Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: Heaven

Part of Speech Definition
Noun 1. Any place of complete bliss and delight and peace.[Wordnet]
2. The abode of God and the angels.[Wordnet]
3. The expanse of space surrounding the earth; esp., that which seems to be over the earth like a great arch or dome; the firmament; the sky; the place where the sun, moon, and stars appear; -- often used in the plural in this sense.[Websters]
4. The dwelling place of the Deity; the abode of bliss; the place or state of the blessed after death.[Websters]
5. The sovereign of heaven; God; also, the assembly of the blessed, collectively; -- used variously in this sense, as in No. 2.[Websters]
6. Any place of supreme happiness or great comfort; perfect felicity; bliss; a sublime or exalted condition; as, a heaven of delight.[Websters].
Verb 1. To place in happiness or bliss, as if in heaven; to beatify.[Websters]
2. Base verb from the following inflections: heavening, heavened, heavens, heavener, heaveners, heaveningly and heavenedly.[Eve - graph theoretic]

Sources: compiled from various sources, (under license) copyright 2008. Webster's Revised Unabridged Dictionary, WordNet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.

Top

"Heaven" is a common misspelling or typo for: heavens.

Date "Heaven" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)

Specialty Definition: Heaven

Domain Definition
Satire HEAVEN, n. A place where the wicked cease from troubling you with talk of their personal affairs, and the good listen with attention while you expound your own. Source: Devil's Dictionary
Noah Webster 1: [Noun] hev'n. .
  2: [Noun] The region or expanse which surrounds the earth, and which appears above and around us, like an immense arch or vault, in which are seen the sun, moon and stars..
  3: [Noun] Among christians, the part of space in which the omnipresent Jehovah is supposed to afford more sensible manifestations of his glory. Hence this is called the habitation of God, and is represented as the residence of angels and blessed spirits. Deut.26. The sanctified heart loves heaven for its purity, and God for his goodness..
  4: [Noun] Among pagans, the residence of the celestial gods..
  5: [Noun] The sky or air; the region of the atmosphere; or an elevated place; in a very indefinite sense. Thus we speak of a mountain reaching to heaven; the fowls of heaven; the clouds of heaven; hail or rain from heaven. Jer.9. Job.35. Their cities are walled to heaven. Deut.1..
  6: [Noun] The Hebrews acknowledged three heavens; the air or aerial heavens; the firmament in which the stars are supposed to be placed; and the heaven of heavens, or third heaven, the residence of Jehovah..
  7: [Noun] Modern philosophers divide the expanse above and around the earth into two parts,the atmosphere or aerial heaven, and the etherial heaven beyond the region of the air, in which there is supposed to be a thin, unresisting medium called ether..
  8: [Noun] The Supreme Power; the Sovereign of heaven; god; as prophets sent by heaven. I have sinned against heaven. Luke 15. Shun the impious profaneness which scoffs at the institution of heaven..
  9: [Noun] The pagan deities; celestials. And show the heavens more just..
  10: [Noun] Elevation; sublimity. O! for a muse of fire, that would ascend The brightest heaven of invention.. Source: Webster's 1828 American Dictionary.
19th Century Satire A good place to be raised to. Source: Foolish Dictionary, 1904.
Bible 1: There are four Hebrew words thus rendered in the Old Testament which we may briefly notice. 1. Raki�a, Authorized Version, firmament. See Firmament. 2. Shamayim. This is the word used in the expression "the heaven and the earth," or "the upper and lower regions." (Genesis 1:1) 3. Marom, used for heaven in (Psalms 18:16; Isaiah 24:18; Jeremiah 25:30). Properly speaking it means a mountain as in (Psalms 102:19; Ezekiel 17:23) 4. Shechakim, "expanses," with reference to the extent of heaven. (33:26; Job 35:5) St. Paul�s expression "third heaven," (2 Corinthians 12:2) had led to much conjecture. Grotius said that the Jews divided the heaven into three parts, viz., 5. The air or atmosphere, where clouds gather; 6. The firmament, in which the sun, moon and stars are fixed; 7. The upper heaven, the abode of God and his angels, the invisible realm of holiness and happiness the home of the children of God. (references)
  2: Heaven (1.) Definitions. The phrase "heaven and earth" is used to indicate the whole universe (Gen. 1:1; Jer. 23:24; Acts 17:24). According to the Jewish notion there were three heavens, (a) The firmament, as "fowls of the heaven" (Gen. 2:19; 7:3, 23; Ps. 8:8, etc.), "the eagles of heaven" (Lam. 4:19), etc. (b) The starry heavens (Deut. 17:3; Jer. 8:2; Matt. 24:29). (c) "The heaven of heavens," or "the third heaven" (Deut. 10:14; 1 Kings 8:27; Ps. 115:16; 148:4; 2 Cor. 12:2). (2.) Meaning of words in the original, (a) The usual Hebrew word for "heavens" is _shamayim_, a plural form meaning "heights," "elevations" (Gen. 1:1; 2:1). (b) The Hebrew word _marom_ is also used (Ps. 68:18; 93:4; 102:19, etc.) as equivalent to _shamayim_, "high places," "heights." (c) Heb. galgal, literally a "wheel," is rendered "heaven" in Ps. 77:18 (R.V., "whirlwind"). (d) Heb. shahak, rendered "sky" (Deut. 33:26; Job 37:18; Ps. 18:11), plural "clouds" (Job 35:5; 36:28; Ps. 68:34, marg. "heavens"), means probably the firmament. (e) Heb. rakia is closely connected with (d), and is rendered "firmamentum" in the Vulgate, whence our "firmament" (Gen. 1:6; Deut. 33:26, etc.), regarded as a solid expanse. (3.) Metaphorical meaning of term. Isa. 14:13, 14; "doors of heaven" (Ps. 78:23); heaven "shut" (1 Kings 8:35); "opened" (Ezek. 1:1). (See 1 Chr. 21:16.) (4.) Spiritual meaning. The place of the everlasting blessedness of the righteous; the abode of departed spirits. (a) Christ calls it his "Father's house" (John 14:2). (b) It is called "paradise" (Luke 23:43; 2 Cor. 12:4; Rev. 2:7). (c) "The heavenly Jerusalem" (Gal. 4: 26; Heb. 12:22; Rev. 3:12). (d) The "kingdom of heaven" (Matt. 25:1; James 2:5). (e) The "eternal kingdom" (2 Pet. 1:11). (f) The "eternal inheritance" (1 Pet. 1:4; Heb. 9:15). (g) The "better country" (Heb. 11:14, 16). (h) The blessed are said to "sit down with Abraham, Isaac, and Jacob," and to be "in Abraham's bosom" (Luke 16:22; Matt. 8:11); to "reign with Christ" (2 Tim. 2:12); and to enjoy "rest" (Heb. 4:10, 11). In heaven the blessedness of the righteous consists in the possession of "life everlasting," "an eternal weight of glory" (2 Cor. 4:17), an exemption from all sufferings for ever, a deliverance from all evils (2 Cor. 5:1, 2) and from the society of the wicked (2 Tim. 4:18), bliss without termination, the "fulness of joy" for ever (Luke 20:36; 2 Cor. 4:16, 18; 1 Pet. 1:4; 5:10; 1 John 3:2). The believer's heaven is not only a state of everlasting blessedness, but also a "place", a place "prepared" for them (John 14:2). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.
Dream Interpretation 1: If you ascend to heaven in a dream, you will fail to enjoy the distinction you have labored to gain,, and joy will end in sadness.
2: If young persons dream of climbing to heaven on a ladder, they will rise from a low estate to one of unusual prominence, but will fail to find contentment or much pleasure.
3: To dream of being in heaven and meeting Christ and friends, you will meet with many losses, but will reconcile yourself to them through your true understanding of human nature.
4: To dream of the Heavenly City, denotes a contented and spiritual nature, and trouble will do you small harm. Source: Ten Thousand Dreams Interpreted ....
Health Cocaine; heroin. (references)
Literature 1: "Behold, the heaven and the heaven of heavens is the Lord's." - Deut. x. 14.
2: "Sometimes she deemed that Mars had from
3: Above
4: Animals admitted into heaven. (See under Paradise.)
5: Heaven (Anglo-Saxon, heofon, from heofen, elevated, vaulted.)
6: HEAVEN (in modern phraseology) means: (1) a great but indefinite height, (2) the sky or the vault of the clouds, (3) the special abode of God, (4) the place of supreme felicity, (5) supposed residence of the celestial gods, etc.
7: Hoole: Orlando Furioso, book xiii.
8: Left his fifth heaven, the powers of men to
9: Loosely, the word is used in Scripture sometimes simply to express a great height. "The cities are walled up to heaven" (Deut. i. 28). So the builders on Shinar designed to raise a tower whose top should "reach unto heaven" (Gen. xi. 4).
10: Prove."
11: The fifth heaven is of purest gold, and here dwells the Avenging Angel, who presides over elemental fire. Here "the prophet" met Aaron. (See below.
12: The first heaven, says Mahomet, is of pure silver, and here the stars are hung out like lamps on golden chains. Each star has an angel for warder. In this heaven "the prophet" found Adam and Eve.
13: THE FIVE HEAVENS. (According to the Ptolemaic system.) (1) The planetary heaven; (2) the sphere of the fixed stars; (3) the crystalline, which vibrates; (4) the primum mobil�, which communicates motion to the lower spheres; (5) the empyrean or seat of deity and angels. (See above.)
14: The fourth heaven, he says, is of the finest silver. Here dwells the Angel of Tears, whose height is "500 days' journey," and he sheds ceaseless tears for the sins of man.
15: The heaven of heavens. A Hebrewism to express the highest of the heavens, the special residence of Jehovah. Similar superlatives are "the Lord of lords," "the God of gods," "the Song of songs." (Compare our Very very much, etc.)
16: THE NINE HEAVENS. The term heaven was used anciently to denote the orb or sphere in which a celestial body was supposed to move, hence the number of heavens varied. According to one system, the first heaven was that of the Moon, the second that of Venus, the third that of Mercury, the fourth that of the Sun, the fifth that of Mars, the sixth that of Jupiter, the seventh that of Saturn, the eighth that of the "fixt" or firmament, and the ninth that of the Crystalline. (See Nine Spheres.)
17: The second heaven, says Mahomet, is of polished steel and dazzling splendour. Here "the prophet" found Noah.
18: THE SEVEN HEAVENS. (According to the Mahometan system.)
19: The seventh heaven, says the same veritable authority, is formed of divine light beyond the power of tongue to describe. Each inhabitant is bigger than the whole earth, and has 70,000 heads, each head 70,000 mouths, each mouth 70,000 tongues, and each tongue speaks 70,000 languages, all for ever employed in chanting the praises of the Most High. Here he met Abraham. (See below).
20: The sixth heaven is composed of Hasala, a sort of carbuncle. Here dwells the Guardian Angel of heaven and earth, half-snow and half-fire. It was here that Mahomet saw Moses, who wept with envy.
21: The third heaven, says Mahomet, is studded with precious stones too brilliant for the eye of man. Here Azrael, the angel of death, is stationed, and is for ever writing in a large book or blotting words out. The former are the names of persons born, the latter those of the newly dead. (See below, Heaven of heavens.)
22: THE THREE HEAVENS. (According to the Jewish system.) The word heaven in the Bible denotes (1) the air, thus we read of "the fowls of heaven," "the dew of heaven," and "the clouds of heaven"; (2) the starry firmament, as, "Let there be lights in the firmament of heaven" (Gen. i. 14); (3) the palace of Jehovah; thus we read that "heaven is My throne" (Isa. lxvi. 1, and Matt. v. 34).
23: To be in the seventh heaven. Supremely happy. The Cabbalists maintained that there are seven heavens, each rising in happiness above the other, the seventh being the abode of God and the highest class of angels. (See above. Source: Brewer's Dictionary.
Wikipedic HEAVEN is the 37th single released by Ayumi Hamasaki. It was released on September 14, 2005. On the first day, it placed #2, the second day it was at #3. Though, the rest of the week it climbed to #1 where it stayed. At weeks end, HEAVEN sold over 169,000 copies and came in at #1 on the Oricon charts. To date, HEAVEN has sold over 305,000 copies. It's the 23rd best-selling single of 2005, right behind Ayu's fairyland c/w alterna from August. Also, HEAVEN was the theme to the Japanese blockbuster film, Shinobi. All lyrics for HEAVEN, Will, & alterna were written by Hamasaki herself. (references)
Wiktionary 1: [Noun] (often in plural) The sky. (references)
  2: [Noun] (theology) The paradise of the afterlife in certain religions, considered to be the home of the god or gods of those religions. Mommy's gone to heaven to be with God. (references)
  3: [Noun] (used without the article) A blissful place or experience. Soaking in a warm bath after a long day at work is sheer heaven. (references)
  4: [Proper noun] A female given name of modern usage from the noun heaven. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Common Expressions: Heaven

