Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: IMMANUEL

Part of Speech Definition
Noun 1. God with us; -- an appellation of the Christ.[Websters].

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)

Top

Date "Immanuel" was first used in popular English literature: sometime before 1581. (references)

Common Expressions: IMMANUEL

Expressions Definition
Charles Immanuel Forsyth Major Charles Immanuel Forsyth Major (1843 - 1923) was a Swiss zoologist and vertebrate palaeontologist. (references)
Immanuel CE Community College Immanuel CE Community College is a voluntary aided Church of England secondary school in the Bradford LEA. The school has a reputation for violence, and in 2005 teacher Judi Sunderland was cleared of false charges of using excessive force in restraining a pupil. (references)
Immanuel Jakobovits Immanuel Jakobovits, also Baron Jakobovits (8 February 1921 - 31 October 1999) was the Orthodox Judaism Chief Rabbi of Great Britain and the Commonwealth from 1967 to 1991. His successor is the present Chief Rabbi, Jonathan Sacks. (references)
Immanuel Kant Influential German idealist philosopher (1724-1804). Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Immanuel Lutheran College This Immanuel Lutheran College is an school in Tai Po, Hong Kong, but not another ones. (references)
Immanuel Lutheran College (Eau Claire) Immanuel Lutheran College, located in in Eau Claire, Wisconsin, and open since 1963, is high school (population apx 140) and college (population not known) campus for the Church of the Lutheran Confession. (references)
Immanuel Mifsud Immanuel Mifsud (born September 12, 1967) is poetry and prose writer, born in Paola, Malta. He was for a time involved in research theatre. (references)
Immanuel Mission Immanuel Mission is located near the four corners where Arizona, Utah, New Mexico and Colorado come together. Founded in 1924 by H.A. Holcomb, the work started in an abandoned stone trading post and has grown to include a school, a motor vehicle maintenance shop, a Navajo managed thrift shop, and the Navajo Chapel. (references)
Immanuel Nobel Immanuel Nobel (1801-1872), Swedish engineer, architect, inventor and industrialist. He was the inventor of the rotary lathe used in plywood manufacturing. (references)
Immanuel Oscar Menahem Deutsch Immanuel Oscar Menahem Deutsch (1829 - 28 October 1873) was a German oriental scholar born in Neisse, Prussian Silesia, of Jewish extraction. On reaching his sixteenth year he began his studies at the university of Berlin, paying special attention to theology and the Talmud. He also mastered the English language and studied English literature. In 1855 Deutsch was appointed assistant in the library of the British Museum. He worked intensely on the Talmud and contributed no less than 190 papers to Chambers' Encyclopaedia, in addition to essays in Kittos and Smiths' Biblical Dictionaries, and articles in periodicals. In October 1867 his article on The Talmud, published in the Quarterly Review, made him known. It was translated into French, German, Russian, Swedish, Dutch and Danish. He died at Alexandria on 12 May 1873. (references)
Immanuel Velikovsky Immanuel Velikovsky (June 10, 1895 (NS) - November 17, 1979) is best known as the author of a number of controversial books on pre-history, particularly Worlds in Collision 1950), Ages in Chaos 1952, and Earth in Upheaval 1956. Earlier in his life, he played a role in the founding of the Hebrew University of Jerusalem, and was a respected psychiatrist/psychoanalyst. (references)
Immanuel Wallerstein Immanuel Wallerstein (born 1930) is a U.S. sociologist. (references)
Ludwig Immanuel Magnus Ludwig Immanuel Magnus (March 15, 1790 - September 25, 1861) was a German mathematician who published a paper about the inversion transformation in 1831. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Specialty Expressions: IMMANUEL

Expressions Domain Definition
Bekker, Immanuel Antiquities Bekker, Immanuel. A distinguished German philologist, who was born at Berlin in 1785. He took his degree at the University of Halle in 1807, being regarded as the most brilliant pupil of F. Wolf (q.v.). In 1811 he became Professor of Classical Philology at Berlin, where he died in 1871. Bekker's life-work lay in the line of manuscript recension, for which a long course of careful study in the libraries of France, Germany, England, and Italy well fitted him, and which he carried on independently of the printed editions. He did much valuable work upon the Corpus Inscriptionum Graecarum; and published Anecdota Graeca, 3 vols. (Berlin, 1814-21); besides important recensions of the texts of Plato, Aristotle, the Attic orators, Aristophanes, Thucydides, Theognis, Sextus Empiricus, Livy, and Tacitus. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Extended Definition: IMMANUEL


Immanuel

Christ Emmanuel, icon with riza by Simon Ushakov, 1668. According to the Gospel of Matthew, Emmanuel refers to Jesus.
Christ Emmanuel, icon with riza by Simon Ushakov, 1668. According to the Gospel of Matthew, Emmanuel refers to Jesus.
Immanuel is also a town in Israel, near Ariel. For other articles, please see Emanuel .

