Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Av |
AvNoun1. The eleventh month of the civil year; the fifth month of the ecclesiastical year in the Jewish calendar (in July and August). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Av" was first used in popular English literature: sometime before 1844. (references) |
"Av" is a common misspelling or typo for: a, ad, am, an, as, at, ax, van, vat. |
| Domain | Definition |
Computing | Av avatar. Source: The Free On-line Dictionary of Computing. |
Census | (Audio Visual) A term that refers to the use of sound and visual imagery for the purpose of communicating information. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Ab is the Egyptian concept of the heart-soul, the principle of seven souls believed to be carried in a life. It was believed to be a drop from the heart of the mother of a child at conception. It was typically portrayed as a person who is weighed by the goddess Maat after death. The other souls were aakhu, ba, ka, khaibut, khat, and ren. Ab is also the eleventh month of the ecclesiastical year and the fifth month of the civil year on the Hebrew calendar. The name is Babylonian in origin and appeared in the Talmud around the 3rd century. This is the only month which is not named in the Bible. It is a summer month of 30 days.
- Alternate meanings: see Ab (disambiguation)
Holidays in Av
- Tisha B'Av - Av 9
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Ab."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
AB or Ab may stand for:
- Ab or Av, a month in the Hebrew calendar
- Ab, the Egyptian concept of the heart-soul
- Aktiebolag (AB), a Swedish corporation
- Alberta
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "AB."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
AV or Av may stand for:
- Altavista, a search engine
- Audio-Visual
- Authorised Version or King James Version of the Bible (also KJV)
- Av or Ab, a month in the Hebrew calendar
- average
- avenue
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "AV."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Instant-runoff voting (also known as alternative vote, the preferential system, or the Hare method) is a voting system used for elections in single-member districts. It is used, among other places, to elect the House of Representatives in Australia and the parliament in Fiji and Nauru.
The multi-winner Single Transferable Vote system reduces to instant-runoff voting in the single-winner case. States using Proportional Representation using the Single Transferable Vote use a similar method, though not the same terminology, in single seat elections, such as that of the election of the President of Ireland.
Voting
Each voter ranks at least one candidate in order of preference. In most Australian elections, voters are required to rank all candidates. In other elections, votes may be "truncated", for example if the voter only ranks his first five choices.
42% of voters (close to Memphis)
1. Memphis
2. Nashville
3. Chattanooga
4. Knoxville26% of voters (close to Nashville)
1. Nashville
2. Chattanooga
3. Knoxville
4. Memphis15% of voters (close to Chattanooga)
1. Chattanooga
2. Knoxville
3. Nashville
4. Memphis17% of voters (close to Knoxville)
1. Knoxville
2. Chattanooga
3. Nashville
4. MemphisThe results would be tabulated as follows:
Instant-runoff Election Results City Round 1 Round 2 Round 3
Memphis 42 42 42 Nashville 26 26 260Chattanooga 15 1500 Knoxville 17 17323258In the first round, Chattanooga, having the smallest vote, is eliminated. All of the votes for Chattanooga have Knoxville as a second choice, so they are transferred to Knoxville. Now, Nashville has the smallest vote, so it is eliminated. The votes for Nashville have Chattanooga as a second choice, but as Chatanooga has been eliminated, they instead transfer to their third choice, Knoxville. Knoxville now has 58% of the vote, and it is the winner.
Potential for tactical voting
As instant-runoff voting fails the monotonicity criterion—there are situations in which a voter can get a better outcome for themselves through the tactical voting techniques known as "compromise" and "burying", wherein a voter would insincerely rank a less-likely-to-win candidate that they like somewhat higher, and rank a more-likely to win candidate lower. The same dynamics also exist with traditional runoff and plurality elections.
In the above example for the case of, if the voters from Memphis are aware that they do not comprise half of the voters, and that Memphis is the last choice of all other voters, they can "compromise" by ranking Nashville over Memphis, thus ensuring that Nashville, their second choice, will win, rather than Knoxville, their last choice.