Expressions Definition
A Ladder To Heaven A Ladder To Heaven is episode 612 of the Comedy Central series South Park. It originally aired November 6, 2002. (references)
All under heaven All under heaven (Chinese: 天下; pinyin: tiān xià) is a concept in Chinese history. It was related to the Chinese conception of China as the Middle Kingdom, the center of the universe. In ancient Chinese political thought, the Chinese emperor would ideally rule all under heaven, that is, the entire world, which was possible because China was considered to be so vast that it encompassed all the world. The known kingdoms that lay outside of China were considered to be barbaric, and many of them paid tribute to the Chinese emperor and were under the suzerainty of the Chinese empire. (references)
Analogue heaven Analogue Heaven is an listserve devoted to the discussion of analogue synthesizers, analogue synthesis, and vintage analogue components. (references)
Blades of Heaven Blades of Heaven is the name of Indinera Falls' 4th RPG game, made with RPG Maker 2000. (references)
Cemetery of the Gate of Heaven The [http://www.interment.net/data/us/ny/westchester/gateofh/gateheaven.htmGate of Heaven Cemetery], approximately 25 miles north of New York City, was established in 1917 at 10 West Stevens Ave. in Hawthorne, Westchester County, New York as a Roman Catholic burial site. Amongst its famous residents is baseball immortal Babe Ruth and his wife, Claire Ruth (1900-1976) whose grave has an inscription from Cardinal Spellman and is almost always adorned by a large number of baseballs, bats, and caps. (references)
Child of Heaven The Child of Heaven is a fictional character in the video game Seven Samurai 20XX. She and her Jewel are the sources sources of power for the Steeple of light. She holds secret powers within her that she is able to concentrate through the artifact "the Sacred Jewel". (references)
Closer to Heaven Closer to Heaven is a musical by Jonathan Harvey and Pet Shop Boys. It premiered in 2001 at the Arts Theatre in London. It opened to mixed reviews when it opened in May 2001 and it ran until October 13. (references)
Digital Heaven Digital Heaven Ltd is a cutting edge post-production facility and software development house based in London, UK. (references)
Everyday Heaven Everyday Heaven (ISBN 1843102110) is Donna Williams' fourth autobiographical book, covering her life from where Like Colour to the Blind left off through to her return to Australia. (references)
Heaven and Hell (Black Sabbath song) Heaven and Hell was the title track to Black Sabbath's 9th studio album. It was written mainly by Tony Iommi, but is credited to the entire band. The lyrics were written entirely by newcomer Ronnie James Dio. (references)
------------------ 38 common expressions abridged ---------------

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Specialty Expressions: Heaven

Expressions Domain Definition
Animals admitted into Heaven Literature (The) They are ten: (1) Jonah's whale; (2) Solomon's ant; (3) the ram caught by Abraham and sacrificed instead of Isaac; (4) the cuckoo of Belkis; (5) the camel of the prophet Saleh; (6) Balaam's ass; (7) the ox of Moses; (8) the dog Kratim of the Seven Sleepers; (9) Mahomet's ass, called Al Borak; and (10) Noah's dove. Source: Brewer's Dictionary.
Blue heaven Health LSD. (references)
Heaven & Hell Health PCP. (references)
Heaven body Geography Any aggregation of matter constituting a unit for astronomical study. Source: European Union. (references)
Heaven dust Health Cocaine; heroin. (references)
Host of heaven Bible Host of heaven The sun, moon, and stars are so designated (Gen. 2:1). When the Jews fell into idolatry they worshipped these (Deut. 4:19; 2 Kings 17:16; 21:3,5; 23:5; Jer. 19:13; Zeph. 1:5; Acts 7:42). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.
Images which fell from Heaven Literature 1: Diana of Ephesus (Acts xix. 35). The same is said of the image of Cybele (3 syl.), set up in the temple of Victory, at Rome.
2: To the misled and lonely traveller?"
3: With everlasting oil, to give due light
4: In thy dark lantern thus close up the stars,
5: (The). The moon. Milton calls the stars "lamps."
6: "Why shouldst thou ...
7: That Nature hung in heaven, and filled their lamps
8: Comus, 200-204.
9: This does not mean that persons in heaven "marry and are given in marriage," but that the partners joined in marriage on earth were foreordained to be so united. As the French proverb more definitely expresses the idea, "Les mariages se font au ciel et se consomment sur la terre. " And again, "Les mariages sont �crits dans le ciel. " E. Hall (1499-1547) says, "Consider the old proverbe to be true that saieth: Marriage is destinie." Prov. xix. 14 says, "A prudent wife is from the Lord."
10: (The). The Atlas Mountains are so called by the natives. Source: Brewer's Dictionary.
Queen of Heaven Bible 1: Queen of heaven (Jeremiah 7:18; 45:17,18,19,25) is the moon Ashtaroth or Astarte to whom worshiped as Hebrew women offered cakes in the streets of Jerusalem. (references)
    2: Queen of heaven (Jer. 7:18; 44:17, 25), the moon, worshipped by the Assyrians as the receptive power in nature. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.
Queen of Heaven Literature 1: With the ancient Phoenicians, was Astarte; Greeks, Hera; Romans, Juno; Trivia, Hecate, Diana, the Egyptian Isis, etc., were all so called; but with the Roman Catholics it is the Virgin Mary.
2: In Jeremiah vii. 18: "The children gather wood, ... and the women knead dough to make cakes to the queen of heaven," i.e. probably to the Moon, to which the Jews, at the time, made drink-offerings and presented cakes. (Compare chapter xliv. 16-18.). Source: Brewer's Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Extended Definition: Heaven


Heaven

Dante and Beatrice gaze upon the highest Heaven; from Gustave Doré's illustrations to the Divine Comedy.
Dante and Beatrice gaze upon the highest Heaven; from Gustave Doré's illustrations to the Divine Comedy.

Heaven may refer to the physical heavens, the sky or the seemingly endless expanse of the universe beyond. The term is used to refer to a plane of existence (sometimes held to exist in our own universe) in religions and spiritual philosophies, typically described as the holiest possible place, accessible by people according to various standards of divinity, goodness, piety, etc.

General origins

Originally, the English term "heaven" was spelled heofon in Old English. It referred[citation needed] to the sky or the area above the earth where the "heavenly bodies" are placed, which is the first meaning of the word in the Bible (shemayim, Gen. 1:1). It was also considered the dwelling place of God and his angels. However, the term is also commonly used to translate other words meaning the abode of the righteous at some point after death, such as Paradise (see below for other terms).

While there are abundant and varied sources for conceptions of Heaven, the typical believer's view appears to depend largely on his religious tradition and particular sect. Some religions conceptualize Heaven as pertaining to some type of peaceful life after death related to the immortality of the soul. Heaven is generally construed as a place of happiness, sometimes eternal happiness. A psychological reading of sacred religious texts across cultures and throughout history would describe it as a term signifying a state of "full aliveness" or wholeness.

In ancient Judaism, the belief in Heaven and afterlife was connected with that of Sheol (mentioned in Isaiah 38:18, Psalms 6:5 and Job 7:7-10). Some scholars asserted that Sheol was an earlier concept, but this theory is not universally held. One later Jewish sect that maintained belief in a Resurrection of the dead was known as the Pharisees. Opposed to them were the Sadducees who denied the doctrine of Resurrection (Matt. 22:23). In Christianity, heaven is either an eternally blessed life after death or a return to the pre-fallen state of humanity, a second and new Garden of Eden, in which humanity is reunited with God in a perfect and natural state of eternal existence and generally they believe this afterdeath reunion is accomplished through faith that Jesus Christ died for the sins of humanity on the cross, was resurrected and "bodily" ascended into heaven. Examples of the highly divergent terminology referencing the concept of "heaven", in the Christian Bible are:

the kingdom of heaven (Matthew 5:3), the kingdom of the Father (Matthew 13:43), life (Matthew 7:14), life everlasting (Matthew 19:16), the joy of the Lord (Matthew 25:21), great reward (Matthew 5:12), the kingdom of God (Mark 9:46), the kingdom of Christ (Luke 22:30), the house of the Father (John 14:2), city of God, the heavenly Jerusalem (Hebr., xii), the holy place (Hebrews 9:12; D. V. holies), paradise (2 Corinthians 12:4), incorruptible crown (1 Corinthians 9:25), crown of life (James 1:12), crown of justice (II Timothy iv, 8), crown of glory (1 Peter 5:4)

The diversity of references make it probable that the term refers to a direct experience of full spiritual aliveness or unity with God.

Some Eastern religions and some Western traditions believe in reincarnation and moksha (liberation) instead of Heaven, but some still include a concept of Heaven similar (but not necessarily the same) as the concept held by Christianity.[citation needed] For example, in Buddhism there are several heavens, all of which are still part of Samsara (illusionary reality). Those who accumulate good karma may be reborn[1] in one of them. However, their stay in the heaven is not eternal—eventually they will use up their good karma and will undergo a different rebirth into another realm, as humans, animals, or other beings. Because Heaven is temporary and part of Samsara, Buddhists focus more on escaping the cycle of rebirth and reaching enlightenment (Bodhi). In the native Chinese Confucian traditions Heaven (Tian) is an important concept, where the ancestors reside and from which emperors drew their mandate to rule in their dynastic propaganda, for example. In Hindu belief, likewise, heaven—called Swarga loka—is seen as a transitory place for souls who did good deeds but whose actions are not enough for moksha or merging (union) with Brahman.[citation needed]

Some faiths teach that one enters heaven at the moment of death, while others teach that this occurs at a later time. Some of Christianity along with other major religions maintain that entry into Heaven awaits such time as, "When the form of this world has passed away." (*JPII)

Two related and often confused concepts of heaven in Christianity are better described as the "resurrection of the body", which is exclusively of Biblical origin, as contrasted with "the immortality of the soul", which is also evident in the Greek tradition. In the first concept, the soul does not enter heaven until the last judgement or the "end of time" when it (along with the body) is resurrected and judged. In the second concept, the soul goes to a heaven on another plane immediately after death. These two concepts are generally combined in the doctrine of the double judgement where the soul is judged once at death and goes to a temporary heaven, while awaiting a second and final physical judgement at the end of the world.(*" JPII, also see eschatology, afterlife)

The idea of Heaven as a physical place has existed since the dawn of religion and human civilization.[citation needed] In some early religions (such as the Ancient Egyptian faith), Heaven was a physical place far above the Earth in a "dark area" of space where there were no stars, basically beyond the Universe. Departed souls would undergo a literal journey to reach Heaven, along the way to which there could exist hazards and other entities attempting to deny the reaching of Heaven.

One popular medieval view of Heaven was that it existed as a physical place above the clouds and that God and the Angels were physically above, watching over man. With the dawn of the Age of Reason, science began to challenge this notion;[citation needed] however Heaven as a physical place survived in the concept that it was located far out into space, and that the stars were "lights shining through from heaven".

Several works of written and filmed science fiction have plots in which Heaven can be reached by the living through technological means. An example is Disney film The Black Hole, in which a manned spacecraft found both Heaven and Hell located at the bottom of a black hole.[citation needed]

In the modern age of science and space flight the idea that Heaven is a physical place in the observable universe has largely been abandoned.[citation needed] Religious views, however, still hold Heaven as having a dual status as a concept of mind or heart, but also possibly still physically existing in some way on another "plane of existence", dimension, or perhaps at a future time.[citation needed] According to science there are unobservable areas of the universe (everywhere beyond earth's Particle horizon), although by their very nature it is not possible to observe them.[citation needed] In Christianity it is believed that Heaven is a spiritual place, unreachable by humans and only to be entered after death. As a spiritual location it could be located somewhere within the known universe and as humans we would be unaware of its presence and unable to see it, or it could be located in another dimension or plane of existence.[citation needed]

Many of today's Biblical scholars, such as N. T. Wright, in tracing the concept of Heaven back to its Jewish roots, see Earth and Heaven as overlapping or interlocking. Heaven is known as God's space, his dimension, and is not a place that can be reached by human technology. This belief states that Heaven is where God lives and reigns whilst being active and working alongside people on Earth. One day when God restores all things, Heaven and Earth will be forever combined into the 'New Heavens' and 'New Earth'.

Entrance into Heaven

See also: Salvation and Soteriology

Religions that teach about heaven differ on how (and if) one gets into it, typically in the afterlife. In most, entrance to Heaven is conditional on having lived a "good life" (within the terms of the spiritual system). A notable exception to this is the 'sola fide' belief of many mainstream Protestant sects[citation needed], which teaches that not only do you have to live a "good life"[citation needed] and teaches that the entrance to heaven is conditional on belief and acceptance of Jesus Christ assuming the guilt of the sinner, rather than responsibility for one's own actions[citation needed] regardless of any good or bad 'works' one has participated in[citation needed]. Dual-covenant theology is a variant of this belief that exempts Jews from having to adopt Jesus as savior as a condition for entry to Heaven.[citation needed]

Many religions state that those who do not go to heaven will go to a place of punishment, Hell, which is eternal (see annihilationism). Some religions believe that other afterlives exist in addition to Heaven and Hell, such as Purgatory. One religion, universalism, believes that everyone will go to Heaven eventually, no matter what they have done or believed on earth. Some forms of Christianity, including Jehovah's Witnesses, believe Hell to be the termination of the soul.

In the Bahá'í Faith

The Bahá'í Faith regards the conventional description of heaven (and hell) as a specific place as symbolic. Instead the Bahá'í writings describe heaven as a "spiritual condition" where closeness to God is defined as heaven; conversely hell is seen as a state of remoteness from God. Bahá'u'lláh, the founder of the Bahá'í Faith, has stated that the nature of the life of the soul in the afterlife is beyond comprehension in the physical plane, but has stated that the soul will retain its consciousness and individuality and remember its physical life; the soul will be able to recognize other souls and communicate with them.[2]

For Bahá'ís, entry into the next life has the potential to bring great joy.[2] Bahá'u'lláh likened death to the process of birth. He explains: "The world beyond is as different from this world as this world is different from that of the child while still in the womb of its mother."[3] The analogy to the womb in many ways summarizes the Bahá'í view of earthly existence: just as the womb constitutes an important place for a person's initial physical development, the physical world provides for the development of the individual soul. Accordingly, Bahá'ís view life as a preparatory stage, where one can develop and perfect those qualities which will be needed in the next life.[2] The key to spiritual progress is to follow the path outlined by the current Manifestations of God, which Bahá'ís believe is currently Bahá'u'lláh. Bahá'u'lláh wrote, "Know thou, of a truth, that if the soul of man hath walked in the ways of God, it will, assuredly return and be gathered to the glory of the Beloved."[4]

The Bahá'í teachings state that there exists a hierarchy of souls in the afterlife, where the merits of each soul determines their place in the hierarchy, and that souls lower in the hierarchy cannot completely understand the station of those above. Each soul can continue to progress in the afterlife, but the soul's development is not entirely dependent on its own conscious efforts, the nature of which we are not aware of, but also augmented by the grace of God, the prayers of others, and good deeds performed by others on Earth in the name of that person.[2]

In Christianity

Historically, Christianity has taught "Heaven" as a generalized concept, a place of eternal life, in that it is a shared plane to be attained by all the elect (rather than an abstract experience related to individual concepts of the ideal). The Christian Church has been divided over how people gain this eternal life. From the 16th to the late 19th century, Christendom was divided between the Roman Catholic view, the Orthodox view, the Coptic view, the Jacobite view, the Abyssinian view and Protestant views.

