Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Germane

Definition: Germane

Germane

Adjective

1. Having close kinship and appropriateness; "he asks questions that are germane and central to the issue".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 

Date "germane" was first used in popular English literature: sometime before 1601. (references)

Etymology: Germane \Ger*mane"\, adjective. [See German akin, nearly related.]. (Websters 1913)

Synonyms: Germane

Synonyms: germane(p) (adj), related (adj). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: Germane

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Agreement

Apt, apposite, pertinent, pat; to the point, to the purpose; happy, felicitous, germane, ad rem, in point, on point, directly on point, bearing upon, applicable, relevant, admissible.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: Germane

English words defined with "germane": Germainrelated. (references)
Specialty definitions using "germane": Spot BillYoke-fellow. (references)
Non-English Usage: "Germane" is also a word in the following languages with English translations in parentheses.

German (German, Teuton), Latin (actual, full, full brother, genuine, Germans, own, own brother, real, true).

Top     

Modern Usage: Germane

DomainUsage

Screenplays

The fact that you are a sheriff is not germane to the situation. (Smokey and the Bandit; writing credit: Hal Needham; Robert L. Levy)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: Germane

DomainTitle

Books

  • Ammonia, Amines, Phosphine, Arsine, Stibine, Silane, Germane and Stannane in Organic Solvents (Solubility Data Series, Vol 21) (reference)

  • Murder Is Germane (Brigid Donovan Mystery) (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Non-Fiction Usage: Germane

SubjectTopicQuote

Health

In addition to the educational and psychological benefits of CF testing, the effectiveness of testing can be judged in terms of how the information is used. This is most germane in situations in which a test produced a positive result. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Usage Frequency: Germane

"Germane" is generally used as an adjective (general or positive) -- approximately 86.21% of the time. "Germane" is used about 29 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Adjective (general or positive)86.21%2569,787
Noun (singular)13.79%4175,879
                    Total100.00%29N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Expression: Germane

Expression using "germane": germane to. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: Germane

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

  germane

23

  germane crowell

11

  germane system

3
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: Germane

Language Translations for "germane"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

i përshtatshëm (adapt, adequate, adjustable, appropriate, becoming, befitting, canny, comely, competent, congruous, convenient, decent, desirable, done, due, elastic, eligible, expedient, fit, fitting, handy, likely, livable, liveable, opportune, Pat, proper, propitious, qualified, rated, relevant, seemly, suitable, suited, tenable, well-becoming, well-suited), i lidhur ngushtë. (various references)

   

Arabic 

  

‏وثيق الصلة. (various references)

   

Bulgarian 

  

уместен (advisable, apposite, appropriate, apropos, felicitous, good, happy, neat, opportune, pertinent, poignant, pointful, proper, relevant, timely, to the point, well timed, well-judged), свързан (affined, bound, conjunct, incidental, linked, related, relative, relevant, sequacious), роден (born, borne, domestic, german, home, home-bred, native, natural, own, vernacular, whole), подходящ (adaptable, adequate, agreeable, answerable, apposite, appropriate, apt, becoming, congenial, congruent, congruous, convenient, correct, correspondent, fit, fitting, god given, likely, opportune, pointful, proper, propitious, sensible, suitable, suited, sympathetic, worthy). (various references)

   

Czech

  

podstatný (constituent, essential, fundamental, intrinsic, intrinsical, massive, perceptible, quintessential, real, substantial, substantive, vital). (various references)

   

Danish

  

germaniumhydrid. (various references)

   

Dutch

  

germaniumhydride. (various references)

   

Farsi 

  

منتسب , مربوط (Affiliate, Apposite, Coherent, Coordinate, Dependent, Material, Pertinenet, Proper, Relevant), وابسته (Adjective, Affiliate, Akin, Attache, Attendant, Correlate, Dependent, Relative, Relevant, Subordinate), خویش وقوم (Sib). (various references)

   

Finnish

  

germanium-hydridi, germaani (Teuton). (various references)

   

French

  

germane, convenable, allié. (various references)

   

German

  

nah verwandt. (various references)

   

Greek 

  

σχετικόσ (comparative, pertinent, relational, relative, relevant, respective), υδρίδιο "ερμανίου. (various references)

   

Hebrew 

  

מתאים (applicable, apposite, appropriate, apt, concurrent, congruous, convenient, fit, fitting, likely, meet, proper, propitious, suitable), שיך (appropriate, belonging, concerning, relating). (various references)

   

Hungarian

  

valaminek megfelelõ. (various references)

   

Indonesian

  

sekeluarga (and family, the whole family). (various references)

   

Italian

  

riguardante, idruro di germanio. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