Immanuel or Emmanuel or Imanu'el (עִמָּנוּאֵל "God [is] with us" consists of two Hebrew words: אל (El, meaning 'God') and עמנו (Immanu, meaning 'with us'); Standard Hebrew ʻImmanuʼel, Tiberian Hebrew ʻImmānûʼēl). It is a name used in the Bible in Isaiah 7:14 and Isaiah 8:8. It also appears in Matthew 1:23 in the Christian New Testament.

Christian usage

Christian belief holds that the Emmanuel is the Messiah foretold in the other prophecies of Isaiah. In Isaiah 8:8, Palestine is called the land of Emmanuel, though in other passage it is termed the land or the inheritance of God,[1] so that Emmanuel and God are identified. Again, in the Hebrew text of Isaiah 8:9-10, the Prophet predicts the futility of all the enemies' schemes against Palestine, because of Emmanuel. In 9:6-7, the characteristics of the child Emmanuel are so clearly described for Christians that they do not doubt his Messianic mission. The eleventh chapter pictures the Messianic blessings which the child Emmanuel will bring upon the earth. Moreover, St Matthew (1:23) expressly identifies the Emmanuel with Jesus the Messiah, and Christian tradition has constantly taught the same doctrine. A number of the Church Fathers, such as St Irenaeus, Lactantius, St Epiphanius, St John Chrysostom, and Theodoret, regarded the name "Emmanuel" not merely as a pledge of Divine assistance, but also as an expression of the mystery of the Incarnation by virtue of which the Messiah will be "God with us".

Christians hold that Emmanuel as described in Isaiah cannot be an ideal or metaphorical person, and cannot be identified with the regenerate people of Israel, nor with religious faith, for "he shall eat butter and honey." It is thought that both the text and the context indicates that the Prophet does not refer to a child in general, but points to an individual.

Christians reject the idea that the name Emmanuel refers to a son of either Isaiah or Ahaz which is the Jewish understanding. As well there are those who believe that Immanuel cannot be Jesus either, for 3 reasons, the first being the angels who spoke to Mary did not say he would be called Immanuel, secondly he was named Jesus by his parents, and finally because in Isaiah 9:6 it is said that "...His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace."

In the Nativity of Jesus

An angel announces the birth of Jesus to Mary. (Fra Angelico, early 15th century. Museo di San Marco, Florence).
An angel announces the birth of Jesus to Mary. (Fra Angelico, early 15th century. Museo di San Marco, Florence).

In Matthew "an angel of the Lord" appears to Mary's betrothed husband Joseph in a dream and tells him: "she will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins". The text continues with the comment: "All this happened to fulfil what the Lord had spoken by the prophet: 'Behold the virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel, which being interpreted is God with us'".[2]. Some 5-6th century manuscripts of the Gospel according to Matthew read "Isaiah the prophet" instead of merely "the prophet" (e.g. D), but this does not have the support of other important witnesses (see Nestle26).

Icon of Mary holding the child Emmanuel (16th century. St. Catherine's Monastery, Mount Sinai).
Icon of Mary holding the child Emmanuel (16th century. St. Catherine's Monastery, Mount Sinai).

Rather than using the Masoretic text which forms the basis of most modern Christian Old Testament translations, Matthew's quotation is taken from the Septuagint. The verb кαλεω kaleō (to call) is used by both Isaiah and Gabriel; but whilst the former employs the third person plural (they shall call), the latter has the second person singular you shall call. Gabriel himself therefore is not applying Isaiah's prophecy to Joseph, but his purpose is to invite him to assume legal paternity of the son to be born of Mary by naming him. It is the following comment that explains Mary's conception by the Holy Spirit, Joseph's vocation as the child's legal father, and the child's own vocation as the Saviour of his people as indicated by the name Jesus, in the light of Isaiah's prophecy that henceforth "God is with us". However, this understanding of this passage tends to be regarded as Christian apologetics, because almost all Jewish sources are certain that "Immanuel" was intended as a name, not a mere title.[citation needed]