Alternately, if voters from Memphis are unlikely to vote tactically (because they think they have a chance of winning outright or for any other reasons), voters from Nashville may improve their result by "compromising" and ranking Chattanooga over Nashville. This would allow Chattanooga to defeat Knoxville in the first round and go on to become eventual winner, a better result for Nashville voters than a Knoxville win.
Finally, voters may also engage in another type of strategic voting, by intentionally promoting "push-overs", candidates they know are unlikely to win (aka "burying" the others). This can benefit voters by bringing their preferred candidate to a more winnable final runoff round, basically using the pushovers as a shield for protection of their other vote.
Impact on factions and candidates
Unlike runoff voting, however, there are no chances to deal in between rounds, change voters' minds, or gain support of the other candidates.
Giving them only one chance to do so, instant runoff preference voting encourages candidates to balance earning core support through winning first choice support and earning broad support through winning the second and third preferences of other candidates' core supporters. As with any winner-take-all voting system, however, any bloc of more than half the voters can elect a candidate regardless of the opinion of the rest of the voters.
Adoption in the United States
Suggested by Robert's Rules of Order, Instant-runoff voting is increasingly used in the United States for non-governmental elections, including student elections at Harvard University, MIT, Stanford University, the Universities of Illinois and Maryland, Vassar and College of William and Mary.
Notable supporters include Republican U.S. Senator John McCain and 2004 Democratic presidential candidates Howard Dean and Dennis Kucinich. The system is favored by many third parties, most notably the Green Party and the Libertarian Party, as a solution to the "spoiler" effect third-party sympathizers suffer from under plurality voting (i.e., voters are forced to vote tactically to defeat the candidate they most dislike, rather than for their own preferred candidate). This dilemma rose to attention in the United States in the 2000 election, when supporters of Ralph Nader found themselves caught in a dilemma between "voting their conscience" or opting for Al Gore in the interests of defeating George W. Bush.
In March 2002, an initiative backed by the Center for Voting and Democracy passed by referedum making instant runoff voting the means of electing local candidates in San Francisco.
See also:
- Runoff voting
- Single Transferable Vote
- approval voting
- Condorcet method
External links
- Center for Voting and Democracy
- instant runoff
- The Problem with Instant Runoff Voting
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Instant-runoff voting."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
The King James Version or Authorised Version of the Holy Bible was translated into English for the benefit of the Church of England at the behest of King James I of England. First published in 1611, it was the authorized version for use in the Church of England and became perhaps the most influential English version in America.
Frontispiece to the first edition of the King James Bible
Starting the project
Its development began when King James I called a conference at Hampton Court in 1604. It is no longer in copyright in most parts of the world but has a special position in the United Kingdom, relating in part to the established religion. Eventually seven different editions of the King James Version were produced, the most recent of which was produced in 1769, and it is this edition which is most commonly cited as the King James Version (KJV).
The motivation behind the KJV translation was in large part due to the Protestant belief that the Bible was the sole source of doctrine (see sola scriptura) and as such should be translated into the local venacular. By the time that the King James Bible was written, there wa already a tradition going back almost a hundred years of Bible translation into English, starting with William Tyndale. At the time of the King James Bible, the authorised version of the Church of England was the Bishops' Bible. The Bishops' Bible, however, enjoyed little popular esteem, and its popularity was eclipsed by the Geneva Bible, whose marginal notes espoused a Protestantism that was too Puritan and radical for King James's taste.
At the Hampton Court conference, King James proposed that a new translation be commissioned to settle the controversies, and hopefully, to replace the Geneva Bible and its offensive notes in the popular esteem. King James gave the translators instructions, which were designed to discourage polemical notes, and to guarantee that the new version would be conformed to the ecclesiology of the Church of England. The instructions he gave said:
- The ordinary Bible, read in the church, commonly called the Bishops' Bible, to be followed, and as little altered as the original will permit.
- The names of the prophets and the holy writers, with the other names in the text, to be retained, as near as may be, according as they are vulgarly used.
- The old ecclesiastical words to be kept; as the word church, not to be translated congregation, &c.
- When any word hath divers significations, that to be kept which has been most commonly used by the most eminent fathers, being agreeable to the propriety of the place, and the analogy of the faith.
- The division of the chapters to be altered, either not at all, or as little as may be, if necessity so require.