ゲリラ兵 (calking, caulking, caution, coach, coach's box, coaster, coat, coating, coda, coding, coding system, cogeneration, cogeneration system, Coke, Coke highball, coordinate, coordination, coordinator, corduroy, corkscrew, corselet, cortisone, course, course of study, course record, courseware, gel, gene, Gentzen, germanium, guerrilla, lane marks, money, money pinch, ski slope, tennis court). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

ゲルマン . (various references)

   

Pig Latin

  

ermanegay

   

Portuguese

  

hidreto de germânio, carvalhinha, alemão (German, german accent, germanic, gerrymander, hunch, Jersey). (various references)

   

Russian 

  

уместный (apposite, apropos, felicitous, in place, pertinent, pointful, relevant), подходящий (apposite, appropriate, appropriative, apt, assorted, congenial, congruous, convenient, correct, eligible, favorable, favourable, felicitous, fit, in point, likely, opportune, pertinent, pointful, propitious, suitable, suited, well-becoming, well-matched). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

povezan (coherent, connected, interconnected, linked, related, relative, sequacious). (various references)

   

Spanish

  

relacionado (allied, related, relevant). (various references)

   

Swedish

  

germaniumhydrid. (various references)

   

Thai

  

ซึ่งเกี่ยวข้องกัน (related). (various references)

   

Turkish

  

konu ile ilgili (relevant, thematic), ilgili (about, anent, companion, concerned, connected, curious, in regard to, interested, involved, pertinent, related, relative), bağlı (adherent, adhesive, affiliated, amenable, appurtenant, attached, banded, bonded, bound, cohesive, conditional, conjoint, connected, consequent, corded, dependant, dependent, devoted, faithful, hooked, incidental, laced, observant, related, subject, subject to, subordinate, tied, under). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Germane

LanguageDateSourcePhilippians Chapter 4, Verse 3
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai erwtw kai se suzuge gnhsie sullambanou autaiV aitineV en tw euaggeliw sunhqlhsan moi meta kai klhmentoV kai twn loipwn sunergwn mou wn ta onomata en biblw zwhV
Latin405VulgateEtiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae
Middle English1395WyclifAlso Y preye and thee, german felow, helpe thou the ilke wymmen that traueliden with me in the gospel, with Clement and othere myn helperis, whos names ben in the book of lijf.
Renaissance English1526TyndaleYee and I beseche the faythfull yockfelowe helpe the wemen which labored with me in the gospell and with Clement also and with other my labour felowes whose names are in the boke of lyfe.
Jacobean English1611King JamesAnd I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Victorian English1833WebsterAnd I entreat thee also, true yoke-fellow, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow-laborers, whose names are in the book of life.
Basic English1964OgdenAnd I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Germane

LanguagePhilippians Chapter 4, Verse 3
CebuanoUg mangamuyo ako kanimo usab, tinuod kong masigkauban sa buhat, nga unta tabangan mo kining mga babayehana, kay sila nagpangabudlay abay kanako sa pagpakaylap sa Maayong Balita uban kang Clemente ug sa tanang uban kong mga masigkamagbubuhat kinsang mga ngalan anaa sa basahon sa kinabuhi.
CroatianDa, molim i tebe, èestiti druže, pomaži im jer su se one u evanðelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života.
DanishJa, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog.
DutchEn ik bid ook u, gij mijn oprechte metgezel, wees dezen vrouwen behulpzaam, die met mij gestreden hebben in het Evangelie, ook met Clemens, en de andere mijn medearbeiders, welker namen zijn in het boek des levens.
FinnishMyös sinua, sinä minun oikea Synsygukseni, minä pyydän: ole näille vaimoille avullinen, sillä he ovat taistelleet minun kanssani evankeliumin hyväksi, yhdessä sekä Klemensin että muiden työtoverieni kanssa, joiden nimet ovat elämän kirjassa.
FrenchEt toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.
GermanJa ich bitte auch dich, mein treuer Geselle, stehe ihnen bei, die samt mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen andern Gehilfen, welcher Namen sind in dem Buch des Lebens.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKepada rekan saya yang setia, saya minta juga supaya Saudara membantu kedua wanita itu. Mereka sudah bekerja keras bersama saya untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah; sama seperti Klemen dan semua orang lainnya yang bekerja bersama-sama saya. Nama-nama mereka ada dalam Buku Orang Hidup.
ItalianE prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
MaoriNa, he tohe tenei naku ki a koe, e toku hoa pono ki te mahi, ko koe hei whakamama i aua wahine, he hunga raua i uru tahi me ahau ki te tohe ki nga mea o te rongopai, me Keremeneta ano, me era atu hoki o oku hoa mahi, kei roto nei i te pukapuka o te ora o ratou ingoa.
Norwegianja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
PortugueseE peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.   
RumanianWi pe tine, adevqrat tovarqw de jug, te rog sq vii kn ajutorul femeilor acestora, cari au lucrat kmpreunq cu mine pentru Evanghelie, cu Clement wi cu ceilalyi tovarqwi de lucru ai mei, ale cqror nume sknt scrise kn cartea vieyii.
RussianеК, ТПЫХ Й ФЕ'С, ЙУЛТЕООЙК УПФТХ"ОЙЛ, ПНПЗБК ЙН, П"ЧЙЪБЧЫЙНУС Ч 'МБЗПЧЕУФЧПЧБОЙЙ ЧНЕУФЕ УП НОПА Й У лМЙНЕОФПН Й У ТПЮЙНЙ УПФТХ"ОЙЛБНЙ НПЙНЙ, ЛПФПТЩИ ЙНЕОБ--Ч ЛОЙЗЕ ЦЙЪОЙ.
ShuarAmincha, winia Airú, nu nuwa Yáinkta tusan seajme. Niisha wi iwiaaku chichaman étsereakui wijiai métek takasarmai. Tura Krimintisha tura chikichcha wijiai métek takasarmai. Nuna Náarin iwaaku átinnium Yus aatraiti.
SpanishSí, y a ti también, fiel compañero, te pido que ayudes a estas hermanas que lucharon junto conmigo en el evangelio, también con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
SwedishJa, också till dig, min Synsygus -- du som med rätta bär det namnet* -- har jag en bön: Var dessa kvinnor till hjälp, ty jämte mig hava de kämpat i evangelii tjänst, de såväl som Klemens och mina andra medarbetare, vilkas namn äro skrivna i livets bok.
UmaPai' kuperapi' hi iko, Sunsugus, ema' -ku to tida, tulungi-ra-rawo tobine to rodua toera, bona neo' -rapa mosisala. Bula-ku hi retu-pidi dohe-ni, mobago ntomo-ra mpodohei-a mpopalele Kareba Lompe', hante Klemens pai' wo'o doo-doo hampobagoa-ku to ntani' -na. Hanga' -ra ria omea te'uki' hi rala Buku Katuwua'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: Germane

