| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Adjective | 1. To diminish; to lessen.[Websters] 2. Being low. [Eve - graph theoretic] 3. Infrequently used base adjective of the adverb minishly.[Eve - graph theoretic] | |
| Adverb Form (minishly) |
1. Virtually never used adverbial inflection of the rarely used adjective minish.[Eve - graph theoretic] | |
|
Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913), compiled from various sources, under license. |
Top | |
|
"Minish" is a common misspelling or typo for: monish. |
|
Date "Minish" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
|
Etymology:Minish \Min"ish\, transitive verb. [from Old English expression menusen, French menuiser to make small, cut small, from (assumed) late Latin minutiare, for minutare, from the Latin expression minutus small. See Minute, adjective, and compare to Diminish, Minge.]. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | [Verb] To lessen; to diminish. [See Diminish.]. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | ||
| Geography | Minish is geographically located in Iraq. Its features include a populated place (a city, town, village, or other agglomeration of buildings where people live and work). Its geographic coordinates are 37.178611 degrees North latitude and 44.026389 degrees East longitude. The local population generally speaks Arabic. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| Joseph Minish | Joseph George Minish (born September 1, 1916 in Throop, Pennsylvania) was a U.S. congressman representing New Jersey as a Democrat. (references) | ||
| The Legend of Zelda: The Minish Cap | The Minish Cap is a Legend of Zelda game for the Nintendo Game Boy Advance. It was originally released in Japan under the title ゼルダの伝説 ふしぎのぼうし (Zeruda no Densetsu: Fushigi no Bōshi), meaning "The Legend of Zelda: The Mysterious Cap". Like its handheld predecessors for the Game Boy Color, Oracle of Ages and Oracle of Seasons, it was not developed by Nintendo, but instead by Capcom, with Nintendo overseeing the development process. The Minish Cap is the first original Zelda adventure to be released for a handheld Game Boy platform since the Oracle games in 2001 (A multiplayer-only game, Four Swords, was included with the 2003 GBA release of the A Link to the Past). (references) | ||
| The Legend of Zelda: The Minish Cap weapons and items | Following are descriptions of special items found in The Minish Cap. These must be used actively by the player to have any effect. Some of them double as weapons. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: MINISH | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| The Legend of Zelda: The Minish Cap | 41 | Joseph Minish | 6 | |
| List of characters in The Legend of Zelda: The Minish Cap | 16 | List of characters in The Legend of Zelda: The Minish Cap | 16 | |
| Joseph Minish | 6 | The Legend of Zelda: The Minish Cap | 41 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Hanguk Mal | 줄이다 (diminish, bate, curtail, reduce, abbreviate), 줄다 (decrease, dwindle, lose, reduce, minish), 작아지다 (dwarf, minish, tail, wear off, wane), 작게하다 (belittle, dwarf, minish). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, minish. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguohua | 줄이다 (diminish, bate, curtail, reduce, abbreviate), 줄다 (decrease, dwindle, lose, reduce, minish), 작아지다 (dwarf, minish, tail, wear off, wane), 작게하다 (belittle, dwarf, minish). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, minish. (volunteer & more translations) | |||
| Korean | 줄이다 (diminish, bate, curtail, reduce, abbreviate), 줄다 (decrease, dwindle, lose, reduce, minish), 작아지다 (dwarf, minish, tail, wear off, wane), 작게하다 (belittle, dwarf, minish). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, minish. (volunteer & more translations) | |||
| Scots Gaelic | Midhinis (minish). Additional references: Scots Gaelic, United Kingdom, minish. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “minish” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | inishmay (minish). Additional references: Pig Latin, minish. (volunteer) | |||
| Terran B | Midhinis (minish). Additional references: Terran B, minish. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Exodus Chapter 5, Verse 19 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
ewrwn de oi grammateiV twn uiwn israhl eautouV en kakoiV legonteV ouk apoleiyete thV plinqeiaV to kaqhkon th hmera | ||
Latin, Vulgate - 405 |
videbantque se praepositi filiorum Israhel in malo eo quod diceretur eis non minuetur quicquam de lateribus per singulos dies | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
And the maystris of the sones of Yrael seen hem seluen into yuel, for that it was seide to hem, There shal not be maad lasse eny thing of the tiles bi eche daies. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