- No marginal notes at all to be affixed, but only for the explanation of the Hebrew or Greek words, which cannot, without some circumlocution, so briefly and fitly be expressed in the text.
- Such quotations of places to be marginally set down, as shall serve for the fit references of one scripture to another.
- Every particular man of each company to take the same chapter or chapters; and having translated or amended them severally by himself, where he thinks good, all to meet together, to confer what they have done, and agree for their part what shall stand.
- As any one company hath dispatched any one book in this manner, they shall send it to the rest to be considered of seriously and judiciously: for his Majesty is very careful in this point.
- If any company, upon the review of the book so sent, shall doubt or differ upon any places, and therewithal to send their reasons; to which if they consent not, the difference to be compounded at the general meeting, which is to be the chief persons of each company, at the end of the work.
- When any place of special obscurity is doubted of, letters to be directly by authority to send to any learned in the land for his judgment in such a place.
- Letters to be sent from every bishop to the rest of the clergy, admonishing them of this translation in hand, and to move and charge as many as being skillful in the tongues, have taken pains in that kind, to send their particular observations to the company, either at Westminster, Cambridge, or Oxford, according as it was directed before the king’s letter to the archbishop.
- The directors in each company to be deans of Westminster and Chester, and the king’s professors in Hebrew and Greek in the two universities.
- These translations to be used when they agree better with the text than the Bishop’s Bible, viz. Tyndale's, Coverdale's, Matthew's, Whitchurch, Geneva.
The King James Version translators worked in several committees, based at Oxford University, Cambridge University, and Westminster. They worked on certain parts separately; then the drafts produced by each committee were compared and revised for harmony with each other. The committees were:
Lancelot Andrewes, John Overall, Hadrian Saravia, Richard Clarke, John Laifield, Robert Tighe, Francis Burleigh, Geoffry King, Richard Thompson, William Bedwell
- First Westminster Company, translating from Genesis to 2 Kings:
Edward Lively, John Richardson, Lawrence Chaderton, Francis Dillingham, Roger Andrews, Thomas Harrison, Robert Spaulding, Andrew Bing
- First Cambridge Company, translated from 1 Chronicles to the Song of Songs:
John Harding, John Reynolds, Thomas Holland, Richard Kilby, Miles Smith, Richard Brett, Daniel Fairclough
- First Oxford Company, translated Isaiah through Malachi
Thomas Ravis, George Abbot, Richard Eedes, Giles Tomson, Henry Savile, John Peryn, Ralph Ravens, John Harmar
- Second Oxford Company, translated the Gospels, Acts of the Apostles, and the Book of Revelations:
William Barlow, John Spencer, Roger Fenton, Ralph Hutchinson, William Dakins, Michael Rabbet, Thomas Sanderson
- Second Westminster Company, translated the Epistles:
John Duport, William Brainthwaite, Jeremiah Radcliffe, Samuel Ward, Andrew Downes, John Bois, John Ward, John Aglionby, Leonard Hutten, Thomas Bilson, Richard Bancroft
- Second Cambridge Company, translated the Apocrypha:
Literary qualities
The King James Version has traditionally been appreciated for the quality of the prose and poetry in the translation. However, the English language has changed somewhat since the time of publication and the translators of the Bible used a version of English that was somewhat archaic even at the time of publication. For example, the King James Version uses words such as "ye", "thee", and "thou", and uses phrases such as "Fear not ye" (instead of "Do not be afraid"). This means that modern readers often find the KJV more difficult to read than more recent translations (for the same reason that they often find Shakespeare more difficult to read than more recent authors). Here are some brief samples of text that demonstrate its translation style:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. (John 1:1-5)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. (John 3:16)
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto them, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed [it] unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. (Matthew 16:13-18)Like the earlier English translations like Tyndale and Geneva, the King James Version was translated from Greek and Hebrew texts, bypassing the Latin Vulgate. The King James Version Old Testament is based on the Masoretic Text while the New Testament is based on the Textus Receptus as published by Erasmus. The King James Version is a fairly literal translation of these base sources; words implied but not actually in the original source are specially marked (either by being inside square brackets, as shown above, or as italic text).