Derivations

Words beginning with "germane": germanely. (additional references)


Misspellings

"Germane" is suggested in spellcheckers for the following: Egerman, Ernani, Garaman, garmain, Gehrman, gemang, Georganne, georjan, gerande, gerdane, Gerkang, germa, germaine, Germainie, german, Germana, Germanez, germani, germanist, germanny, germanus, germina, germnan, Germont, gername, gertan, Gobrana, Gorane, gremane, Grimani, Guerande, Hermanek, Jemdanee, Ngakane, Ngernmuen. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "Germane"

# of Phoneme MatchesPronunciationWord(s) rhyming with "germane" (pronounced jermā"n)
3-m ā" ndomain, humane, inhumane, legerdemain, main, mane, remain, Romaine.

Source: compiled by the editor (additional references); see credits.

Top     

Anagrams: Germane

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-g-m-n-r"

-1 letter: engram, enrage, genera, german, germen, manege, manger, meager, meagre, meaner, menage, ragmen, rename.

-2 letters: agene, agree, ameer, anger, eager, eagre, enema, gamer, genre, green, mange, marge, merge, namer, ragee, ramee, ramen, ranee, range, regma, regna, reman.

-3 letters: agee, ager, amen, earn, eger, erne, gaen, game, gane, gear, gene, germ, gnar, gram, gran, gree.

 Words containing the letters "a-e-e-g-m-n-r"
 

+1 letter: bargemen, engramme, gendarme.

 

+2 letters: agreement, augmenter, embrangle, engrammes, garagemen, garmented, gendarmes, geomancer, germander, germanely, germanize, germinate, greenmail, margented, menagerie, merganser, reimagine, reteaming.

 

+3 letters: agreements, antimerger, augmenters, besmearing, camerlengo, cinemagoer, dermatogen, emarginate, embrangled, embrangles, ergotamine, fragmented, garbagemen, gendarmery, geomancers, germanders, germanized, germanizes, germinated, germinates, greenmails, hatemonger, impregnate, magnetizer, malingered, malingerer, manageress, meagerness, meandering, menageries, mergansers, overmanage, permeating, ravagement, reargument, redreaming, regimental, reimagined, reimagines, segmentary, steamering.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Germane


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

47 65 72 6D 61 6E 65

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

--.    .    .-.    --    .-    -.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000111 01100101 01110010 01101101 01100001 01101110 01100101

HTML Code (1990) (references)

&#71 &#101 &#114 &#109 &#97 &#110 &#101

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0047 0065 0072 006D 0061 006E 0065

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

41718479678071

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Usage: Commercial
6. Quotations: Non-fiction
7. Usage Frequency
8. Expressions
9. Expressions: Internet
10. Translations: Modern
11. Bible Trace
12. Derivations
13. Rhymes
14. Anagrams
15. Orthography
16. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.