Roman Catholics believe that entering Purgatory after death (physical rather than ego death) cleanses one of sin (period of suffering until one's nature is perfected), which makes one acceptable to enter heaven. This is valid for venial sin only, as mortal sins can be forgiven only through the act of reconciliation and repentance while on earth.[citation needed] Some within the Anglican Church also hold to this belief, despite their separate history. However, in Oriental Orthodox Churches, it is only God who has the final say on who enters heaven. In the Eastern Orthodox Church, heaven is understood as union and communion with the Triune God (reunion of Father and Son through love). Thus, Heaven is experienced by the Orthodox both as a reality inaugurated, anticipated and present here and now in the divine-human organism of the Christ's Body, the Church, and also as something to be perfected in the future.[citation needed]

In Protestant Christian sects, eternal life depends upon the sinner receiving God's grace (unearned and undeserved blessing stemming from God's love) through faith in Jesus' death for their sins, his resurrection as the Christ, and accepting his Lordship (authority and guidance) over their lives. Some Protestant sects also teach that a physical baptism, or obligatory process of transformation or experience of spiritual rebirth, is further required. Also, Protestantism is divided into groups who believe in the doctrine of eternal security (once a person becomes a Christian, s/he remains one forever, also referred to by the slogan "once saved, always saved") and those who believe that a person, through continued sinful activity and an unwillingness to repent, can "lose" or forfeit their salvation (with those groups further divided into those who believe that salvation can be regained, and those who do not).

According to the controversial website "Religioustolerance.org", "Conservative and mainline Protestant denominations tend to base their belief in heaven on the literal interpretation of certain passages of the Bible, and symbolic interpretations of others. They arrive at very different beliefs because they select different passages to read literally."[5]

Early Christian writing

From the early second century, we have a fragment of one of the lost volumes of Papias, a Christian bishop, who expounded that "heaven" was separated into three distinct layers. He referred to the first as just "heaven", the second as "paradise", and the third as "the city". Papias taught that "there is this distinction between the habitation of those who produce a hundredfold, and that of those who produce sixty-fold, and that of those who produce thirty-fold".

In the 2nd century CE, Irenaeus (a Greek bishop) wrote that not all who are saved would merit an abode in heaven itself. In Against Heresies, he wrote that only those deemed worthy would inherit a home in heaven, while others would enjoy paradise, and the rest live in the restored Jerusalem.[citation needed]

In Orthodox Christianity

The teachings of the Eastern Orthodox and Oriental Orthodox communions regarding the Kingdom of Heaven, or Kingdom of God, is basically taken from scripture, and thus many elements of this belief are held in common with other scriptural faiths and denominations. Some specific descriptions of this Kingdom as given in the canon of scripture include— (this list is by no means comprehensive):

  • Peaceful Conditions on a New Earth—Is. 2:2–4, 9:7, 11:6–9, 27:13, 32:17–18, 33:20–21, 60:17–18, Ez. 34:25–28, 37:26, Zech 9:10, Matt. 5:3–5, Rev. 21
  • Eternal Rule by a Messiah–King—Ps. 72, Jer 31:33–34, Zech 2:10–11, 8:3, 14:9, Matt 16:27, Rev 21:3–4
    • an heir of David, Is. 9:6–7, 11:1–5
  • Bodily perfection—No hunger, thirst, death, or sickness; a pure language, etc. – Is. 1:25, 4:4, 33:24, 35:5–6, 49:10, 65:20–24, Jer. 31:12–13, Ez. 34:29, 36:29–30, Micah 4:6–7, Zeph. 3:9–19, Matt 13:43
  • Ruined cities inhabited by people and flocks of sheep—Is. 32:14, 61:4–5, Ez. 36:10,33–38, Amos 9:14

In Roman Catholicism

The Roman Catholic Church bases its belief in Heaven on some main biblical passages in the Hebrew and Christian Scriptures (Old and New Testaments) and also the books of the apocrypha and collected church wisdom. Heaven is the Realm of the Blessed Trinity, the Blessed Virgin Mary (also called the Queen of Heaven), the angels[6] and the saints[7]. According to the dogma of Assumption of the Virgin Mary, the Virgin Mary "having completed the course of her earthly life, was assumed body and soul into heavenly glory", which implies that heaven must have some facility to support human bodies as well as souls or that the experience of heaven is to be understood as a spiritual (soul) experience while still on earth.

The essential joy of heaven is called the beatific vision, which is derived from the vision of God's essence. The soul rests perfectly in God, and does not, or cannot desire anything else than God. After the Last Judgment, when the soul is reunited with its body, the body participates in the happiness of the soul. It becomes incorruptible, glorious and perfect. Any physical defects the body may have laboured under are erased.

The Roman Catholic teaching regarding Heaven is found in the Catechism of the Catholic Church: "Those who die (generally understood as physical death as opposed to "body level," ego identity) in God's grace and friendship and are perfectly purified, live forever (defined as immortality of the body as opposed to eternal aliveness in the psychological sense). This perfect (divine) life with [God] (Father Deity rather than concept of "perfect goodness") is called heaven. [It] is the ultimate end and fulfilment of the deepest human longings, the state of supreme, definitive happiness, full aliveness. The Catholic Church teaches that only those baptized by water (symbol of purification/internal cleansing), blood (symbol of martyrdom), or desire (explicit or implicit desire for purification) may enter heaven and those who have died in a state of grace may enter heaven.[8]

Upon dying, each soul goes to what is called "the particular judgement" where its own afterlife is decided (i.e. Heaven after Purgatory, straight to Heaven, or Hell.) This is different from "the general judgement" also known as "the Last judgement" which will occur when Christ returns to judge all the living and the dead.

It is a common Roman Catholic belief that St. Michael the Archangel carries the soul to Heaven. The belief that Saint Peter meets the soul at the "Pearly Gates" is an artistic application of the belief that Christ gave Peter, believed by Catholics to be the first Pope, the keys to Heaven.

As Heaven is a place where only the pure are permitted, no person who dies in a state of sin can enter Heaven. "Those who die in God's grace and friendship and are perfectly purified live for ever with Christ. They are like God for ever, for they "see Him as he is," face to face." (Catechism of the Catholic Church §1023) "Those who die in God's grace and friendship imperfectly purified, although they are assured of their eternal salvation, undergo a purification after death, so as to achieve the holiness necessary to enter the joy of God." (Catechism of the Catholic Church §1054)

If one were baptized validly and then died, one would go directly to heaven (in the Roman Catholic belief, the sacrament of baptism dissolves the eternal and temporal punishment of all sins). If one never committed a mortal sin and were absolved of all his venial sins just before death, one would go directly to Heaven.

Most people who enter Heaven do so through Purgatory (or "place of purification"). In Purgatory, a soul pays off all temporal punishment one deserved for the sins he committed in life. This does not always happen though. If one receives the Sacrament of Penance validly, as well as gains a plenary indulgence, and dies, one would directly go to heaven. There are many ways to get an indulgence, in various Papal decrees or publications[9]. To receive a plenary indulgence, one must receive the sacrament of Confession validly, do one's penance, validly receive Communion, say some specified number of Lord's Prayers, Angelic Salutations and Minor Doxologies for the intentions of the Pope, and then perform some act of gaining the indulgence. Of course, one must remain free from all sin, mortal and venial, while doing all these things.

In Protestant Christianity

The intermediate state (between death and the resurrection) is unclear in Protestant Christian thought (see the article on soul sleep), but the following is generally concluded about the eternal life which Jesus promised those who believed in him:

The term Heaven (which differs from "The Kingdom of Heaven" see note below) is applied by the Biblical authors to the realm in which God currently resides. Eternal life, however, occurs in a renewed, unspoilt and perfect creation, which can be termed Heaven since God will choose to dwell there permanently with his people, as seen in Revelation 21:3. There will no longer be any separation between God and man. The believers themselves will exist in incorruptible, resurrected and new bodies; there will be no sickness, no death and no tears. Death is not a natural part of life, but was allowed to happen after Adam and Eve disobeyed God (see original sin) so that mankind would not live forever in a state of sin and thus a state of separation from God.[10] Not only will the believers spend eternity with God, they will also spend it with each other. John's vision recorded in Revelation describes a New Jerusalem which comes from Heaven to the new earth, which is a seen to be a symbolic reference to the people of God living in community with one another. 'Heaven' will be the place where life will be lived to the full, in the way that the designer planned, each believer 'loving the Lord their God with all their heart and with all their soul and with all their mind' and 'loving their neighbour as themselves'(adapted from Matthew 22:37-38) —a place of great joy, without the negative aspects of earthly life.

(The Greek "hê basileia tou ouranou", usually translated as "the Kingdom of Heaven", is indeed more literally "the rule of the skies", with "the skies" a codeword for God.)

Within Christianity, there are several notable belief structures on the means by which Man may enter heaven. See:

  • Arminianism
  • Calvinism

Seventh-day Adventist

Main articles: Heavenly sanctuary and Seventh-day Adventist eschatology

The Seventh-day Adventist understanding of heaven is based on Biblical writings which set out the following:

  • That heaven is a material place where God resides.
  • That earth and all the animate and inanimate things therein and within its celestial space are products of God's creative work.
  • That God sent His Son, Jesus Christ to earth to live as a human being, but who "perfectly exemplified the righteousness and love of God. By His miracles He manifested God's power and was attested as God's promised Messiah. He suffered and died voluntarily on the cross for our sins and in our place, was raised from the dead, and ascended to minister in the heavenly sanctuary in our behalf." [11].
  • That Christ promises to return as a Saviour at which time He will resurrect the righteous dead and gather them along with the righteous living to heaven. The unrighteous will die at Christ's second coming. [12].
  • That after Christ's second coming there will exist a period of time known as the Millennium during which Christ and His righteous saints will reign and the unrighteous will be judged. At the close of the Millennium, Christ and His angels return to earth to resurrect the dead that remain, to issue the judgements and to forever rid the universe of sin and sinners. [13].
  • "On the new earth, in which righteousness dwells, God will provide an eternal home for the redeemed and a perfect environment for everlasting life, love, joy, and learning in His presence. For here God Himself will dwell with His people, and suffering and death will have passed away. The great controversy will be ended, and sin will be no more. All things, animate and inanimate, will declare that God is love; and He shall reign forever." [14]. It is at this point that heaven is established on the new earth.

Jehovah's Witnesses

Jehovah's Witnesses hold the belief that Heaven is the dwelling place of Jehovah God and all of His spirit creatures, the seat of His power as Sovereign of the Universe, and the place where 144,000 chosen faithful followers of Christ will reside ruling over the resurrected Earth alongside the anointed King, Jehovah's son Jesus Christ.[15]

Revelation 14:1, 3: And I saw, and look! the Lamb standing upon the Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand having his name and the name of his Father written on their foreheads..... And they are singing as if a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one was able to master that song but the hundred and forty-four thousand, who have been bought from earth.

Not all good people go to heaven and the ones who remain on earth can look forward to a happy life in the future.

Acts 2:34: “David [whom the Bible refers to as being ‘a man agreeable to Jehovah God’s heart’] did not ascend to the heavens.”

Matt. 11:11: “Truly I say to you people, Among those born of women there has not been raised up a greater than John the Baptist; but a person that is a lesser one in the kingdom of the heavens is greater than he is.” (So John did not go to heaven when he died.)

Ps. 37:9, 11, 29: “Evildoers themselves will be cut off, but those hoping in Jehovah are the ones that will possess the earth . . . The meek ones themselves will possess the earth, and they will indeed find their exquisite delight in the abundance of peace. The righteous themselves will possess the earth, and they will reside forever upon it.”

Rev. 21:1-4: “I saw a new heaven and a new earth . . . I heard a loud voice from the throne say: ‘Look! The tent of God is with mankind, and he will reside with them, and they will be his peoples. And God himself will be with them. And he will wipe out every tear from their eyes, and death will be no more, neither will mourning nor outcry nor pain be anymore. The former things have passed away.’”

Mic. 4:3, 4: “They will not lift up sword, nation against nation, neither will they learn war anymore. And they will actually sit, each one under his vine and under his fig tree, and there will be no one making them tremble; for the very mouth of Jehovah of armies has spoken it.”

Matt. 5:5: “Happy are the mild-tempered ones, since they will inherit the earth.”

Matt. 6:9, 10: “Our Father in the heavens, let your name be sanctified. Let your kingdom come. Let your will take place, as in heaven, also upon earth.”

The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints

The view of heaven according to the Latter-Day Saint movement is based on Section 76 of the Doctrine and Covenants. The afterlife is divided first into two levels until the Last Judgement; afterwards it is divided into four levels, the upper three of which are referred to as "degrees of glory" that, for illustrative purposes, are compared to heavenly bodies.