One aspect of its style was originally due to grammatical uncertainty. At the time William Tyndale made his Bible translation, there was uncertainty in Early Modern English as to whether the older pronoun his or the neologism its were the proper genitive case of the third person singular pronoun it. Tyndale dodged the difficulty by using phrases such as the blood thereof rather than choosing between his blood or its blood. By the time the King James translators wrote, usage had settled on its, but Tyndale's style was familiar and considered a part of an appropriately Biblical style, and they chose to retain the old wording.
There are some differences from modern Bibles, which are based in part on more recently discovered manuscripts. Some conservative fundamentalist Protestants believe that the newer versions of the Bible are based on corrupt manuscripts and that the King James Version is more authentic than more recent versions.
The King James Version tends to be less sanitized than later versions. This can be seen in numerous verses, for example, 1 Samuel 25:22 and 34, Lamentations 1:17 and Revelation 1:13.
Subsequent history
Current printings of the King James Bible differ from the original in several ways:
Current printings of the King James Bible are typically based on an edition published at Oxford University in 1769. That edition applied the device of supplying italics for absent words much more thoroughly, corrected a number of minor errors in punctuation, and made the spelling consistent and updated. Current printings of the King James Bible are typically based on the 1769 Oxford text rather than the 1611 text.
- The original printing of the King James Version included some books of the Apocrypha (also called "Deuterocanonical books"). They began to be omitted in approximately 1769, and the most common printings of the modern day rarely include them. However the coronation service requires, or required, an "unmutilated" edition.
- The original printing also included a number of variant readings and alternative translations of some passages; most current printings omit these. (One American edition that does still print these notes is the Cornerstone UltraThin Reference Bible, published by Broadman and Holman.)
- The original printing also included some marginal references to indicate where one passage of Scripture quoted or directly related to another. Most current printings omit these.
- The original printing contained two prefatory texts; the first was a rather fulsome Epistle Dedicatory to "the most high and mighty Prince" King James. (external link) Few American printings reproduce this; many British printings do. The second, and more interesting preface was called The Translators to the Reader (external link), a long and learned essay that defends the undertaking of the new version. It observes that their goal was not to make a bad translation good, but a good translation better, and says that "we do not deny, nay we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession. . . containeth the word of God, nay, is the word of God."
- The original printing was made before English spelling was standardised. They wrote "v" invariably for lower-case initial "u" and "v", and "u" for "u" and "v" everywhere else. They used long "ſ" for non-final "s." The letter "j" occurs only after "i" or as the final letter in a Roman numeral. Punctuation was used differently. The printers often used ye for the, and wrote ã for an or am and so forth when space needed to be saved. Current printings remove most, but not all, of the variant spellings; the punctuation has also been changed, but still varies from current usage norms.
- The first printing used a black letter font instead of a Roman font.
- The first printing used Roman type instead of italics to indicate text that had been supplied by the translators, or thought needful for English grammar but which was not present in the Greek or Hebrew.
- The first printing used the device of using different type faces to show supplied words sparsely and inconsistently.
Thomas Nelson has printed a romanized facsimile of the 1611 first edition of the King James Bible, ISBN 0517367483.
Copyright status
In England, the "Authorised Version" is subject to a perpetual Crown Copyright held by the British government, due to its status there as an official document of the established Church of England. The British government licenses all printings of the text in England, typically by designating one printer as the authorised publisher; other printers must obtain a sublicence from that one.
The universities of Oxford and Cambridge also possess the right to print editions of the Bible, and many English printings are issued or licenced by the university presses. Annotated study Bibles escape the monopoly by being labelled as "Bible commentaries," and can also use the text.
The monopoly holds no force in Scotland or Wales, where the Church of England is no longer the established church. Elsewhere in the world, the text of the King James Version has long since become a part of the public domain.
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints publishes an approved edition of the Authorised Version in English that includes cross references to the Book of Mormon and other LDS scripture.