Scholars have other concerns with Matthew's reference to Isaiah; for instance, they argue that it is much more likely that Isaiah is referring to the far more immediate future, particularly as the text can be considered to be past tense - implying that the saviour in question was already conceived when Isaiah was writing. Matthew also appears to have adjusted the meaning slightly, but in a significant way -although Matthew uses the Greek term parthenos, usually translated virgin, Isaiah uses the Hebrew word almah, which more accurately translates as young woman.[3]

The purpose of the quotation is better understood by looking at the context in which it is used in Isaiah. Isaiah is in the process of promising that God can save Israel from the immediate threat of the Assyrians, but that if the Jews continue to sin, the Assyrian empire will be the instrument of God's vengeance. Hence, in the eyes of scholars such as Carter, Matthew is using the situation as an allegory for the time in which he was writing; if followed, Immanuel would lead to salvation from the Roman empire, but if rebuffed, Rome will be the instrument of punishment against the Jewish people.[citation needed]

Jewish usage

Temple Emanu-El of West Essex in Livingston, New Jersey.
Temple Emanu-El of West Essex in Livingston, New Jersey.

Judaism understands the passages in Isaiah literally as referring to a child born during the reign of king Ahaz to whom the prophecy was made and does not consider the verses to be connected with the Messiah. Opinions differ as to whether this is a son of Isaiah or Ahaz and in the latter case whether he is identical to Hezekiah who ruled after Ahaz. According to Rashi's reckoning Hezekiah would have been 9 years old at the time. Rashi interprets the verse as referring to a son of Isaiah.

Spelled in English as "Emanu-El," "Emanu El," or "Emanuel," Emanu-El is a common name for Jewish synagogues.

See also

External links

References

  1. Isaiah 14:2, 25; 47:6; Hosea 9:3; Jeremiah 2:7; 12:14; etc.
  2. Matthew 1:23. Compare to Isaiah 7:14.
  3. Raymond E. Brown, Mary in the New Testament, Paulist Press (1978), page 92

Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia; from the article "Immanuel". Image Credit.



Topics by Level of Interest: IMMANUEL

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Immanuel Kant 166     August Immanuel Bekker 5
Immanuel 67     Charles Immanuel Forsyth Major 4
Immanuel Velikovsky 55     Immanuel 67
Immanuel Wallerstein 24     Immanuel (town) 10
Immanuel College 17     Immanuel Aboab 5
Immanuel Hermann Fichte 17     Immanuel Bible Church 6
Immanuel Lutheran College 15     Immanuel C.Y. Hsu 6
Immanuel Jakobovits, Baron Jakobovits 15     Immanuel CE Community College 8
Immanuel the Roman 11     Immanuel Christian School 4
Immanuel (town) 10     Immanuel College 17
Immanuel Lutheran College (Hong Kong) 10     Immanuel College, Adelaide 8
Immanuel College, Adelaide 8     Immanuel Frances 5
Immanuel CE Community College 8     Immanuel Hermann Fichte 17
Immanuel Schools 8     Immanuel High School 7
Jens Immanuel Baggesen 7     Immanuel J. Klette 5
Immanuel High School 7     Immanuel Jakobovits, Baron Jakobovits 15
Immanuel Kant State University of Russia 6     Immanuel Kant 166
Immanuel Bible Church 6     Immanuel Kant State University of Russia 6
Immanuel C.Y. Hsu 6     Immanuel Lutheran College 15
Immanuel Tremellius 6     Immanuel Lutheran College (Eau Claire) 3
Immanuel Frances 5     Immanuel Lutheran College (Hong Kong) 10
Immanuel J. Klette 5     Immanuel Mifsud 2
Karl Immanuel Nitzsch 5     Immanuel Nobel 3
August Immanuel Bekker 5     Immanuel Oscar Menahem Deutsch 4
Immanuel Aboab 5     Immanuel Schools 8
Immanuel Christian School 4     Immanuel the Roman 11
Charles Immanuel Forsyth Major 4     Immanuel Tremellius 6
Immanuel Oscar Menahem Deutsch 4     Immanuel Velikovsky 55
Political philosophy of Immanuel Kant 4     Immanuel Wallerstein 24
Ludwig Immanuel Magnus 3     Jens Immanuel Baggesen 7
Immanuel Lutheran College (Eau Claire) 3     Johann Ernst Immanuel Walch 3
Johann Ernst Immanuel Walch 3     Karl Immanuel Nitzsch 5
Olof Immanuel von Fåhraeus 3     Ludwig Immanuel Magnus 3
Immanuel Nobel 3     Olof Immanuel von Fåhraeus 3
Immanuel Mifsud 2     Political philosophy of Immanuel Kant 4

