| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Verb | 1. To reason.[Eve - graph theoretic] 2. Present participle conjugation of the verb mind.[Eve - graph theoretic] | |
| Verb Base (mind) |
1. Be offended or bothered by; take offense with, be bothered by; "I don't mind your behavior".[Wordnet]. 2. Be concerned with or about something or somebody.[Wordnet]. 3. Be in charge of or deal with.[Wordnet]. 4. Pay close attention to; give heed to.[Wordnet]. 5. Be on one's guard; be cautious or wary about; be alert to.[Wordnet]. 6. Keep in mind.[Wordnet]. 7. To give attention or heed; to obey; as, the dog minds well.[Websters]. 8. To fix the mind or thoughts on; to regard with attention; to treat as of consequence; to consider; to heed; to mark; to note.[Websters]. 9. To occupy one's self with; to employ one's self about; to attend to; as, to mind one's business.[Websters]. 10. To obey; as, to mind parents; the dog minds his master.[Websters]. 11. To have in mind; to purpose.[Websters]. 12. To put in mind; to remind.[Websters]. 13. Base verb from the following inflections: minding, minded, minds, minder, minders, mindingly and mindedly.[Eve - graph theoretic] | |
| Noun | 1. Regard; mindfulness.[Websters]. | |
| Adjective | 1. Being worrying. [Eve - graph theoretic] 2. Being opposing. [Eve - graph theoretic] 3. Being ruling or governing. [Eve - graph theoretic] 4. Being intent. [Eve - graph theoretic] 5. Being deprecating. [Eve - graph theoretic] 6. Being sporting.[Eve - graph theoretic] | |
|
Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913), compiled from various sources, under license. |
Top | |
|
"Minding" is a common misspelling or typo for: mincing. |
|
Date "Minding" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | [Verb] Regarding; heeding.. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | ||
| Wiktionary | [Verb] Present participle of mind. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| Minding the Store | Minding the Store is a 2005 reality TV show starring Pauly Shore. The show is based around Shore trying to revitalize his acting career and run the family business--The Comedy Store. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Domain | Definition | |
| Child minding | Public Administration | Place where children are looked after while mothers work (1). Source: European Union. (references) | |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: MINDING | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| Who's Minding the Mint? | 6 | Minding the Store | 3 | |
| Who's Minding the Store? | 5 | Who's Minding the Mint? | 6 | |
| Minding the Store | 3 | Who's Minding the Store? | 5 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | فِكْر (concept, conception, conceptions, concepts, intellect), عَقْلِيَّة (mentality, mentalities, mind, minded, minding), عَقْل (intellect, intellects, mind, intelligence, minded), نَفْس (soul, mind, essence, essences, gent), إِرْب (asunder, brain, brained, brains, canniness), اِنْزَعَجَ (mind, minded, minding, minds), ذِهْن (mind, headpiece, intellect, intellects, minded), لُبّ (core, gist, heart, kernel, pith), اِهْتَمَّ بِـ (attend, attended, attending, attends, care), أَلْقَى بالًا لِـ (mind ( not classified ), minded ( not classified ), minding ( not classified ), minds ( not classified )). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | فِكْر (concept, conception, conceptions, concepts, intellect), عَقْلِيَّة (mentality, mentalities, mind, minded, minding), عَقْل (intellect, intellects, mind, intelligence, minded), نَفْس (soul, mind, essence, essences, gent), إِرْب (asunder, brain, brained, brains, canniness), اِنْزَعَجَ (mind, minded, minding, minds), ذِهْن (mind, headpiece, intellect, intellects, minded), لُبّ (core, gist, heart, kernel, pith), اِهْتَمَّ بِـ (attend, attended, attending, attends, care), أَلْقَى بالًا لِـ (mind ( not classified ), minded ( not classified ), minding ( not classified ), minds ( not classified )). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | فِكْر (concept, conception, conceptions, concepts, intellect), عَقْلِيَّة (mentality, mentalities, mind, minded, minding), عَقْل (intellect, intellects, mind, intelligence, minded), نَفْس (soul, mind, essence, essences, gent), إِرْب (asunder, brain, brained, brains, canniness), اِنْزَعَجَ (mind, minded, minding, minds), ذِهْن (mind, headpiece, intellect, intellects, minded), لُبّ (core, gist, heart, kernel, pith), اِهْتَمَّ بِـ (attend, attended, attending, attends, care), أَلْقَى بالًا لِـ (mind ( not classified ), minded ( not classified ), minding ( not classified ), minds ( not classified )). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | starání se (minding). Additional references: Bohemian, Czech Republic, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | starání se (minding). Additional references: Cestina, Czech Republic, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 注意 (attention, take note of, note, notice, beware). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | starání se (minding). Additional references: Czech, Czech Republic, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | beachtend (heeding, minding, attending, observant, observing), sorgend (caring, catering, minding, seeing), bedenkend (preconceiving, remembering, minding). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| German | beachtend (heeding, minding, attending, observant, observing), sorgend (caring, catering, minding, seeing), bedenkend (preconceiving, remembering, minding). Additional references: German, Germany, Austria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Gullah | min' (heed, mind, minded, minding, minds). Additional references: Gullah, United States, minding. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | فِكْر (concept, conception, conceptions, concepts, intellect), عَقْلِيَّة (mentality, mentalities, mind, minded, minding), عَقْل (intellect, intellects, mind, intelligence, minded), نَفْس (soul, mind, essence, essences, gent), إِرْب (asunder, brain, brained, brains, canniness), اِنْزَعَجَ (mind, minded, minding, minds), ذِهْن (mind, headpiece, intellect, intellects, minded), لُبّ (core, gist, heart, kernel, pith), اِهْتَمَّ بِـ (attend, attended, attending, attends, care), أَلْقَى بالًا لِـ (mind ( not classified ), minded ( not classified ), minding ( not classified ), minds ( not classified )). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| High German | beachtend (heeding, minding, attending, observant, observing), sorgend (caring, catering, minding, seeing), bedenkend (preconceiving, remembering, minding). Additional references: High German, Germany, Austria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | beachtend (heeding, minding, attending, observant, observing), sorgend (caring, catering, minding, seeing), bedenkend (preconceiving, remembering, minding). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Japanese | 子守り (baby minding, baby-sitting, nurse, baby-minding). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Norwegian | Passer (caliper, matching, minding, over take, overtake). Additional references: Norwegian, Norway, minding. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “minding” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | indingmay (minding). Additional references: Pig Latin, minding. (volunteer) | |||
| Terran B | bessete (minding). Additional references: Terran B, minding. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Acts Chapter 20, Verse 13 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
hmeiV de proelqonteV epi to ploion anhcqhmen eiV thn asson ekeiqen mellonteV analambanein ton paulon outwV gar hn diatetagmenoV mellwn autoV pezeuein | ||
Latin, Vulgate - 405 |
nos autem ascendentes navem enavigavimus in Asson inde suscepturi Paulum sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
And we wenten vp in to a schip, and schippiden in to Asson, to take Poul fro thennus; for so he hadde disposid to make iourney bi loond. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
And we went a fore to shippe and lowsed vnto Asson there to receave Paul. For so had he apoynted and wolde him selfe goo a fote. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
And we went before to a ship, and sailed to Assos, there intending to take in Paul: for so he had appointed, intending himself to go on foot. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
But we, going before him by ship, went to Assos with the purpose of taking Paul in there: for so he had given orders, because he himself was coming by land. | ||
Albanian |
Kurse ne, që kishim hipur tashmë në anije, lundruam për në Asos, ku kishim ndër mend të merrnim Palin, sepse kështu kishte caktuar, mbasi donte vetë të shkonte më këmbë. | |||
Bulgarian |
И оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит. | |||