See Also
- Pocket Canons
External Link
- King James Version Text
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "King James Version of the Bible."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
List of people by name: A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z Aa - Ab - Ac - Ad - Ae - Af - Ag - Ah - Ai - Aj - Ak - Al - Am - An - Ao - Ap - Aq - Ar - As - At - Au - Av - Aw - Ax - Ay - Az
- Avanzo, Miha, (born 1949), poet
- Avdeyev, Sergei, (born 1956), astronaut
- Avedon, Richard, (born 1923), photographer
- Avercamp, Hendrick, (1585-1634), painter
- Averescu, Alexandru, (1859-1938), Romanian WWI general
- Averino, Olga, (1895-1991?), singer and voice teacher
- Averroes aka Ibn Rushd, (1126-1198), philosopher
- Avery, Frederick Bean "Tex, (1908-1980), US animator
- Avery, Milton, (1885-1965), American painter
- Avicenna, (980-1037), Persian physician, philosopher, and scientist
- Avitus, Roman Emperor
- Avila, Yiye, (born 1929), former Mr. Universe and currently a Christian minister
- Avildsen, John G, (born 1935), movie director
- Avilius of Alexandria, (83-95), Coptic Pope, Patriarch of Alexandria
- Avison, Margaret, (born 1918), poet
- Avogadro, Amedeo, (1776-1856), Italian physicist
- Avsenik, Slavko, (born 1929), composer and musician.
- Avsenik, Vilko, composer and musician.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "List of people by name: Av."
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
AV | Danish | Audiovisuel | Post & Telecom |
AV | Dutch | Audio-visuel | Post & Telecom |
AV | English | Acid value of an essential oil | Chemical Industry, Meteorology & Standards |
AV | French | Terminal à écran | Computing |
AV | German | Atemluft | Medicine |
av | Latin | Atrioventricularis | Medicine |
AV | Portuguese | Análise do Valor | Business, Engineering & Technology |
| AV,a.v. | English | Atrioventricular | Medicine |
| Av.J.-C. | French | Avant Jesus-Christ | N/A |
| AV,a.v. | German | Atrioventrikulaer | Medicine |
| AVI | English | AV delay | Medicine |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Synonym: AvSynonym: Ab (n). (additional references) |
Crosswords: Av |
| Specialty definitions using "Av": atrial flutter, AV bundle, AV junctional escape rhythm, AV junctional rhythm, AV node, AV sequential asynchronous ♦ Catheter Ablation ♦ Devil's Mass ♦ glaciated knob ♦ His bundle ♦ internodal atrial myocardium, internodal atrial pathways, internodal pathways ♦ Parasystole ♦ retrograde conduction, retrograde VA conduction, retrograde ventriculoatrial conduction ♦ sheep rock, sheepback rock, sick sinus syndrome, sinus node, sinus node dysfunction ♦ VA conduction, ventriculoatrial conduction. (references) |
| Etymologies containing "Av": Autumn. (references) |
| Non-English Usage: "Av" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Faeroese (from, of, out of), Norwegian (for, of, off), Portuguese (value analysis), Swedish (by, for, from, of, off, on, since, with), Turkish (catch, chase, fowling, Hunt, hunting, kill, killing, pickup, prey, quarry, shikar, shoot, shooting, sporting). |
| Domain | Usage | |
Lyrics | I saw you on the Av and in a Nav (No More; performing artist: Ruff Endz) | |
Movie/TV Titles | Bestigningen av Fujijama (1974) Nya hyss av Emil i Lönneberga (1972) Ut av klemmen (1968) Skuggan av Mart (1966) Greven av Monte Christo (1965) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Periodicals | |||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
High Tech |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | [Watching a video tape in the AV area]. Credit: National Library of Medicine. | ![]() | [Classification listing in the AV area]. Credit: National Library of Medicine. |
![]() | Av course ther's matrimunny -- I've t'ought o' that ... Credit: Library of Congress. | ![]() | Rockefeller Institute bldg., Av. A and 66th St. Credit: Library of Congress. |
![]() | Second Av. & Yesler Way, Seattle. Credit: Library of Congress. | ![]() | Windsor ferry dock, Woodward Av., Detroit. Credit: Library of Congress. |
![]() | Flatiron Building, Broadway and Fifth Av., New York City. Credit: Library of Congress. | ![]() | Carrot pullers from Texas, Oklahoma, Missouri, Arkansas and Mexico. Coachella Valley, California. "We come from all states and we can't make a dollar a day in the field no ways. Working in the field from seven in the morning till twelve noon we earn an av. Credit: Library of Congress. |