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

Translations: IMMANUEL

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Central Tai อิมมานูเอิล คานท์ (Immanuel Kant). Additional references: Central Tai, Thailand, Immanuel. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional 德國哲學家 (Immanuel Kant, Kant), 德國古典唯心哲學的創始 (Immanuel Kant, Kant), 康德 (Kant, Immanuel Kant). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, Immanuel. (volunteer & more translations)
Français Emmanuel (Immanuel). Additional references: Français, France, Algeria, Immanuel. (volunteer & more translations)
French Emmanuel (Immanuel). Additional references: French, France, Algeria, Immanuel. (volunteer & more translations)
Hebrew עמנואל ולרשטיין (Immanuel Wallerstein). Additional references: Hebrew, Israel, Immanuel. (volunteer & more translations)
Ivrit עמנואל ולרשטיין (Immanuel Wallerstein). Additional references: Ivrit, Israel, Immanuel. (volunteer & more translations)
Japanese イマニュエル・ウォーラステイン (Immanuel Wallerstein), イマヌエル・ヘルマン・フィヒテ (Immanuel Hermann Fichte). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, Immanuel. (volunteer & more translations)
Siamese อิมมานูเอิล คานท์ (Immanuel Kant). Additional references: Siamese, Thailand, Immanuel. (volunteer & more translations)
Spanish Emanuel (Immanuel). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, Immanuel. (volunteer & more translations)
Standard Thai อิมมานูเอิล คานท์ (Immanuel Kant). Additional references: Standard Thai, Thailand, Immanuel. (volunteer & more translations)
Thai อิมมานูเอิล คานท์ (Immanuel Kant). Additional references: Thai, Thailand, Immanuel. (volunteer & more translations)
Thaiklang อิมมานูเอิล คานท์ (Immanuel Kant). Additional references: Thaiklang, Thailand, Immanuel. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: IMMANUEL

Language Translations for “Immanuel” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag Athagimmathaganathaguathagel (Immanuel). Additional references: Athag, Immanuel. (volunteer)
Double Dutch Agimmaganaguagel (Immanuel). Additional references: Double Dutch, Immanuel. (volunteer)
Leet 1[V][V]/\/\/(_)3| (Immanuel). Additional references: Leet, Immanuel. (volunteer)
Oppish Opimmopanopuopel (Immanuel). Additional references: Oppish, Immanuel. (volunteer)
Pig Latin Immanuelway (Immanuel). Additional references: Pig Latin, Immanuel. (volunteer)
Terran B Emmanuel (Emmanuel, Immanuel). Additional references: Terran B, Immanuel. (volunteer)
Ubbi Dubbi Ubimmubanubuubel (Immanuel). Additional references: Ubbi Dubbi, Immanuel. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Bible Origins and Translations: IMMANUEL

Language Matthew Chapter 1, Verse 23

Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC

idou h parqenoV en gastri exei kai texetai uion kai kalesousin to onoma autou emmanouhl o estin meqermhneuomenon meq hmwn o qeoV

Latin, Vulgate - 405

ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus

English, Old, West Saxon - 990

Soðlice. syo femne hæfð on innoþe.& hyo kend (sic) suna. & hyo nemneð hysname emmanuel. þæt ys gereht on ureþeode god mid üs.

English, Middle, Wycliffe - 1395

a virgyn shal haue in wombe, and she schal bere a sone, and thei schulen clepe his name Emanuel, that is to seie, God with vs.

English, Renaissance, Tyndale - 1526

Beholde a mayde shall be with chylde and shall brynge forthe a sonne and they shall call his name Emanuel which is by interpretacion God with vs.

English, Jacobean, King James - 1611

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

English, Victorian, Webster - 1833

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

English, Basic, Ogden - 1964

See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us.

Bulgarian

“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).

Cebuano

"Tan-awa, usa ka birhin magasamkon ug magaanak sa usa ka bata nga lalaki, ug ang iyang ngalan pagatawgon Emanuel" (nga ang kahulogan mao kini: Ang Dios uban kanato).

Chinese

說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 繙 出 來 、 就 是   神 與 我 們 同 在 。 )

Croatian

Evo, Djevica æe zaèeti i roditi sina i nadjenut æe mu se ime Emanuel - što znaèi: S nama Bog!