Cebuano |
¶ Apan kami nga miuna pagsakay sa sakayan milawig padulong sa Ason, sa tuyo nga didto among pasakyon si Pablo; kay mao man kini ang iyang tuyo nga adto lamang siya agi sa mamala. | |||
Chinese |
我 們 先 上 船 開 往 亞 朔 去 、 意 思 要 在 那 裡 接 保 羅 . 因 為 他 是 這 樣 安 排 的 、 他 自 己 打 算 要 步 行 。 | |||
Croatian |
Mi pak poðosmo naprijed laðom: otplovismo u As. Odande smo imali povesti Pavla - tako je odredio kad se spremao poæi pješice. | |||
Danish |
Men vi gik forud til Skibet og sejlede til Assus og skulde derfra tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv vilde gå til Fods. | |||
Dutch |
Maar wij, vooruit naar het schip gegaan zijnde, voeren af naar Assus, waar wij Paulus zouden innemen; want hij had het alzo bevolen, en hij zelf zou te voet gaan. | |||
Finnish |
Mutta me menimme edeltäpäin ja astuimme laivaan ja purjehdimme Assoon. Sieltä aioimme ottaa Paavalin laivaan, sillä hän oli niin määrännyt, aikoen itse kulkea maitse. | |||
French |
Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied. | |||
German |
Wir aber zogen voran auf dem Schiff und fuhren gen Assos und wollten daselbst Paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu Fuße gehen. | |||
Haitian Creole |
Nou pran devan, n' al anbake sou yon batiman ki mennen nou Asòs. Se la pou Pòl te vin anbake tou. Se li menm ki te vle l' konsa, li te fè lide ale Asòs apye. | |||
Hungarian |
Mi pedig elõremenvén a hajóra, Assusba evezénk, ott akarván fölvenni Pált; mert így rendelkezett, õ maga gyalog akarván jõni. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Kami pergi ke kapal lalu berlayar lebih dahulu ke Asos untuk menjemput Paulus ke kapal di sana. Ia sudah mengatur demikian karena ia akan ke sana melalui jalan darat. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Maka kami pun naiklah dahulu ke kapal, lalu berlayar ke Asos, dengan maksud hendak menyambut Paulus di sana, karena demikianlah pesannya, sedang ia sendiri hendak berjalan kaki. | |||
Italian |
Noi poi, che eravamo partiti per nave, facemmo vela per Asso, dove dovevamo prendere a bordo Paolo; così infatti egli aveva deciso, intendendo di fare il viaggio a piedi. | |||
Korean |
우 리 는 앞 서 배 를 타 고 앗 소 에 서 바 울 을 태 우 려 고 그 리 로 행 선 하 니 이 는 자 기 가 도 보 로 가 고 자 하 여 이 렇 게 정 하 여 준 것 이 라 | |||
Latvian |
Tad mçs, iekâpuði kuìî, braucâm uz Asu, gribçdami tur uzòemt Pâvilu, jo tâ viòð, pats iedams pa zemes ceïu, mums pavçlçja. | |||
Maori |
Na ko matou kua riro i mua ki te kaipuke, a rere ana ki Aho, i mea kia utaina a Paora i reira: nana hoki i whakarite, i mea hoki ko ia me ra uta. | |||
Norwegian |
Vi hadde imens gått ombord i skibet og seilte til Assus, hvor vi skulde ta Paulus ombord; for det hadde han pålagt oss; selv vilde han gå til fots. | |||
Portuguese |
Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara. | |||
Rumanian |
Noi am venit knaintea lui Pavel la corabie, wi am plecat cu corabia la Asos, unde ne knvoiserqm sq ne kntklnim din nou; pentrucq el trebuia sq facq drumul pe jos. | |||
Russian |
нЩ РПЫМЙ ЧРЕТЕД ОБ ЛПТБВМШ Й РПРМЩМЙ Ч бУУ, ЮФПВЩ ЧЪСФШ ПФФХДБ рБЧМБ; ЙВП ПО ФБЛ РТЙЛБЪБМ ОБН, ОБНЕТЕЧБСУШ УБН ЙДФЙ РЕЫЛПН. | |||
Shuar |
Wats, Papru Asun péprunam nunkan we jeatajtsa wakerimiayi. Tura incha, átumka kanunam wétarum, turamkurin, iikia emkir wémaji Asunnum. | |||
Spanish |
Habiendo ido nosotros al barco con anticipación, navegamos hasta Asón para recibir a Pablo allí, pues así lo había dispuesto, debiendo ir él por tierra. | |||
Swahili |
Sisi tulipanda meli tukatangulia kwenda Aso ambako tungemchukua Paulo. Ndivyo alivyopanga; maana alitaka kufika huko kwa kupitia nchi kavu. | |||
Swedish |
Men vi andra gingo i förväg ombord på skeppet och avseglade till Assos, där vi tänkte taga Paulus ombord; ty så hade han förordnat, eftersom han själv tänkte fara land vägen. | |||
Thai |
ฝ่ายพวกเราก็ลงเรือแล่นไปยังเมืองอัสโสสก่อน ตั้งใจว่าจะรับเปาโลที่นั่น ด้วยท่านสั่งไว้อย่างนั้น เพราะท่านหมายว่าจะไปทางบก | |||
Ukrainian |
А ми наперед пішли до корабля, та в Асс попливли, щоб звідти забрати Павла, бо він так ізвелів, сам бажаючи пішки піти. | |||
Uma |
Kai', meri'ulu-makai mohawi' kapal hilou hi ngata Asos. Aga Paulus, doko' merole-i-hana hilou hi ria, na'uli' -kakai kipohirua' -ki hi ria-damo. | |||
Vietnamese |
Coøn chuùng ta, th́ ñi tröôùc, chaïy thuyeàn ñeán thaønh A-soát, laø nôi chuùng ta phaûi gaëp Phao-loâ; ngöôøi ñaơ ṇ̃nh vaäy, v́ muoán ñi boä. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
|
|