Before the Last Judgment, spirits separated from their bodies at death go either to Paradise or to Spirit Prison based on their merits earned in life. Paradise is a place of rest while its inhabitants continue learning in preparation for the Last Judgement. Spirit Prison is a place of anguish and suffering for the wicked and unrepentant; however, missionary efforts done by spirits from Paradise enable those in Spirit Prison to repent, accept the Gospel and the atonement and receive baptism through the practice of baptism for the dead.[16]

After the resurrection and Last Judgement, people are sent to one of four levels:

  • The Celestial Kingdom is the highest level, with its power and glory comparable to the sun. Here, faithful and valiant disciples of Christ who accepted the fullness of His Gospel and kept their covenants with Him through following the prophets of their dispensation are reunited with their families and with God the Father, Jesus Christ, and the Holy Spirit for all eternity. Those who would have accepted the Gospel with all their hearts had they been given the opportunity in life (as judged by Christ and God the Father) are also saved in the Celestial Kingdom. Latter-Day Saint movements do not believe in the concept of original sin, but believe children to be innocent through the atonement. Therefore, all children who die before the age of accountability inherit this glory. Men and women who have entered into celestial marriage are eligible, under the tutelage of God the Father, to eventually become gods and goddesses as joint-heirs with Jesus Christ.
  • The Terrestrial Kingdom's power and glory is comparable to that of the moon, and is reserved for those who understood and rejected the full Gospel in life but lived good lives; those who did accept the Gospel but failed to keep their covenants through continuing the process of faith, repentance, and service to others; those who "died without law" (D & C 76:72) but accepted the full Gospel and repented after death due to the missionary efforts undertaken in Spirit Prison. God the Father does not come into the Terrestrial Kingdom, but Jesus Christ visits them and the Holy Spirit is given to them.
  • The Telestial Kingdom is comparable to the glory of the stars. Those placed in the Telestial Kingdom suffered the pains of Hell after death because they were liars, murderers, adulterers, whoremongers, etc. They are eventually rescued from Hell by being redeemed through the power of the atonement at the end of the Millennium. Despite its far lesser condition in eternity, the Telestial Kingdom is described as being more comfortable than Earth in its current state. Suffering is a result of a full knowledge of the sins and choices which have permanently separated a person from the utter joy that comes from being in the presence of God and Jesus Christ, though they have the Holy Spirit to be with them.
  • Perdition, or outer darkness, is the lowest level and has no glory whatsoever. It is reserved for Satan, his angels, and those who have committed the unpardonable sin. This is the lowest state possible in the eternities, and one that very few people born in this world attain, since the unpardonable sin requires that a person know with a perfect knowledge that the Gospel is true and then reject it and fight defiantly against God. The only known son of Perdition is Cain, but it is generally acknowledged that there are probably more scattered through the ages.

In Hinduism

In Hinduism, with its emphasis on reincarnation, the concept of Heaven is not as prominent. While heaven is temporary (until the next birth), the permanent state that Hindus aspire to is Moksha. Moksha is seen as the soul's liberation from the cycle of life and death, a re-establishment in one's own fundamental divine nature and may include union with or joining God.

Entry into heaven (swarga loka) or hell (Naraka) is decided by the Lord of death Yama and his karmic accountant, Chitragupta, who records the good and bad deeds of a person during his lifetime. It must be noted that Yama and Chitragupta are subordinate to the supreme Lord Ishwara (God) and work under his direction. Entry into heaven is only dependent on one's actions in the previous life and is not restricted by faith or religion. The ruler of heaven, where one enjoys the fruits of one's good deeds, is known as Indra, and life in that realm is said to include interaction with many celestial beings (gandharvas).

In Buddhism

According to Buddhist Cosmology the universe is undergoing cycles and beings are spread over a number of existential "planes" in which this human world is only one (though important) "realm" of life. In Buddhism the gods are not immortal, though they may live much longer than the earthly beings. They also are subject to decay and change, and the process of becoming. The intensity and the manner in which these processes take place however may be different and involve longer periods of time. But like any other beings, they are with a beginning and an end.

However, all heavenly beings are regarded as inferior in status to the Arhats who have attained Nirvana. The gods were also from the lower worlds originally, but slowly and gradually graduated themselves into higher worlds by virtue of their past deeds and cultivation of virtuous qualities. Since there are many heavens and higher worlds of Brahma, these gods may evolve progressively from one heaven to another through their merit or descend into lower worlds due to some misfortune or right intention. One notable Buddhist paradise is the Pure Land of Pure Land Buddhism.

The gods of Buddhism are therefore not immortal. Neither their position in the heavens is permanent. They may however live for longer durations of time. One of the Buddhist Sutras states that a hundred years of our existence is equal to one day and one night in the world of the thirty three gods. Thirty such days add up to their one month. Twelve such months become their one year, while they live for a thousand such years.

In Islam

Main article: Jannah

The Qur'an contains many references to an afterlife in Eden for those who do good deeds. Heaven itself is commonly described in the Qu'ran in verse 35 of Surah Al-Ra’d: "The parable of the Garden which the righteous are promised! Beneath it flow rivers. Perpetual is the fruits thereof and the shade therein. Such is the End of the Righteous; and the end of the unbelievers is the Fire." Since Islam rejects the concept of original sin, Muslims believe that all human beings are born pure. In Islam, therefore, a child who dies automatically goes to heaven, regardless of the religion of his or her parents. The highest level of heaven is Firdaws (فردوس)- Pardis (پردیس), which is where the prophets, the martyrs and the most truthful and pious people will dwell.

Although sharing some similarities, the concept of heaven in Islam is different in many respects to that found in Judaism and Christianity. Chiefly, Heaven (Jannah) is described in physical terms, using jewellery, and food The Islamic texts describes life for its immortal inhabitants, one that is happy — without hurt, sorrow, fear or shame — where every wish is fulfilled. Traditions relate that inhabitants will be of the same age (32 years for men as the same age when Jesus ascended), and of the same stature. Their life is one of bliss including: wearing costly robes, bracelets, perfumes; partaking in exquisite banquets, served in priceless vessels by immortal youths; reclining on couches inlaid with gold or precious stones. Other foods mentioned include meats, scented wine and clear drinks bringing neither drunkenness nor rousing quarreling. Inhabitants will rejoice in the company of their parents, wives, and children (provided they were admitted to paradise) — conversing and recalling the past. Texts also relate "pure consorts" (houris), created in perfection, with whom carnal joys are shared — "a hundred times greater than earthly pleasure". Female inhabitants admitted to paradise will rank 70,000 times greater than houris through the merit of their good deeds.[citation needed]

In Judaism

Judaism offers no clear teaching about the destiny which lies in wait for the individual after death and its attitude to life after death has been expressed as follows: "For the future is inscrutable, and the accepted sources of knowledge, whether experience, or reason, or revelation, offer no clear guidance about what is to come. The only certainty is that each man must die - beyond that we can only guess."[17]

While the concept of heaven (malkuth hashamaim מלכות השמים—The Kingdom of Heaven) is well-defined within the Christian and Islamic religions, the Jewish concept of the afterlife, sometimes known as "olam haba", the world to come,[18] seems to have been disputed between various early sects such as the Sadducees, and thus never set forth in a systematic or official fashion as was done in Christianity and Islam.[citation needed] The Torah has little to say on the subject of survival after death, but by the time of the rabbis two ideas had made inroads among the Jews: one, which is probably derived from Greek thought,[19] is that of the immortal soul which returns to its creator after death; the other, which is thought to be of Persian origin,[20] is that of resurrection. Jewish writings refer to a "new earth" as the abode of mankind following the resurrection of the dead. Originally, the two ideas of immortality and resurrection were different but in rabbinic thought they are combined: the soul departs from the body at death but is returned to it at the resurrection. This idea is linked to another rabbinic teaching which is not found in the Bible, that men's good and bad actions are rewarded and punished not in this life but after death, whether immediately or at the subsequent resurrection.[21]

Some Jews believe in reincarnation, in which case the soul of the dead passes into the body of a newborn person, with no memory of its previous existence. Judaism does, however, have a belief in Heaven, not as a future abode for "good souls", but as the "place" where God "resides".

In Kabbalah Jewish mysticism

Jewish mysticism recognizes seven heavens.

In order from lowest to highest, the seven Heavens are listed alongside the angels who govern them:

  1. Shamayim: The first Heaven, governed by Archangel Gabriel, is the closest of heavenly realms to the Earth; it is also considered the abode of Adam and Eve.
  2. Raquia: The second Heaven is dually controlled by Zachariel and Raphael. It was in this Heaven that Moses, during his visit to Paradise, encountered the angel Nuriel who stood "300 parasangs high, with a retinue of 50 myriads of angels all fashioned out of water and fire." Also, Raquia is considered the realm where the fallen angels are imprisoned and the planets fastened.[22]
  3. Shehaqim: The third Heaven, under the leadership of Anahel, serves as the home of the Garden of Eden and the Tree of Life; it is also the realm where manna, the holy food of angels, is produced.[23] The Second Book of Enoch, meanwhile, states that both Paradise and Hell are accommodated in Shehaqim with Hell being located simply " on the northern side."
  4. Machonon: The fourth Heaven is ruled by the Archangel Michael , and according to Talmud Hagiga 12, it contains the heavenly Jerusalem, the Temple, and the Altar.
  5. Machon: The fifth Heaven is under the administration of Samael, an angel referred to as evil by some, but who is to others merely a dark servant of God.
  6. Zebul: The sixth Heaven falls under the jurisdiction of Zachiel.
  7. Araboth: The seventh Heaven, under the leadership of Cassiel, is the holiest of the seven Heavens provided the fact that it houses the Throne of Glory attended by the Seven Archangels and serves as the realm in which God dwells; underneath the throne itself lies the abode of all unborn human souls. It is also considered the home of the Seraphim, the Cherubim, and the Hayyoth.

In Polynesia

In the creation stories of Polynesian mythology are found various concepts of the heavens and the underworld. These differ from one island to another. What they share is the view of the universe as an egg or coconut that is divided between the world of humans (earth), the upper world of heavenly gods, and the underworld. Each of these is subdivided in a manner reminiscent of Dante's Divine Comedy, but the number of divisions and their names differs from one Polynesian culture to another.

Māori

Among the Māori, the heavens are divided into a number of realms. Different tribes number the heaven differently, with as few as two and as many as fourteen levels. One of the more common versions divides heaven thus:

  1. Kiko-rangi, presided over by the god Toumau
  2. Waka-maru, the heaven of sunshine and rain
  3. Nga-roto, the heaven of lakes where the god Maru rules
  4. Hau-ora, where the spirits of new-born children originate
  5. Nga-Tauira, home of the servant gods
  6. Nga-atua, which is ruled over by the hero Tawhaki
  7. Autoia, where human souls are created
  8. Aukumea, where spirits live
  9. Wairua, where spirit gods live while waiting on those in
  10. Naherangi or Tuwarea, where the great gods live presided over by Rehua

The Māori believe these heavens are supported by pillars. Other Polynesian peoples see them being supported by gods (as in Hawai'i). In one Tahitan legend, heaven is supported by an octopus.

Tuamotus

The Polynesian conception of the universe and its division is nicely illustrated by a famous drawing made by a Tuomotuan chief in 1869. Here, the nine heavens are further divided into left and right, and each stage is associated with a stage in the evolution of the earth that is portrayed below. The lowest division represents a period when the heavens hung low over the earth, which was inhabited by animals that were not known to the islanders. In the third division is shown the first murder, the first burials, and the first canoes, built by Rata. In the fourth division, the first coconut tree and other significant plants are born.

Atheist criticism of the belief in Heaven

Atheists reject the existence of heaven. They are generally more concerned with the effect that such a belief has on society.[citation needed]

Some atheists (and non-theists such as Buddhists alike) have viewed the notion of heaven as a sort of "opiate of the masses"—a tool employed by humans to cope with their lives' misery—or "opiate for the masses"—a tool employed by authorities to bribe their subjects into a certain way of life by promising a reward after death. [24] The anarchist Emma Goldman expressed this view when she wrote, "Consciously or unconsciously, most theists see in gods and devils, heaven and hell; reward and punishment, a whip to lash the people into obedience, meekness and contentment."[25]

Many people consider George Orwell's use of Sugarcandy Mountain in his novel Animal Farm to be a literary expression of this view. In the book, the animals were told that after their miserable lives were over they would go to a place in which "it was Sunday seven days a week, clover was in season all the year round, and lump sugar and linseed cake grew on the hedges". [26][27] Fantasy author Phillip Pullman echoes this idea in the fantasy series His Dark Materials, in which the characters finally come to the conclusion that people should make life better on Earth rather than wait for heaven (this idea is known as the Republic of Heaven).

Some atheists have argued that a belief in a reward after death is poor motivation for moral behavior while alive [28][29], arguing that "It is rather more noble to help people purely out of concern for their suffering than it is to help them because you think the Creator of the Universe wants you to do it, or will reward you for doing it, or will punish you for not doing it. [The] problem with this linkage between religion and morality is that it gives people bad reasons to help other human beings when good reasons are available."[30]

Others have further argued that an irrational belief in heavenly rewards may actually motivate believers to do horrible things while on Earth. Richard Dawkins summed up this view by stating "Promise a young man that death is not the end and he will willingly cause disaster." [31] In his television programme The Root of All Evil? Dawkins states,

...there would be murderers all around the world who want to kill you and me and themselves because they are motivated by what they think is the highest ideal [...] the suicide bomber believes that in killing for his god he will be fast tracked to special martyrs’ heaven. [32]

Argument in rebuttal to atheism

Robert L. Short, in his book Something to Believe in: Is Kurt Vonnegut the Exorcist of Jesus Christ Superstar? argues that the typical portrayal of God - and the ideas of heaven and hell- by mainstream churches is incorrect and not in line with Biblical teachings, and the concept of a heaven that only some can enter, and the alternative of a burning eternity in Hell, presupposes God not as a being of love, but an entity who torments people out of pure sadism, and as such, is more likely to drive people away from Christianity. Short argues that the Bible provides that all persons get into heaven (not just a select few), and the hell the Bible speaks of is not a place one goes to after one dies, but the suffering one goes through while alive if they become separated from God. This misreading of the Bible is the type of error, Short argues, that for those who believe in the goodness of people, would therefore be more likely to encourage them to choose atheism. "If I had to believe in that sort of monster God that most mainstream churches are proposing, I'd still be an atheist, too."

Short also argues that, atheists tend not to focus upon the concept of existence beyond life, because, if one dies with nothing beyond one's life, then whether someone is good or bad, they get the same result, and the only logical course of action for any person to live would be nihilism, to live for oneself without regard to how it affects others. It would mean that someone like Hitler, or Stalin would, at the end of their life, receive the same result as Mother Theresa; no matter how bad or rotten you were, you get the same result as someone who was the holiest of holies. Also, he points out that if human beings have no existence beyond this life, "then the murder of six million Jews during The Holocaust is of no more significance than the killing of six million cockroaches when a tenement is fumigated."