when the officers of the childern of Israel sawe them silfe in shrode case (in that he sayde ye shall minysh nothinge of youre dalye makige of brycke) | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
And the officers of the children of Israel saw that they were in evil case, after it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks of your daily task. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
Then the responsible men of the children of Israel saw that they were purposing evil when they said, The number of bricks which you have to make every day will be no less than before. | ||
Bulgarian |
И надзирателите на израилтяните видяха, че положението им е лошо, когато им се рече: Нищо не намалявайте от определеното на вас за всеки ден число тухли. | |||
Cebuano |
Ug ang mga pangulo sa mga anak sa Israel nanagpakakita nga sila diha sa dautang kahimtang, sa tapus kini isulti: Dili gayud kamo pagakunhuran bisan diyutay sa inyong mga tisa, ang inyong tariya sa adlaw-adlaw. | |||
Chinese |
以 色 列 人 的 官 長 聽 說 、 你 們 每 天 作 磚 的 工 作 一 點 不 可 減 少 、 就 知 道 是 遭 遇 禍 患 了 。 | |||
Croatian |
Bilježnici Izraelaca naðu se na muci zbog naredbe: "Svakodnevnu kolièinu opeke ne smijete smanjiti!" | |||
Danish |
Israeliternes Opsynsmænd følte sig ilde stedt ved at skulle sige: "Der må intet eftergives i, hvad I daglig skal skaffe af Teglsten!" | |||
Dutch |
Toen zagen de ambtlieden der kinderen Israels, dat het kwalijk met hen stond, dewijl men zeide: Gij zult niet minderen van uw tichelstenen, van het dagwerk op zijn dag. | |||
Finnish |
Niin israelilaisten päällysmiehet huomasivat joutuneensa ahtaalle, kun heille sanottiin: "Ette saa mitään tiililuvun vähennystä kunkin päivän määrästä". | |||
French |
Les commissaires des enfants d`Israël virent qu`on les rendait malheureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la tâche du jour. | |||
German |
Da sahen die Amtleute der Kinder Israel, daß es ärger ward, weil man sagte: Ihr sollt nichts mindern von dem Tagewerk an den Ziegeln. | |||
Haitian Creole |
Fòmann yo ki te menm ras ak moun pèp Izrayèl yo vin wè yo te nan yon move sitiyasyon lè yo mande yo pou yo fè menm valè brik yo te konn fè a chak jou, san manke yonn. | |||
Hungarian |
Akkor látják vala Izráel fiainak felvigyázói, hogy bajban vannak, mivel azt kell mondaniok: a tégla-számot le ne szállítsátok; napjában a napi munka meglegyen. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Mandor-mandor itu sadar bahwa mereka dalam kesulitan ketika diberitahukan bahwa orang-orang Israel harus menghasilkan batu bata yang tetap sama banyaknya seperti yang sudah-sudah. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Maka pada masa itu diketahui oleh segala mandur bani Israel akan peri halnya jahat adanya, sebab dikatakan kepadanya: Tiada boleh kamu mengurangkan batu itu, pada tiap-tiap hari pekerjaanya sendiri-sendiri. | |||
Italian |
Gli scribi degli Israeliti si videro ridotti a mal partito, quando fu loro detto: «Non diminuirete affatto il numero giornaliero dei mattoni». | |||
Korean |
이 스 라 엘 자 손 의 패 장 들 이 너 희 의 매 일 만 드 는 벽 돌 을 조 금 도 감 하 지 못 하 리 라 함 을 듣 고 화 가 몸 에 미 친 줄 알 고 | |||
Maori |
Na, ka kite nga rangatira o nga tama a Iharaira i te kino mo ratou, i te kianga ra, Kaua e whakaokuokutia iho a koutou pereki, hei mahinga ma koutou i tenei ra, i tenei ra. | |||
Modern Greek |
Και εβλεπον εαυτους οι επιτροποι των υιων Ισραηλ εν κακη περιστασει, αφου ερρεθη προς αυτους, Δεν θελει ελαττωθη ουδεν απο του καθημερινου ποσου των πλινθων. | |||
Norwegian |
Israels barns opsynsmenn så at de var ille farne, da det blev sagt til dem: I skal ikke avkorte noget i den teglsten I skal ha ferdig - fullt dagsverk for hver dag! | |||
Portuguese |
Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aperto, porquanto se lhes dizia: Nada diminuireis dos vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia. | |||
Rumanian |
Logofeyii copiilor lui Israel au vqzut kn ce stare nenorocitq erau, cknd li se zicea: ,,Nu vi se scade nimic din numqrul de cqrqmizi; ci kn fiecare zi sq faceyi lucrul cuvenit unei zile.`` | |||
Spanish |
Entonces los vigilantes de los hijos de Israel se vieron en aflicción, cuando les dijeron: "No se disminuirá en nada vuestra cantidad diaria de adobes." | |||
Swedish |
Då märkte Israels barns tillsyningsmän att det var illa ställt för dem, eftersom de hade fått det svaret att de icke skulle få något avdrag i det antal tegel, som de skulle lämna för var dag. | |||
Thai |
นายกองชนชาติอิสราเอลก็เห็นว่าตนมีปัญหาแล้ว หลังจากถูกสั่งว่า "ไม่ให้ลดหย่อนจำนวนอิฐที่ถูกเกณฑ์ให้ทำทุกๆวันลง" | |||
Ukrainian |
І бачили Ізраїлеві писарі себе в біді, коли говорено: Не зменшуйте з цегли вашої щоденного в його часі! | |||
Vietnamese |
Vaäy, caùc phaùi vieân cuûa daân Y-sô-ra-eân laáy laøm boái roái, v́ ngöôøi ta coù noùi cuøng ḿnh raèng: Caùc ngöôi chaúng ñöôïc tröø soá gaïch ñaơ ṇ̃nh cho ḿnh ngaøy naøo roài ngaøy naáy. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
|
|