![]() | Av. Cadet Thanas at the Naval Air Base, Corpus Christi, Texas. Credit: Library of Congress. | ![]() | Solidaritet med ar 2000 : nei til oljeboring nord for 62 [degrees] : ja til energisparing : nei til atomkraft : ja til vern av vassdrag, Norge ut av IEA. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
![]() |
| "Bus at Av. Paulista" by André Guergolet Commentary: "The Bus at Paulista Avenue, São Paulo - Brazil." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. |
| Subject | Topic | Quote |
Health | The AV node connects to a group of special pathways that conduct the signal to the ventricles below. (references) | |
Business | Although a factory outlet mall has operated in the market for over 20 years (in Munro, a suburb north of Buenos Aires), this sales avenue only recently began to take off. Currently Argentina is experiencing a factory outlet boom with a second shopping area established in Parque Brown, and the most successful to date the factory outlet along Av. Cordoba near the Palermo neighborhood (in the middle of Buenos Aires). (references) | |
Economic History | Uruguay | Busqueda: Danilo Arbilla, Editor; Av. Uruguay 1164, Montevideo, Uruguay; Fax: (5982) 902-2036; e-mail busqueda@adinet.com.uy. (references) |
India | A few of the active players in agriculture/plant biotechnology sector include are Hindustan Lever, Dupont, Indo-American Hybrid Seeds, ITC Zeneca, Hoechst Schering AgrEvo-PGS, Pioneer-Hi-Bred, SPIC, Novartis, AV Thomas, EID Parry, National Organic Chemical Industries Ltd., Rallis, Cadila Plant Biotechnology and Godrej Biotech. (references) | |
Ecuador | The notarized contract that permits the use of specific brands and a request signed by a lawyer in order to register the requested brands must be presented to IEPI at the following address: Av. Eloy Alfaro y Amazonas, P. 1, Quito, Ecuador, Tel: 011-593-2-551-612; 543-894; Fax: 011-593-2-562-258; E-mail: iepi@interactive.net.ec. Contact: Jose Villena, Industrial Property Director. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Av" is generally used as a noun (singular) -- approximately 96.23% of the time. "Av" is used about 106 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 96.23% | 102 | 32,309 |
| Unclassified Items | 3.77% | 4 | 175,879 |
| Total | 100.00% | 106 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "Av": AV bundle ♦ AV delay ♦ AV junctional escape rhythm ♦ AV junctional rhythm ♦ AV node ♦ AV sequential asynchronous ♦ AV synchrony ♦ fast of Av ♦ ninth of Av. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "Av": av-av-avail-av-is. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
av | 964 | japan av girl | 39 |
av receiver | 685 | av idol japan | 38 |
japanese av | 242 | av star | 37 |
japan av | 212 | av model | 34 |
av idol | 190 | 3.0 av vcs | 34 |
av rental | 150 | av vcs | 32 |
av equipment | 149 | norton av | 30 |
japanese av idol | 137 | free av | 30 |
av preamplifiers | 112 | av movie | 29 |
av vcd | 111 | japanese av movie | 29 |
av girl | 106 | av forum | 27 |
av press | 96 | 320 archos av | 26 |
av japanese star | 61 | av korean | 24 |
japanese av girl | 52 | 340 archos av | 24 |
av rack | 49 | av malformation | 23 |
av vexira | 48 | av japan star | 23 |
japanese av vcd | 47 | av coax converter | 22 |
japanese av model | 44 | av college | 21 |
av cart | 41 | av entertainment | 20 |
av furniture | 40 | asian av | 20 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Translations for "Av"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Chinese | 重量 (Avoirdupois, heft, Weight, Weights). (various references) | |
Danish | arteriovenøs malformation (arteriovenous malformation, AV malformation), arteriovenøs fistel på ekstremitet (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs), meningeal fistel med perimedullært venøst afløb (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula). (various references) | |
Dutch | arterio-veneuze misvorming (arteriovenous malformation, AV malformation), arterioveineuze fistel van de ledematen (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs), intracraniële arterioveneuze fistel (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula). (various references) | |