Notes

  1. (but no soul actually goes through rebirth; see anatta)
  2. a b c d Masumian, Farnaz (1995). Life After Death: A study of the afterlife in world religions. Oxford: Oneworld Publications. ISBN 1-85168-074-8. 
  3. Bahá'u'lláh (1976). Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh. Wilmette, Illinois, USA: Bahá'í Publishing Trust, pp. 157. ISBN 0-87743-187-6. 
  4. Bahá'u'lláh (1976). Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh. Wilmette, Illinois, USA: Bahá'í Publishing Trust, pp. 162. ISBN 0-87743-187-6. 
  5. What Christian groups say about the afterlife: Heaven, Hell, Purgatory, Reincarnation... at Religioustolerance.org.
  6. Treated extensively in C. S. Lewis, The Discarded Image: An Introduction to Medieval and Renaissance Literature (1964).
  7. See discussion at http://forums.catholic.com/showthread.php?p=3322510, where a.o. Hebrews 12:22-24 is quoted.
  8. "The Necessity of Baptism". Catholic Answers. Retrieved on May 07, 2008.
  9. For example, see http://www.zenit.org/english/visualizza.phtml?sid=64735 and http://www.cwnews.com/news/viewstory.cfm?recnum=40979.
  10. Carter, Nick (2007). Thy Kingdom Come. Indianapolis, IN: Booksurge, 120. ISBN 1419680242. 
  11. General Conference of Seventh-day Adventists, Adventist Fundamental Beliefs, Fundamental Belief # 4: The Son, 2006
  12. General Conference of Seventh-day Adventists, Adventist Fundamental Beliefs, Fundamental Belief # 26: Death and Resurrection, 2006
  13. General Conference of Seventh-day Adventists, Adventist Fundamental Beliefs, Fundamental Belief # 27: Millennium and the End of Sin, 2006
  14. General Conference of Seventh-day Adventists, Adventist Fundamental Beliefs, Fundamental Belief # 28: New Earth, 2006
  15. (1989) Reasoning From The Scriptures. Watchtower. 
  16. Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints Doctrine and Covenants 128:18
  17. Nicholas de Lange, Judaism, Oxford University Press, 1986, p.126
  18. The Mishnah says, "This world is like a lobby before the World-To-Come. Prepare yourself in the lobby so that you may enter the banquet hall."
  19. de Lange, ibid.
  20. de Lange, ibid.
  21. de Lange, ibid.
  22. The Legends of the Jews I, 131, and II, 306.
  23. The Legends of the Jews V, 374.
  24. Animal Farm Character Profiles at Charles' George Orwell Links.
  25. Goldman, Emma. "The Philosophy of Atheism". Mother Earth, February 1916.
  26. Opinions : Essays : Orwell's Political Messages by Rhodri Williams.
  27. Background information for George Orwell's Animal Farm at Charles' George Orwell Links.
  28. The Atheist Philosophy
  29. Quote by Albert Einstein at Quote DB.
  30. Sam Harris at the 2006 Beyond Belief conference (watch here).
  31. Dawkins, Richard. "Religion's Misguided Missiles". The Guardian, September 15, 2001.
  32. REPLY TO RICHARD DAWKINS STATEMENT IN THE ROOT OF EVIL at the site Philippine Atheists. This view is echoed by Sam Harris in his book The End of Faith.

References

Print

  • Craig, Robert D. Dictionary of Polynesian Mythology. Greenwood Press: New York, 1989. ISBN 0313258902. Page 57.
  • Bunyan, John. The Strait Gate: Great Difficulty of Going to Heaven Liskeard, Cornwall: Diggory Press, 2007. ISBN 978-1846856716.
  • Bunyan, John. No Way to Heaven but By Jesus Christ Liskeard, Cornwall: Diggory Press, 2007. ISBN 978-1846857805.
  • Ginzberg, Louis. Henrietta Szold (trans.). The Legends of the Jews. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America, 1909–38. ISBN 0801858909.
  • Hahn, Scott. The Lamb's Supper: The Mass as Heaven on Earth. New York: Doubleday, 1999. ISBN 978-0385496599.
  • Moody, D.L. Heaven. Liskeard, Cornwall: Diggory Press, 2007. ISBN 978-1846858123.
  • Young, J.L. "The Paumotu Conception of the Heavens and of Creation", Journal of the Polynesian Society, 28 (1919), 209–211.

Documentaries

External links


Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia; from the article "Heaven". Image Credit.