Danish

"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel", hvilket er udlagt: Gud med os.

Dutch

Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuel; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.

Finnish

"Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan, ja tälle on annettava nimi Immanuel", mikä käännettynä on: Jumala meidän kanssamme.

French

Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.

German

"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen", das ist verdolmetscht: Gott mit uns.

Haitian Creole

Men li, jenn fi a pral ansent, li pral fè yon pitit gason. y'a rele l' Emannwèl. (Non sa a vle di: Bondye avèk nou.)

Hungarian

Ímé a szûz fogan méhében és szûl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.

Indonesian-Bahasa Sehari-hari

"Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel." (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, "Allah ada bersama kita".)

Indonesian-Terjemahan Lama

Sesungguhnya anak dara itu akan mengandung dan beranakkan seorang anak laki-laki, dan disebut orang namanya: Immanuel, yang diterjemahkan artinya, Allah beserta kita.

Italian

Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa Dio con noi.

Korean

보 라 ! 처 녀 가 잉 태 하 여 아 들 을 낳 을 것 이 요 그 이 름 은 임 마 누 엘 이 라 하 리 라 하 셨 으 니 이 를 ` 번 역 한 즉 하 나 님 이 우 리 와 함 께 계 시 다' 함 이 라

Latvian

Lûk, jaunava ieòems savâs miesâs un dzemdçs Dçlu, un nosauks Viòu vârdâ Emanuçls, kas ir tulkots: Dievs ar mums.

Manx Gaelic

Cur-my-ner nee moidyn gientyn, as ver ee mac son y theihll, as nee ad genmys eh Emmanuel, ta shen dy ghra, Jee marin.)

Maori

Na, ka hapu te wahine, ka whanau hoki he tama, a ka huaina e ratou tona ingoa ko Emanuera, ko tona whakamaoritanga tenei, Kei a tatou te Atua.

Modern Greek

Ιδου, η παρθενος θελει συλλαβει και θελει γεννησει υιον, και θελουσι καλεσει το ονομα αυτου Εμμανουηλ, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Μεθ' ημων ο Θεος.
Διοτι στενοχωρουμαι υπο των δυο, εχων μεν την επιθυμιαν να αναχωρησω και να ειμαι με τον Χριστον· διοτι ειναι πολυ πλεον καλητερον·

Norwegian

Se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles Immanuel, det er utlagt: Gud med oss.

Portuguese

Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.   

Rumanian

,,Iatq, fecioara va fi knsqrcinatq, va nawte un fiu, wi -i vor pune numele Emanuil``, care, tklmqcit, knseamnq: ,,Dumnezeu este cu noi``.

Russian

УЕ, дЕЧБ ЧП ЮТЕЧЕ РТЙЙНЕФ Й ТПДЙФ уЩОБ, Й ОБТЕЛХФ ЙНС еНХ еННБОХЙМ, ЮФП ЪОБЮЙФ: У ОБНЙ вПЗ.

Shuar

"Nuwa natsa ajapruktatui tura uchin takustatui. Nuna Náarisha Emanuér anainiaktatui." Tu aarmaiti. Emanuérsha nu chichamnum "Yus iijiai pujuwiti" tawai.

Spanish

He aquí, la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emanuel, que traducido quiere decir: Dios con nosotros.

Swahili

"Bikira atachukua mimba, atamzaa mtoto wa kiume, naye ataitwa Emanueli" (maana yake, "Mungu yu pamoja nasi").

Swedish

"Se, jungfrun skall bliva havande och föda en son, och man skall giva honom namnet Emmanuel" (det betyder Gud med oss).

Thai

`ดูเถิด หญิงพรหมจารีคนหนึ่งจะตั้งครรภ์ และจะคลอดบุตรชายคนหนึ่ง และเขาจะเรียกนามของท่านว่า อิมมานูเอล ซึ่งแปลว่า พระเจ้าทรงอยู่กับเรา'

Ukrainian

Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.

Uma

"Hadua toronaa mpai' motina'i, mpo'ana' -ki hadua ana' tomane. Ana' toei mpai' rahanga' Imanuel." Batua-na: "Alata'ala mpodohei-ta."

Vietnamese

Naày, moät gaùi ñoàng trinh seơ cḥu thai, vaø sanh moät con trai, Roài ngöôøi ta seơ ñaët teân con trai ñoù laø Em-ma-nu-eân; nghóa laø: Ñöùc Chuùa Trôøi ôû cuøng chuùng ta.
Source: complied by the editor. Top