Finnish | aivokalvovaltimo-selkäydinlaskimofisteli (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula), valtimo-laskimofisteli (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs), valtimo-laskimoepämuodostuma (arteriovenous malformation, AV malformation), malformatio arteriovenosa (arteriovenous malformation, AV malformation), fistula arteriovenosa (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs). (various references) | |
French | malformation artério-veineuse (AV malformation), fistule méningée à drainage veineux périmédullaire (meningeal AV fistula), fistule artério-veineuse des membres (AV fistula of the limbs). (various references) | |
German | arteriovenöse Malformation (arteriovenous malformation, AV malformation), arteriovenöse Fistel der Gliedmaßen (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs), Hirnhautfistel mit perimedullärem Venenabfluss (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula). (various references) | |
Greek | μηνιγγικό συρίγγιο με περιμυελική φλεβική παροχέτευση (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula), αρτηριοφλεβώδης διαμαρτία (arteriovenous malformation, AV malformation), αρτηριοφλεβικό συρίγγιο των άκρων (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs). (various references) | |
Italian | asincrono DOO (AV sequential asynchronous), ascio di His (atrioventricular bundle, AV bundle, bundle of His, His bundle), nodo atrioventricolare (atrioventricular node, AV node), DOO (AV sequential asynchronous), DVI (AV sequential, ventricular inhibited), fascio atrioventricolare (atrioventricular bundle, AV bundle, bundle of His, His bundle), fascio AV (atrioventricular bundle, AV bundle, bundle of His, His bundle), fistola artero-venosa degli arti (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs), fistola meningea a drenaggio venoso perimidollare (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula), intervallo AV (AV delay, A-V interval), malformazione artero-venosa (arteriovenous malformation, AV malformation), sincronismo AV (AV synchrony), nodo AV (atrioventricular node, AV node), nodo del seno (and through the branches of the bundle of His, area of the cardiac tissue located at the junction of the superior vena cava with the right atrium.It is the normal cardiac pacemaker, its rate of discharge determining the rate at which the heart beats.Impulses generated in the SA node pass through the atrial pathways to the AV node, SA node, sinoatrial node, sinus node, through this node to the bundle of His, to the ventricular muscle [VE1], via the Purkinje system), nodo di Keith-Flack (and through the branches of the bundle of His, area of the cardiac tissue located at the junction of the superior vena cava with the right atrium.It is the normal cardiac pacemaker, its rate of discharge determining the rate at which the heart beats.Impulses generated in the SA node pass through the atrial pathways to the AV node, node of Keith and Flack, SA node, sinoatrial node, sinus node, through this node to the bundle of His, to the ventricular muscle [VE1], via the Purkinje system), nodo di Tawara (atrioventricular node, AV node), nodo SA (and through the branches of the bundle of His, area of the cardiac tissue located at the junction of the superior vena cava with the right atrium.It is the normal cardiac pacemaker, its rate of discharge determining the rate at which the heart beats.Impulses generated in the SA node pass through the atrial pathways to the AV node, SA node, sinoatrial node, sinus node, through this node to the bundle of His, to the ventricular muscle [VE1], via the Purkinje system), nodo senoatriale (and through the branches of the bundle of His, area of the cardiac tissue located at the junction of the superior vena cava with the right atrium.It is the normal cardiac pacemaker, its rate of discharge determining the rate at which the heart beats.Impulses generated in the SA node pass through the atrial pathways to the AV node, node of Keith and Flack, SA node, sinoatrial node, sinus node, through this node to the bundle of His, to the ventricular muscle [VE1], via the Purkinje system), ritardo AV (AV delay, A-V interval), ritmo giunzionale (AV junctional escape rhythm, AV junctional rhythm), sincronismo atrioventricolare (AV synchrony), intervallo A-V (AV delay, A-V interval). (various references) | |
Korean | 상형 (Avoirdupois). (various references) | |