Topics by Level of Interest: Heaven

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Heaven 126     7th Heaven 46
Heaven and Hell 105     7th Heaven (novel) 6
List of 7th Heaven episodes 101     A Cry from Heaven 4
Stairway to Heaven 69     A Ladder to Heaven 20
Kingdom of Heaven (film) 61     A Little Piece of Heaven 11
List of 7th Heaven characters 60     A Little Trip to Heaven 5
Just like Heaven 48     A Night in Heaven 10
Seven Swords of Mount Heaven 48     A Private Heaven 6
7th Heaven 46     A Small Boy and a Grey Heaven 5
South of Heaven 45     A Storm in Heaven 14
Made in Heaven 43     A Thin Line Between Heaven and Here 4
The Heaven Sword and Dragon Saber 41     Aedh wishes for the Cloths of Heaven 4
Heaven Knows 40     All Dogs Go to Heaven 36
Our Father Whose Art Ain't Heaven 39     All Dogs Go to Heaven (computer game) 3
My Blue Heaven 38     All Dogs Go to Heaven 2 15
Heaven Up Here 37     All Sahaba go to heaven (Sunni doctrine) 11
All Dogs Go to Heaven 36     All That Heaven Allows 14
Just like Heaven (song) 36     All That Heaven Allows (The Best Years episode) 5
Ticket to Heaven 34     All the Way to Heaven 4
Closer to Heaven 34     All This, and Heaven Too 7
Mafia: The City of Lost Heaven 33     All under heaven 7
Seventh Heaven 31     Analogue Heaven 3
Heaven Can Wait 31     As It Is in Heaven 12
Monkey Gone to Heaven 31     Ascension 7: Rocketship to Heaven 6
Pennies From Heaven 31     Banking on Heaven 4
Gakuen Heaven 30     Battle in Heaven 6
The Edge of Heaven (film) 30     Better Than Heaven 8
The Lathe of Heaven (film) 29     Between Heaven 'N Hell 10
Heaven on Earth 28     Between Heaven and Hell 20
Wings of Heaven 27     Between Heaven and Hell (album) 12
Entering heaven alive 27     Between Heaven and Hell (novel) 5
Heaven and Hell (Black Sabbath album) 26     Big Sonic Heaven 3
The Lathe of Heaven 26     Black Heaven 17
Even Heaven Cries 24     Blade of Heaven (manhwa) 9
List of characters in Mafia: The City of Lost Heaven 23     Blue Heaven 12
Wear Your Love Like Heaven 22     Blue Heaven (novel) 9
Heaven 17 22     Blue in Heaven 12
Gates of Heaven 22     Borrowed Heaven 14
ECW Hardcore Heaven 22     Breakfast in Heaven 4
The Crow: Stairway to Heaven 22     Breath of Heaven 7
Go to Heaven 21     Breath of Heaven (Mary's Song) 19
Thunder of Heaven 21     California Heaven 5
Heaven Is a Place on Earth 21     Captain Stormfield's Visit to Heaven 13
The Discovery of Heaven 21     Children of Heaven 14
Heaven and Hell (song) 20     Closer to Heaven 34
A Ladder to Heaven 20     Closer to Heaven (Original Cast Recording) 14
Between Heaven and Hell 20     Closest Thing to Heaven 12
Inside Your Heaven 20     Clown Heaven and Hell 4
Temple of Heaven 20     Cold Heaven 8
Heaven on Earth (album) 19     Cold Heaven (novel) 2
Far from Heaven 19     Cry to Heaven 15
Heaven Knows, Mr. Allison 19     Czech Movie Heaven 3
Breath of Heaven (Mary's Song) 19     Dark Heaven 9
Seven Steps to Heaven (album) 19     Dave Heaven 3
Heaven for Everyone 19     Days of Heaven 12
No Telephone to Heaven 19     Detective Conan: Countdown to Heaven 10
Stairway to Heaven (TV series) 18     Digital Heaven 5
Heaven (Ayumi Hamasaki song) 18     Earth and High Heaven 8
Soldiers of Heaven 18     ECW Hardcore Heaven 22
Heaven Help Us 18     Embassy of Heaven 7
Heaven (nightclub) 18     Entering heaven alive 27
Mandate of Heaven 18     ESPN's Sports Heaven 7
Black Heaven 17     Even Heaven Cries 24
Rockin' Heaven 17     Everyday Heaven 7
Show Me Heaven 17     Evidence of Heaven 6
Geto Heaven Remix T.S.O.I. (The Sound of Illadelph) 17     Eye of Heaven 5
Lift Your Skinny Fists Like Antennas to Heaven 16     Facing heaven pepper 3
I Found Heaven 16     Fairway to Heaven 4
Heaven (Bryan Adams song) 16     Fall from Heaven 6
Hungry for Heaven 16     Far from Heaven 19
Long Road to Heaven 16     Far from Heaven (soundtrack) 5
Tenchu: Wrath of Heaven 16     Farther Off from Heaven 2
Heaven Help Us (film) 16     Feels Like Heaven 4
Heaven and Earth 16     Filling up with Heaven 15
Heaven Is 16     Fire from Heaven 15
Heaven and Hell (essay) 15     Fire From Heaven (alternative meanings) 2
Cry to Heaven 15     Fire From Heaven (comics) 6
Heaven Shall Burn 15     Fire from Heaven (Left Behind: The Kids) 3
Gates of Heaven (album) 15     Frank Heaven 7
All Dogs Go to Heaven 2 15     Gakuen Heaven 30
Heaven Tonight 15     Gamerz Heaven 6
Super-Charger Heaven 15     Garden of Heaven 6
Filling up with Heaven 15     Gate of Heaven Cemetery 8
Fire from Heaven 15     Gate of Heaven Cemetery, East Hanover 9
Postcards from Heaven 15     Gates of Heaven 22
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven 15     Gates of Heaven (album) 15
Near Wild Heaven 14     Geto Heaven Remix T.S.O.I. (The Sound of Illadelph) 17
Thought I'd Died and Gone to Heaven 14     Go to Heaven 21
Wings of Heaven Live 14     Good Girls Go to Heaven (Bad Girls Go Everywhere) 7
Heavier Than Heaven 14     Havoc in Heaven 13
Thou Art in Heaven 14     Heaven 126
Heaven and Hell (band) 14     Heaven & Earth (1993 film) 10
I Wonder If Heaven Got a Ghetto 14     Heaven & Earth (soundtrack) 5
Lost Heaven 14     Heaven & Earth (TV series) 8
Borrowed Heaven 14     Heaven & Hell (album) 4
I Wish U Heaven 14     Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume One) 10
The Art in Heaven Concert 14     Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume Three) 10
All That Heaven Allows 14     Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume Two) 10
Children of Heaven 14     Heaven (1987 film) 5
Heaven Cent 14     Heaven (2002 film) 7
Heaven (Live song) 14     Heaven (album) 5
Pennies from Heaven (1981 film) 14     Heaven (alternative meanings) 5
A Storm in Heaven 14     Heaven (Ayumi Hamasaki song) 18
Closer to Heaven (Original Cast Recording) 14     Heaven (band) 10
Captain Stormfield's Visit to Heaven 13     Heaven (Bryan Adams song) 16
Third Heaven 13     Heaven (Carl Wilson song) 5
Hot Line to Heaven 13     Heaven (Casteel Series) 5
Heaven Eyes 13     Heaven (DJ Sammy song) 9
The Five People You Meet in Heaven 13     Heaven (Eurovision song) 6
Indian Heaven 13     Heaven (film) 2
Queen of Heaven 13     Heaven (John Legend song) 5
Havoc in Heaven 13     Heaven (Live song) 14
Heaven (Oh My Goddess!) 13     Heaven (Must Be There) 4
Heaven Shall Burn... When We Are Gathered 13     Heaven (nightclub) 18
When Heaven and Earth Changed Places 12     Heaven (Nina Girado album) 6
Heaven Knows (Squeeze song) 12     Heaven (Nina Girado song) 5
Days of Heaven 12     Heaven (novel) 2
Sheep Go to Heaven 12     Heaven (Oh My Goddess!) 13
Pennies from Heaven (TV series) 12     Heaven (Talking Heads song) 3
The Edge of Heaven 12     Heaven (Warrant song) 2
Heaven Can Wait (EP) 12     Heaven 17 22
My Blue Heaven (1990 film) 12     Heaven and Earth 16
Blue in Heaven 12     Heaven and Earth (1990 film) 5
Warriors of Heaven and Earth 12     Heaven and Earth (1992 album) 3
As It Is in Heaven 12     Heaven and Earth (2000 album) 4
Hybrid Heaven 12     Heaven and Earth Magic 6
Blue Heaven 12     Heaven and Hell 105
The Night Heaven Fell 12     Heaven and Hell (Allan Kardec) 4
Between Heaven and Hell (album) 12     Heaven and Hell (band) 14
Closest Thing to Heaven 12     Heaven and Hell (Black Sabbath album) 26
Heaven Casteel 12     Heaven and Hell (essay) 15
Postcard from Heaven 11     Heaven and Hell (Joe Jackson album) 7
Somewhere Between Heaven and Hell 11     Heaven and Hell (novel) 3
The Golden Foretaste of Heaven 11     Heaven and Hell (song) 20
Heaven Beside You 11     Heaven and Hell (Swedenborg) 4
List of figures in heaven in bro'Town 11     Heaven and Hell (Vangelis album) 8
All Sahaba go to heaven (Sunni doctrine) 11     Heaven and Hull 5
Heaven Forbid 11     Heaven Beside You 11
Mother Küsters' Trip to Heaven 11     Heaven Born and Ever Bright 6
Seven minutes in heaven 11     Heaven Can Wait 31
Heaven Coming down 11     Heaven Can Wait (1943 film) 8
A Little Piece of Heaven 11     Heaven Can Wait (1978 film) 8
The Working Class Goes to Heaven 11     Heaven Can Wait (EP) 12
Psychedelic Sexfunk Live from Heaven 11     Heaven Casteel 12
Seventh Heaven (song) 11     Heaven Cent 14
My Blue Heaven (Taking Back Sunday song) 11     Heaven Come Down 2
Nearer Than Heaven 11     Heaven Coming down 11
The Throne of the Third Heaven of the Nations' Millennium General Assembly (album) 11     Heaven Earth & Beyond 3
Touching Heaven Changing Earth 11     Heaven Eyes 13
Heaven Lake 11     Heaven for Everyone 19
Themes from William Blake's The Marriage of Heaven and Hell 10     Heaven Forbid 11
Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume Three) 10     Heaven Help 2
Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume One) 10     Heaven Help the Fool 8
Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground (Volume Two) 10     Heaven Help Us 18
Detective Conan: Countdown to Heaven 10     Heaven Help Us (film) 16
The Republic of Heaven 10     Heaven Help Us All 8
The Roots of Heaven 10     Heaven Hill 7
Music from the Edge of Heaven 10     Heaven in '74 2
To Anacreon in Heaven 10     Heaven in My Hands 10
Image:1 Gate of Heaven best 800.jpg 10     Heaven In The Back Seat 3
A Night in Heaven 10     Heaven in the Real World 10
Horse Heaven Hills AVA 10     Heaven in Your Eyes 6
Heaven & Earth (1993 film) 10     Heaven Is 16
The Heaven Shop 10     Heaven Is a Place on Earth 21
Just like Heaven (film) 10     Heaven Is an Orgasm 7
Pig Heaven 10     Heaven Knows 40
The Fires of Heaven 10     Heaven Knows, Mr. Allison 19
Heaven (band) 10     Heaven Knows, Mr. Allison (novel) 5
Posterity of Heaven 10     Heaven Knows (alternative meanings) 2
Heaven in the Real World 10     Heaven Knows (Rise Against song) 5
Between Heaven 'N Hell 10     Heaven Knows (song) 6
Heaven or Las Vegas 10     Heaven Knows (Squeeze song) 12
Heaven in My Hands 10     Heaven Knows (Taylor Hicks song) 6
The Birds of Heaven 9     Heaven Knows I'm Miserable Now 6
The Marriage of Heaven and Hell 9     Heaven Knows I'm Missing Him Now 5
Lone Wolf and Cub: White Heaven in Hell 9     Heaven Lake 11
Kingdom of Heaven (soundtrack) 9     Heaven Metal 3
Blue Heaven (novel) 9     Heaven Music 7
The Sons of Heaven 9     Heaven on Earth 28
Take Me to Your Heaven 9     Heaven on Earth (album) 19
The Other Side of Heaven 9     Heaven on Earth (film) 7
Gate of Heaven Cemetery, East Hanover 9     Heaven Open Your Eyes 4
Tears in Heaven 9     Heaven or Hell 4
Dark Heaven 9     Heaven or Las Vegas 10
Heaven (DJ Sammy song) 9     Heaven or Vegas 6
Too Much Heaven 9     Heaven Records 3
The Stairway to Heaven Project 9     Heaven Sent 8
Blade of Heaven (manhwa) 9     Heaven Shall Burn 15
When Heaven Fell 9     Heaven Shall Burn... When We Are Gathered 13
Too Close to Heaven 9     Heaven Street 5
Highway to Heaven 9     Heaven Street Seven 3
Magik Five: Heaven Beyond 8     Heaven Taste 8
Leave Her to Heaven 8     Heaven to Betsy 3
Heaven Can Wait (1943 film) 8     Heaven Tonight 15
Cold Heaven 8     Heaven Up Here 37
Leave Luck to Heaven 8     Heaven v. Pender 3
Heaven Taste 8     Heaven Watch the Philippines 4
Heaven Can Wait (1978 film) 8     Heaven with a Gun 4
War of Heaven 8     Heaven worship 3
Strung Out in Heaven 8     Heavier Than Heaven 14
Made in Heaven (film) 8     Hell Bent Heaven Bound II: Money the £inal £rontier 6
This Could Be Heaven (Seal song) 8     Hell is Invisible... Heaven is Her/e 6
Tortilla Heaven 8     Here to Heaven 7
Gate of Heaven Cemetery 8     Heroes in Heaven (EP) 4
Heaven Help Us All 8     Highway to Heaven 9
Heaven and Hell (Vangelis album) 8     Holdin' Heaven 6
List of 7th Heaven cast members 8     Homecoming in Heaven 5
Heaven Sent 8     Horse Heaven Hills 5
The Heaven Makers 8     Horse Heaven Hills AVA 10
The Cat Who Went to Heaven 8     Hot Line to Heaven 13
My Heaven Is Your Hell 8     Hot Trip to Heaven 6
Seventh Dream of Teenage Heaven 8     Hound of Heaven 6
Not in Heaven 8     Hungry for Heaven 16
Better Than Heaven 8     Hybrid Heaven 12
While Heaven Wept 8     I Found Heaven 16
Heaven & Earth (TV series) 8     I Hate Heaven 3
Heaven Help the Fool 8     I Wish U Heaven 14
My Blue Heaven (Pizzarelli) 8     I Wonder If Heaven Got a Ghetto 14
Earth and High Heaven 8     Image:1 Gate of Heaven best 800.jpg 10
It's Christmas in Heaven 8     In Heaven 6
Heaven (2002 film) 7     Indian Heaven 13
Frank Heaven 7     Infinity of Heaven 4
Good Girls Go to Heaven (Bad Girls Go Everywhere) 7     Inside Your Heaven 20
No. 1 In Heaven 7     It's Christmas in Heaven 8
Here to Heaven 7     Julius Excluded from Heaven 7
Silicon Heaven 7     Just like Heaven 48
Heaven Music 7     Just like Heaven (film) 10
Heaven Is an Orgasm 7     Just like Heaven (song) 36
Wear Your Love Like Heaven (album) 7     Keys of Heaven 3
All under heaven 7     Kingdom of Heaven (film) 61
All This, and Heaven Too 7     Kingdom of Heaven (soundtrack) 9
Heaven and Hell (Joe Jackson album) 7     Kiss of Heaven 6
Heaven Hill 7     Lathe of Heaven (film) 3
One Door Away from Heaven 7     Leave Her to Heaven 8
Rage in Heaven 7     Leave Luck to Heaven 8
Heaven on Earth (film) 7     Lift Your Skinny Fists Like Antennas to Heaven 16
Long Way to Heaven 7     List of 7th Heaven cast members 8
ESPN's Sports Heaven 7     List of 7th Heaven characters 60
Breath of Heaven 7     List of 7th Heaven episodes 101
Way of Former Heaven 7     List of characters in Mafia: The City of Lost Heaven 23
Embassy of Heaven 7     List of figures in heaven in bro'Town 11
Everyday Heaven 7     Live in Heaven 4
The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven 7     Lone Wolf and Cub: White Heaven in Hell 9
Julius Excluded from Heaven 7     Long Road to Heaven 16
Storming Heaven 7     Long Way to Heaven 7
Heaven Born and Ever Bright 6     Lost Heaven 14
Seventh Heaven (musician) 6     Made in Heaven 43
Road to Heaven 6     Made in Heaven (film) 8
Mellow Yellow/Wear Your Love Like Heaven 6     Made Within the Upper Stairs of Heaven 5
Heaven Knows (Taylor Hicks song) 6     Mafia: The City of Lost Heaven 33
Hot Trip to Heaven 6     Magik Five: Heaven Beyond 8
TV Heaven 6     Mandate of Heaven 18
Take Me to Your Heaven (song) 6     Mandate of Heaven (alternative meanings) 2
Hound of Heaven 6     Mangrove Heaven 4
Pigs in Heaven 6     Manna from Heaven 6
Samurai: Heaven and Earth 6     Mary Queen of Heaven 2
Holdin' Heaven 6     Mellow Yellow/Wear Your Love Like Heaven 6
Fall from Heaven 6     Metal Heaven 4
Two Miles from Heaven 6     Might and Magic VI: The Mandate of Heaven 15
The Pastures of Heaven 6     Monkey Gone to Heaven 31
In Heaven 6     More Joy in Heaven 5
Manna from Heaven 6     Mother Küsters' Trip to Heaven 11
Heaven or Vegas 6     Mothers Heaven 5
Gamerz Heaven 6     Music from the Edge of Heaven 10
Heaven Knows I'm Miserable Now 6     My Blue Heaven 38
7th Heaven (novel) 6     My Blue Heaven (1990 film) 12
Hell is Invisible... Heaven is Her/e 6     My Blue Heaven (Pizzarelli) 8
Kiss of Heaven 6     My Blue Heaven (song) 5
Fire From Heaven (comics) 6     My Blue Heaven (Taking Back Sunday song) 11
Heaven (Eurovision song) 6     My Heaven Is Your Hell 8
Garden of Heaven 6     Near Wild Heaven 14
Battle in Heaven 6     Nearer Than Heaven 11
A Private Heaven 6     Nigger Heaven 4
Ascension 7: Rocketship to Heaven 6     No. 1 In Heaven 7
Seventh Heaven (film) 6     No Depression in Heaven 5
Heaven (Nina Girado album) 6     No Telephone to Heaven 19
Hell Bent Heaven Bound II: Money the £inal £rontier 6     Not in Heaven 8
Taste of Heaven 6     Of Heaven Considered as a Tomb 4
Heaven in Your Eyes 6     On Earth as It Is in Heaven 6
Evidence of Heaven 6     One Door Away from Heaven 7
Heaven Knows (song) 6     One Foot in Heaven 4
Red Heaven 6     One Night in Heaven 4
On Earth as It Is in Heaven 6     One Night in Heaven ~Mayonaka no Angel~ 4
Heaven and Earth Magic 6     Our Father Whose Art Ain't Heaven 39
Slice of Heaven 6     Outside of Heaven 3
Made Within the Upper Stairs of Heaven 5     Pennies From Heaven 31
Your Flag Decal Won't Get You Into Heaven Anymore 5     Pennies from Heaven (1981 film) 14
The Way Up to Heaven 5     Pennies from Heaven (song) 2
Tribe of Heaven 5     Pennies from Heaven (TV series) 12
California Heaven 5     Penny from Heaven 3
Mothers Heaven 5     Pig Heaven 10
Between Heaven and Hell (novel) 5     Pigs in Heaven 6
Far from Heaven (soundtrack) 5     Postcard from Heaven 11
Way to Heaven 5     Postcards from Heaven 15
Two Steps from Heaven 5     Posterity of Heaven 10
Heaven Street 5     Psychedelic Sexfunk Live from Heaven 11
Heaven (Casteel Series) 5     Queen of Heaven 13
Seven Minutes in Heaven (film) 5     Queen of Heaven Cemetery 5
Eye of Heaven 5     R.M.S Heaven 2
A Little Trip to Heaven 5     Rage in Heaven 7
Heaven (Nina Girado song) 5     Red Heaven 6
------------------ 419 topics related to abridged ---------------

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

"Heaven" is a common misspelling or typo for: heavens.

Synonyms: Heaven
Position Synonyms (sorted by strength)

Noun

paradise, Eden, firmament, bliss, Canaan, Elysium, enlightenment, nirvana, Palestine.
Consider also: heavens, glory, sky, ecstasy, utopia, Valhalla, happiness, harmony, emperor, expanse, height, Zion, God, skies, boastfulness, climate, necessity, season, edification, rapture.

Verb

beatify.
Consider also: bless, exalt, exhilarate.

Adjective

celestial, elysian, strong, day-old, eternal, omniscient.
Consider also: intense, able, heavenly, stable, steady, cogent, constant, endless, forcible, good, hard, influential, lusty, perpetual, potent, robust, solid, sturdy, hearty, muscular.

Other

dried, high, welkin, exhausted, finished, paradisean, skyed.

Expression

Elysian Fields, Garden of Eden, Holy Land, promised land.
Consider also: the sky, cash in place of gift, cleaned out, clouds or mist, defied being, in vain, not artificial, preserved meat, something indispensable, supreme ruler, upper world, with nothing else, without tears or other liquids, distant country, adopted not related by blood, upper regions.
Source: Eve, based on meta analysis. Top

Computed Synonyms: heaven

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   154.0093   heaven     sky     light, firmament, heavens, canopy, air   
 2   64.0092   heaven     paradise     Eden, Elysium, sky, bliss, garden   
 3   43.0093   heaven     firmament     sky, welkin, heavens, canopy, vault   
 4   42.0698   heaven     heavens     sky, edens, canopies, skies, canopy   
 5   35.2096   heaven     Eden     paradise, Elysium, sky, heavens, Garden of Eden   
 6   30.0093   heaven     canopy     cap, cowl, roof, penthouse, shelter   
 7   27.0094   heaven     skies     heavens, lights, firmaments, canopies, airs   
 8   23.1095   heaven     welkin     sky, firmament, empyrean, heavens, canopy   
 9   20.0093   heaven     roof     top, roofing, summit, peak, acme   
 10   19.0093   heaven     God     deity, Lord, idol, divineness, creator   
 11   14.0094   heaven     sphere     ball, globe, field, orb, scope   
 12   13.1093   heaven     empyrean     empyreal, celestial, sky, heavenly, welkin   
 13   13.0094   heaven     blue     sky blue, azure, sad, gloomy, dejected   
 14   13.0094   heaven     air     wind, appearance, tune, aspect, breeze   
 15   12.0092   heaven     Elysium     paradise, Eden, elicit, bliss, glory   
--------------------     286 synonyms ranked from 16 to 301 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Synonyms via Expressions: heaven

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   17.0693   heaven     good heavens     heavens, goodness gracious, gracious me   
 2   17.0091   heaven     fresh air     outside air, outdoor air, replacement air   
 3   16.1085   heaven     crown of the cap     roof, heaven firmament, canopy   
 4   5.0089   heaven     upper regions     sky, heavens, empyrean   
 5   4.4194   heaven     safe haven     safe area, humanitarian protected zone, protected zone   
 6   3.6691   heaven     cope of heaven     concave, firmament, azure   
 7   3.0094   heaven     the sky     sky, heavens, lofty   
 8   2.1387   heaven     tap on the head     head covering, Student cap, end cap   
 9   2.1192   heaven     hat crown     crown, cap, bowl   
 10   2.1094   heaven     in vain     useless, vainly, vain   
 11   2.1087   heaven     mountain region     upland, valley, heights   
 12   2.1082   heaven     protection container     roof button, crown, head covering   
 13   2.1081   heaven     cash in place of gift     in vain, cleaned out, clean   
 14   2.1077   heaven     can't drop on menu track     drop, tack, slack   
 15   2.0392   heaven     head covering     cap, hood, covering for the head   
--------------------     51 synonyms ranked from 16 to 66 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Expressions: heaven

 Rank

 Intensity 

 Expression

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   28.2089   in heaven     soupfin shark     tope shark, flake   
 2   28.1092   in heaven     turned on     overhead, soupfin shark   
 3   28.0092   in heaven     overhead     above, on top   
 4   28.0092   in heaven     newtop     turned on, overhead   
 5   28.0090   in heaven     tope shark     soupfin shark, flake   
 6   22.0083   heaven firmament     sky     heaven, light   
 7   21.6689   heaven firmament     heaven     sky, paradise   
 8   18.0689   heaven firmament     heavens     heaven, sky   
 9   18.0085   heaven firmament     canopy     cap, cowl   
 10   17.0687   heaven firmament     good heavens     heavens, goodness gracious   
 11   17.0085   heaven firmament     skies     heavens, lights   
 12   16.1085   heaven firmament     crown of the cap     roof, heaven   
 13   16.0186   heaven firmament     fresh air     outside air, outdoor air   
 14   16.0084   heaven firmament     roof     top, roofing   
 15   14.0191   in heaven     highs     greats, bigs   
--------------------     933 expressions ranked from 16 to 948 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Synonyms within Context: Heaven

Context Synonyms within Context

Deity

Heaven, Deity, Divinity, Godhead, Godship, Omnipotence, Providence.

Hope

Heaven, anchor, mainstay, sheet anchor, staff, support.

Source: adapted from Roget's Thesaurus. Top
Antonyms: Heaven
Position Antonyms (sorted by strength)

Noun

hell.
Consider also: anguish, ordeal, trial, torment, torture, affliction, agony, difficulty, emergency, martyrdom, wretchedness, misery, abyss, blaze, aides, netherworld, sin, sine, sinfulness, underworld.

Other

suffering.

Expression

living death.
Source: Eve, based on meta analysis. Top

Translations: Heaven

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Abakwariga sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Abakwariga, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Acadian ciel (heaven, sky). Additional references: Acadian, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Adzerma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Adzerma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Agnang mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Agnang, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Al Arabiya فردوس (paradise, heaven), سماء (sky, firmament, heaven, firmaments, heavens), الجنة (heaven, paradise, bliss), جنة (garden, heaven, nirvana, paradise, paradises), جَنَّة (garden, heaven, Eden, Elysium, gardened), فِرْدَوْس (heaven, paradise, Eden, Elysium, garden), النعيم (bliss, happiness, heaven), المَلَأُ الأَعْلَى (heaven, heavens), عَلْياء (ascent, ascents, climbing, firmament, firmaments), عَنَانُ السَّمَاء (firmament, firmaments, heaven, heavens). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
Al Fus-Ha فردوس (paradise, heaven), سماء (sky, firmament, heaven, firmaments, heavens), الجنة (heaven, paradise, bliss), جنة (garden, heaven, nirvana, paradise, paradises), جَنَّة (garden, heaven, Eden, Elysium, gardened), فِرْدَوْس (heaven, paradise, Eden, Elysium, garden), النعيم (bliss, happiness, heaven), المَلَأُ الأَعْلَى (heaven, heavens), عَلْياء (ascent, ascents, climbing, firmament, firmaments), عَنَانُ السَّمَاء (firmament, firmaments, heaven, heavens). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
Albanian qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Albanian, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Annamese dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Annamese, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Anyah mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Anyah, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Anyan mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Anyan, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Anyang mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Anyang, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Arabic فردوس (paradise, heaven), سماء (sky, firmament, heaven, firmaments, heavens), الجنة (heaven, paradise, bliss), جنة (garden, heaven, nirvana, paradise, paradises), جَنَّة (garden, heaven, Eden, Elysium, gardened), فِرْدَوْس (heaven, paradise, Eden, Elysium, garden), النعيم (bliss, happiness, heaven), المَلَأُ الأَعْلَى (heaven, heavens), عَلْياء (ascent, ascents, climbing, firmament, firmaments), عَنَانُ السَّمَاء (firmament, firmaments, heaven, heavens). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
Armenian աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Armenian, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Armjanski Yazyk աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Armjanski Yazyk, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Arnaut qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Arnaut, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Íslenska himinn (sky, heaven). Additional references: Íslenska, Iceland, heaven. (volunteer & more translations)
Ateso akuj (heaven). Additional references: Ateso, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Aymara lakhampu (heaven). Additional references: Aymara, Bolivia, Peru, heaven. (volunteer & more translations)
Bahasa Indonesia surga (heaven, paradise, celestial, heavens), langit (sky, firmament, divine, heaven, skies), kayangan (heaven, world of gods), Sorga (paradise, paradises, Heaven), keadaan sangat bahagia (heaven), kead sangat bahagia (heaven), astaga (gee, bless, for heaven sake, heaven forbid, by Jove). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, heaven. (volunteer & more translations)
Bahasa Malaysia syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Bahasa Malayu syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Bakedi akuj (heaven). Additional references: Bakedi, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Bakidi akuj (heaven). Additional references: Bakidi, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Balgarski блаженство (beatitude, bliss, felicity, heaven, benedictine), рай (Elysium, heaven, paradise), небосвод (welkin, heaven, heavens), небе (sky, blue, canopy, sphere, ether), безкрайно щастие (heaven), господ (heaven), бог (God, king, power, divinity, heaven), Раятможедапочака (Heaven Can Wait), небесния свод (the cope of heaven). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, heaven. (volunteer & more translations)
Balgarski (transliteration) blazhenstvo (beatitude, bliss, felicity, heaven, benedictine), ray (Elysium, heaven, paradise), nebosvod (welkin, heaven, heavens), nebe (sky, blue, canopy, sphere, ether), bezkrayno shchastie (heaven), gospod (heaven), bog (God, king, power, divinity, heaven), rayatmozhedapochaka (Heaven Can Wait), nebesniya svod (the cope of heaven). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, heaven. (volunteer & more translations)
Beaujolais en haut (top, summit, surface, newtop, coating). Additional references: Beaujolais, France, heaven. (volunteer & more translations)
Belarusan НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: Belarusan, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Belarusan (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: Belarusan, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Belarusian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: Belarusian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Belarusian (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: Belarusian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Belorussian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: Belorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Belorussian (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: Belorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Bielorussian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: Bielorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Bielorussian (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: Bielorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Birahui âsmân (heaven, sky). Additional references: Birahui, Pakistan, Afghanistan, heaven. (volunteer & more translations)
Bisayan langit (heaven, sky), kalangitan (heaven). Additional references: Bisayan, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Bohemian nebe (sky, heaven, firmament, empyrean, firmamental), nebesa (heaven, canopy, sphere, abode of the blessed, Alfardaws), raj (eden, heaven, paradise), nebo (or, alternatively, heave, heaven, skies), bla enstvo (bliss, heaven), obloha (sky, firmament, expanse, blue, empyrean). Additional references: Bohemian, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Bolivian Quechua janaj pacha (heaven). Additional references: Bolivian Quechua, Bolivia, heaven. (volunteer & more translations)
Brahui âsmân (heaven, sky). Additional references: Brahui, Pakistan, Afghanistan, heaven. (volunteer & more translations)
Brahuidi âsmân (heaven, sky). Additional references: Brahuidi, Pakistan, Afghanistan, heaven. (volunteer & more translations)
Brahuigi âsmân (heaven, sky). Additional references: Brahuigi, Pakistan, Afghanistan, heaven. (volunteer & more translations)
Brazilian Portuguese céu (sky, heaven, air, paradise), Olímpio (heaven, sky), alturas (heaven, sky, heights, mountain region, upland), paraíso (paradise, Eden, heaven), soltar (to unleash, release, free, let go, loose), firmamento (firmament, sky, azure, cope of heaven, domed), heaven (heaven). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, heaven. (volunteer & more translations)
Bugkalut langit (heaven, sky), kalangitan (heaven). Additional references: Bugkalut, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Bukalot langit (heaven, sky), kalangitan (heaven). Additional references: Bukalot, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Bulgarian блаженство (beatitude, bliss, felicity, heaven, benedictine), рай (Elysium, heaven, paradise), небосвод (welkin, heaven, heavens), небе (sky, blue, canopy, sphere, ether), безкрайно щастие (heaven), господ (heaven), бог (God, king, power, divinity, heaven), Раятможедапочака (Heaven Can Wait), небесния свод (the cope of heaven). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, heaven. (volunteer & more translations)
Bulgarian (transliteration) blazhenstvo (beatitude, bliss, felicity, heaven, benedictine), ray (Elysium, heaven, paradise), nebosvod (welkin, heaven, heavens), nebe (sky, blue, canopy, sphere, ether), bezkrayno shchastie (heaven), gospod (heaven), bog (God, king, power, divinity, heaven), rayatmozhedapochaka (Heaven Can Wait), nebesniya svod (the cope of heaven). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, heaven. (volunteer & more translations)
Byelorussian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: Byelorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Byelorussian (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: Byelorussian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Cadien ciel (heaven, sky). Additional references: Cadien, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Cajan ciel (heaven, sky). Additional references: Cajan, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Cajun ciel (heaven, sky). Additional references: Cajun, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Cajun French ciel (heaven, sky). Additional references: Cajun French, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Capeverdian áltu (high, big, large, great, tall), seu (heaven firmament). Additional references: Capeverdian, France, heaven. (volunteer & more translations)
Catalan cel (sky, heaven). Additional references: Catalan, Spain, Andorra, heaven. (volunteer & more translations)
Cebuano langit (sky, heaven). Additional references: Cebuano, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Central Danish himmerig (heaven, sky), himmel (sky, heaven). Additional references: Central Danish, Denmark, Germany, heaven. (volunteer & more translations)
Central Mongolian тэнгэр (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Central (transliteration) tenger (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Central Tai สวรรค์ (Zion, heaven, heavens, nirvana, paradise), ท้องฟ้า (sky, heaven, air, canopy, firmament), ฟ้า (heaven, sky), ดินแดนสวรรค์ในเทพปกรนัมของกรีก (Elysium, elysian fields, heaven, paradise), สวรรค์ชั้นสูงสุดตามความเชื่อของกรีกและโรมันโบราณ (celestial, empyrean, heaven, welkin). Additional references: Central Tai, Thailand, heaven. (volunteer & more translations)
Cestina nebe (sky, heaven, firmament, empyrean, firmamental), nebesa (heaven, canopy, sphere, abode of the blessed, Alfardaws), raj (eden, heaven, paradise), nebo (or, alternatively, heave, heaven, skies), bla enstvo (bliss, heaven), obloha (sky, firmament, expanse, blue, empyrean). Additional references: Cestina, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Champenois temps (sky, heaven, crown of the cap, roof, canopy). Additional references: Champenois, heaven. (volunteer & more translations)
Cherokee ga lv la di (heaven). Additional references: Cherokee, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Chiga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Chiga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Chikalanga kudzimu (heaven). Additional references: Chikalanga, Botswana, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Chinese Pidgin English (firmament, heaven), 天堂 (heaven, paradise), (day, heaven, sky), 开天辟地 (the beginning of the world, when heaven and earth were split apart in the creation), 天坛 (temple of heaven), 大闹天宫 (story about sun Wu Kong, the monkey creates havoc in heaven), 椿 (father, tree of heaven), 天下 (domination, land under heaven, rule), (gate of heaven, gate of palace, peep), 降福 (blessings from heaven). Additional references: Chinese Pidgin English, Nauru, heaven. (volunteer & more translations)
Chinese Simplified (day, sky, heaven, days, day-old), 天空 (sky, heaven, air, cloud, skies), (firmament, heaven, clouds or mist, copy, dissolve), (heaven, autumn), 天国 (heaven, kingdom come, kingdom of heaven, paradise, paradises), 天堂 (paradise, heaven, nirvana, heavens, Olympus), (male, strong, dry, one of the Eight Trigrams, a Chinese family name), (emperor, defied being, God, heaven, imperial), 降福 (blessings from heaven), 大闹天宫 (the monkey creates havoc in heaven, story about Sun Wu Kong). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional 天堂 (paradise, heaven, heavens, nirvana, Olympus), (heaven, sky, day, days, diem), (to hit, to copy, to record, heaven, firmament), 天國 (kingdom come, paradise, heaven, paradises, celestial city), (heaven), 天空 (sky, air, cloud, heaven, skies), (emperor, defied being, God, heaven, imperial), (dry, male, strong, clean, one of the Eight Trigrams), (gate of heaven, gate of palace, front gate of a palace, main gate of palace), 降福 (blessings from heaven). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Ching dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Ching, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Chivenda denga (ancient small blue Venda bead, raised ridge band, sky heaven). Additional references: Chivenda, South Africa, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Ciga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Ciga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Cornish nev (heaven). Additional references: Cornish, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Corse paradisu (paradise, heaven, Eden, garden, heavens), èdenu.locu deliziosu (paradise, heaven, paradise apple, garden, heavens), firmaméintu (firmament, heaven, heaven firmament), célu (canopy, crown of the cap, fresh air, good heavens, heaven), turchinu (blue, sky, heaven, azure, sky blue), paradissu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celente (sky, heaven, cap, beanie, bell cap), punta (cream, nail, summit, ankle, arrow), cima (summit, vertex, peak, point, top). Additional references: Corse, France, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Corsi paradisu (paradise, heaven, Eden, garden, heavens), èdenu.locu deliziosu (paradise, heaven, paradise apple, garden, heavens), firmaméintu (firmament, heaven, heaven firmament), célu (canopy, crown of the cap, fresh air, good heavens, heaven), turchinu (blue, sky, heaven, azure, sky blue), paradissu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celente (sky, heaven, cap, beanie, bell cap), punta (cream, nail, summit, ankle, arrow), cima (summit, vertex, peak, point, top). Additional references: Corsi, France, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Corsican paradisu (paradise, heaven, Eden, garden, heavens), èdenu.locu deliziosu (paradise, heaven, paradise apple, garden, heavens), firmaméintu (firmament, heaven, heaven firmament), célu (canopy, crown of the cap, fresh air, good heavens, heaven), turchinu (blue, sky, heaven, azure, sky blue), paradissu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celente (sky, heaven, cap, beanie, bell cap), punta (cream, nail, summit, ankle, arrow), cima (summit, vertex, peak, point, top). Additional references: Corsican, France, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Corso paradisu (paradise, heaven, Eden, garden, heavens), èdenu.locu deliziosu (paradise, heaven, paradise apple, garden, heavens), firmaméintu (firmament, heaven, heaven firmament), célu (canopy, crown of the cap, fresh air, good heavens, heaven), turchinu (blue, sky, heaven, azure, sky blue), paradissu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celente (sky, heaven, cap, beanie, bell cap), punta (cream, nail, summit, ankle, arrow), cima (summit, vertex, peak, point, top). Additional references: Corso, France, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Corsu paradisu (paradise, heaven, Eden, garden, heavens), èdenu.locu deliziosu (paradise, heaven, paradise apple, garden, heavens), firmaméintu (firmament, heaven, heaven firmament), célu (canopy, crown of the cap, fresh air, good heavens, heaven), turchinu (blue, sky, heaven, azure, sky blue), paradissu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celu (sky, heaven, canopy, fresh air, good heavens), celente (sky, heaven, cap, beanie, bell cap), punta (cream, nail, summit, ankle, arrow), cima (summit, vertex, peak, point, top). Additional references: Corsu, France, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Croatian nebo (sky, heaven, heave, skies), raj (paradise, Eden, heaven). Additional references: Croatian, Croatia, heaven. (volunteer & more translations)