Pig Latin | avay.(various references) | |
Spanish | malformación arteriovenosa (arteriovenous malformation, AV malformation), fístula meníngea con drenaje venoso perimedular (meningeal arterio-venous fistula, meningeal AV fistula), fístula arteriovenosa de los miembros (arteriovenous fistula of the limbs, AV fistula of the limbs). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 35, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egenonto de ai hmerai isaak aV ezhsen eth ekaton ogdohkonta |
| Latin | 405 | Vulgate | Et conpleti sunt dies Isaac centum octoginta annorum |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the dayes of Isaac were an hundred and .lxxx. yeres: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the days of Isaac were a hundred and eighty years. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Isaac was a hundred and eighty years old. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 35, Verse 28 |
| Cebuano | Ug ang mga adlaw ni Isaac usa ka gatus ug kawaloan ka tuig. |
| Croatian | Kad je Izaku bilo sto i osamdeset godina, umrije. |
| Dutch | En de dagen van Izak waren honderd jaren, en tachtig jaren. |
| Finnish | Ja Iisakin elinaika oli sata kahdeksankymmentä vuotta. |
| French | Les jours d`Isaac furent de cent quatre-vingts ans. |
| German | Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt |
| Haitian Creole | Izarak te gen sankatreven lanne sou tèt li |
| Hungarian | Valának pedig Izsák napjai száz nyolczvan esztendõ. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada usia amat tua, yaitu seratus delapan puluh tahun, Ishak meninggal lalu dikuburkan oleh Esau dan Yakub, anak-anaknya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka adalah umur Ishak seratus delapan puluh tahun. |
| Italian | Isacco raggiunse l'età di centottant'anni. |
| Korean | 이 삭 의 나 이 일 백 팔 십 세 라 |
| Maori | A kotahi rau e waru tekau tau nga ra o Ihaka. |
| Norwegian | Og Isaks dager blev hundre og åtti år. |
| Portuguese | Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos; |
| Rumanian | Zilele vieyii lui Isaac au fost de o sutqoptzeci de ani. |
| Swedish | Och Isak levde ett hundra åttio år; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "Av": ava, avadavat, avadavats, avail, availabilities, availability, available, availableness, availablenesses, availably, availed, availing, avails, avalanche, avalanched, avalanches, avalanching, avant, avarice, avarices, avaricious, avariciously, avariciousness, avariciousnesses, avascular, avascularities, avascularity, avast, avatar, avatars, avaunt, ave, avellan, avellane, avenge, avenged, avenger, avengers, avenges, avenging, avens, avenses, aventail, aventails, aventurine, aventurines, avenue, avenues, aver, average, averaged. (additional references) | |
Words ending with "Av": lav, moshav, schav, tav, vav. (additional references) | |
Words containing "Av": acriflavine, acriflavines, affidavit, affidavits, aftershave, aftershaves, agave, agaves, aggravate, aggravated, aggravates, aggravating, aggravation, aggravations, agravic, airwave, airwaves, akvavit, akvavits, amadavat, amadavats, antigravities, antigravity, antislaveries, antislavery, aquavit, aquavits, architrave, architraves, ariboflavinoses, ariboflavinosis, atavic, atavism, atavisms, atavist, atavistic, atavistically, atavists, autoclave, autoclaved, autoclaves, autoclaving, baklava, baklavas, balaclava, balaclavas, beaver, beaverboard, beaverboards, beavered, beavering. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words containing the letters "a-v" | |
+1 letter: ava, ave, avo, lav, ova, tav, vac, van, var, vas, vat, vau, vav, vaw, via. | |
+2 letters: arvo, aver, aves, avid, avos, avow, cave, cavy, davy, deva, diva, eave, fava, fave, gave, have, java, kava, kiva, kvas, lava, lave, lavs, leva, nave, navy, nova, oval, pave, rave, save, tavs, ulva, uvea, vacs, vagi, vail, vain, vair, vale, vamp, vane, vang, vans, vara, vars, vary, vasa, vase, vast, vats, vatu, vaus, vavs, vaws, veal, vela, vena, vera, vial, viga, vina, visa, vita, viva, wave, wavy. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Images: Digital Art 8. Quotations: Non-fiction | 9. Usage Frequency 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Bible Trace 14. Abbreviations 15. Acronyms 16. Derivations | 17. Anagrams 18. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.