Curaçoleño shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Curaçoleño, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Curassese shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Curassese, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Curnoack nev (heaven). Additional references: Curnoack, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Cymraeg nen (arch, ceiling, heaven), nef (heaven), celi (God, heaven). Additional references: Cymraeg, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Czech nebe (sky, heaven, firmament, empyrean, firmamental), nebesa (heaven, canopy, sphere, abode of the blessed, Alfardaws), raj (eden, heaven, paradise), nebo (or, alternatively, heave, heaven, skies), bla enstvo (bliss, heaven), obloha (sky, firmament, expanse, blue, empyrean). Additional references: Czech, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Daco-Rumanian rai (heaven, heavens, paradise, Eden), cer (sky, heaven, skies, paradise, air), paradis (paradise, Eden, heaven, paradises, Elysium), firmament (firmament, heaven, sky), fericire supremã (heaven), eden (Eden, heaven, paradise), ceruri (heaven), beatitudine (beatitude, bliss, blessedness, blissfulness, heaven). Additional references: Daco-Rumanian, Romania, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Danish himmerig (heaven, sky), himmel (sky, heaven). Additional references: Danish, Denmark, Germany, heaven. (volunteer & more translations)
Dansk himmerig (heaven, sky), himmel (sky, heaven). Additional references: Dansk, Denmark, Germany, heaven. (volunteer & more translations)
Dari خدا (God, divinity, godhead, heaven, deity), هفت طبقه اسمان (heaven), قدرت پروردگار (heaven), سپهر (heaven, skies, sky), آسمانها (heaven, heavens), فلك (bastinado, orbit, photosphere, welkin, heaven), گردون (heaven, sphere), عرش (empyrean, height, heaven), اسمان (firmament, height, loft, sky, welkin), بهشت (Eden, Zion, elysium, heaven, Olympus). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, heaven. (volunteer & more translations)
Denya mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Denya, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Deutsch Himmelreich (heaven), der Himmel (ceiling, heaven, roof interior, roof lining, sky), Himmel (sky, heaven, heavens, skies, canopy). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Djerma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Djerma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Dutch hemel (sky, heaven, canopy, baldachin, celestial), lucht (air, scent, atmosphere, odor, odour), paradijs (paradise, paradises, paradisiac paradiseacal, Eden, heaven). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Dyabarma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Dyabarma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Dyarma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Dyarma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Dyerma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Dyerma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Easter Island Terangui (heaven). Additional references: Easter Island, Chile, heaven. (volunteer & more translations)
Eesti taevas (sky, heaven, blue, firmament, sky and heavens), paradiis (paradise, Eden, heaven). Additional references: Eesti, Estonia, Finland, heaven. (volunteer & more translations)
Ekikerebe igulu (heaven). Additional references: Ekikerebe, Tanzania, heaven. (volunteer & more translations)
Elgumi akuj (heaven). Additional references: Elgumi, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Ena աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Ena, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Ermeni Dili աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Ermeni Dili, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Ermenice աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Ermenice, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Estonian taevas (sky, heaven, blue, firmament, sky and heavens), paradiis (paradise, Eden, heaven). Additional references: Estonian, Estonia, Finland, heaven. (volunteer & more translations)
Etossio akuj (heaven). Additional references: Etossio, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Ewe dzime (back, core, heart, heaven, sky). Additional references: Ewe, Ghana, heaven. (volunteer & more translations)
Eyan mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Eyan, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Føroyskt himmal (sky, heaven), himin (sky, heaven). Additional references: Føroyskt, Denmark, heaven. (volunteer & more translations)
Faroese himmal (sky, heaven), himin (sky, heaven). Additional references: Faroese, Denmark, heaven. (volunteer & more translations)
Filipino langit (heaven, sky, glories, glory, heavens), kalangitan (heaven), lngit (heaven, sky). Additional references: Filipino, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Finnish taivas (sky, heaven, skies, heavens, blue air). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Forézien cio (sky, heaven, crown of the cap, roof, canopy). Additional references: Forézien, heaven. (volunteer & more translations)
Français paradis (paradise, heaven, paradises, paradise apple, Eden), nue (bare, cloud, heaven, sky, high cloud), cieux (skies, heavens, heaven, heaven firmament, hereafter), ciel (sky, heaven, roof, canopy, crown of the cap), firmament (firmament, heaven, heaven firmament). Additional references: Français, France, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
Français Acadien ciel (heaven, sky). Additional references: Français Acadien, USA, heaven. (volunteer & more translations)
French paradis (paradise, heaven, paradises, paradise apple, Eden), nue (bare, cloud, heaven, sky, high cloud), cieux (skies, heavens, heaven, heaven firmament, hereafter), ciel (sky, heaven, roof, canopy, crown of the cap), firmament (firmament, heaven, heaven firmament). Additional references: French, France, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
Frisian loft (air, heaven, sky), himel (sky, heaven). Additional references: Frisian, Netherlands, heaven. (volunteer & more translations)
Fula asamawu (canopy of heaven, galactic centre, heaven firmament). Additional references: Fula, West Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Gaelg flaunys (heaven, kingdom come, paradise, utopia), niau (heaven, sky). Additional references: Gaelg, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Gailck flaunys (heaven, kingdom come, paradise, utopia), niau (heaven, sky). Additional references: Gailck, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Gardois cièo (sky, heaven, crown of the cap, roof, canopy). Additional references: Gardois, heaven. (volunteer & more translations)
Georgian ცა (heaven, sky), ზეცა (heaven, sky). Additional references: Georgian, Georgia, Iran, heaven. (volunteer & more translations)
German Himmelreich (heaven), der Himmel (ceiling, heaven, roof interior, roof lining, sky), Himmel (sky, heaven, heavens, skies, canopy). Additional references: German, Germany, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Gilbertese te karawa (heaven, sky), te Baretaiti (heaven, paradise), karava (heaven, sky). Additional references: Gilbertese, Kiribati, Fiji, heaven. (volunteer & more translations)
Gin dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Gin, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Greek ουρανός (sky, heaven), ευτυχ α (happiness, happinesses, heaven, heavens), παράδεισοσ (paradises, heaven). Additional references: Greek, Greece, Albania, heaven. (volunteer & more translations)
Greek (transliteration) oiranos (sky, heaven), eitikh a (happiness, happinesses, heaven, heavens), paradheisos (paradises, heaven). Additional references: Greek, Greece, Albania, heaven. (volunteer & more translations)
Gruzinski ცა (heaven, sky), ზეცა (heaven, sky). Additional references: Gruzinski, Georgia, Iran, heaven. (volunteer & more translations)
Gugadja mama kankarra (father in heaven). Additional references: Gugadja, Australia, heaven. (volunteer & more translations)
Gujarati ફલક (heaven). Additional references: Gujarati, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Gujerathi ફલક (heaven). Additional references: Gujerathi, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Gujerati ફલક (heaven). Additional references: Gujerati, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Gujrathi ફલક (heaven). Additional references: Gujrathi, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Gurmukhi ਸ੍ਵਰਗ (heaven, paradise), ਤ੍ਰੈਲੋਕੀ (e, heaven), ਜੰਨਤ (heaven, paradise), ਦੇਵ ਲੋਕ (heaven, paradise), ਅਰਸ਼ (heaven, sky), ਅਕਾਸ਼ (space, heaven, sky), ਫ਼ਲਕ (heaven, sky), ਅਸਮਾਨ (sky, heaven). Additional references: Gurmukhi, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Gurumukhi ਸ੍ਵਰਗ (heaven, paradise), ਤ੍ਰੈਲੋਕੀ (e, heaven), ਜੰਨਤ (heaven, paradise), ਦੇਵ ਲੋਕ (heaven, paradise), ਅਰਸ਼ (heaven, sky), ਅਕਾਸ਼ (space, heaven, sky), ਫ਼ਲਕ (heaven, sky), ਅਸਮਾਨ (sky, heaven). Additional references: Gurumukhi, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Habe sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Habe, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Haieren աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Haieren, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Haitian Creole paradi (heaven, paradise), lesyèl (heaven, sky), syèl (sky, heaven, paradise), suèl (heaven), lesyl (heaven, sky). Additional references: Haitian Creole, Dominican Republic, Haiti, heaven. (volunteer & more translations)
Halh тэнгэр (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Halh, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Halh (transliteration) tenger (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Halh, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Hanguk Mal 천국 (paradise, heaven, sky, Zion, glory), 하느님 (God, lord, deity, godhead, heaven), 상공 (heaven, midair), 천제 (heaven, creator, God), 창공 (firmament, welkin, cope, sky, vault), 어머나 (golly, dear, egad, begad, heaven), 하늘 (sky, heaven, ether, firmament, canopy), 최상의 행복 (seventh heaven), 최고선 (seventh heaven), 흑인 거주지역 (nigger heaven). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, heaven. (volunteer & more translations)
Hanguohua 천국 (paradise, heaven, sky, Zion, glory), 하느님 (God, lord, deity, godhead, heaven), 상공 (heaven, midair), 천제 (heaven, creator, God), 창공 (firmament, welkin, cope, sky, vault), 어머나 (golly, dear, egad, begad, heaven), 하늘 (sky, heaven, ether, firmament, canopy), 최상의 행복 (seventh heaven), 최고선 (seventh heaven), 흑인 거주지역 (nigger heaven). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, heaven. (volunteer & more translations)
Haoussa sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Haoussa, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Hausa sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Hausa, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Hausawa sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Hausawa, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Hawaiian lani (divine, heaven, royalty, sky). Additional references: Hawaiian, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Hebrew םיימש (heaven, heavens, skies, sky), שמיים (sky, heaven), שמים (sky, firmament, heaven), שָׁמַיִם (firmament, heaven, sky), שחקים (heaven), גַּן עֵדֶן (heaven, paradise), גן עדן (paradise, Eden, Elysium, Garden of Eden, heaven), רָקִיעַ (firmament, heaven, sky, welkin), רקיע (crux, firmament, gist, canopy, expanse), חוג השמים (vault of heaven). Additional references: Hebrew, Israel, heaven. (volunteer & more translations)
High Arabic فردوس (paradise, heaven), سماء (sky, firmament, heaven, firmaments, heavens), الجنة (heaven, paradise, bliss), جنة (garden, heaven, nirvana, paradise, paradises), جَنَّة (garden, heaven, Eden, Elysium, gardened), فِرْدَوْس (heaven, paradise, Eden, Elysium, garden), النعيم (bliss, happiness, heaven), المَلَأُ الأَعْلَى (heaven, heavens), عَلْياء (ascent, ascents, climbing, firmament, firmaments), عَنَانُ السَّمَاء (firmament, firmaments, heaven, heavens). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, heaven. (volunteer & more translations)
High German Himmelreich (heaven), der Himmel (ceiling, heaven, roof interior, roof lining, sky), Himmel (sky, heaven, heavens, skies, canopy). Additional references: High German, Germany, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Hiligainon langit (sky, heaven), kalangitan (heaven, firmament, welkin), ginhanan (firmament, heaven, sky). Additional references: Hiligainon, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Hiligaynon langit (sky, heaven), kalangitan (heaven, firmament, welkin), ginhanan (firmament, heaven, sky). Additional references: Hiligaynon, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Hindi गगन (sky, heaven), आकाश (sky, air, blue, ether, heaven), वैकुंठ (heaven, paradise), फ़लक (heaven), स्वर्ग (heaven, paradise, Zion), परमेश्वर (God, almighty, heaven, lord, omnipresent), चिल्लाने से भगवान नहीं सुनते (braying of an ass does not reach the heaven). Additional references: Hindi, India, Nepal, heaven. (volunteer & more translations)
Hmong Ntuj ceev tsheej (heaven), ntuj ceeb tsheej (heaven). Additional references: Hmong, China, heaven. (volunteer & more translations)
Hochdeutsch Himmelreich (heaven), der Himmel (ceiling, heaven, roof interior, roof lining, sky), Himmel (sky, heaven, heavens, skies, canopy). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Hungarian ég (sky, heaven, burn, to be on fire, to burn), menny (heaven), égbolt (sky, canopy of heaven, cope of heaven, heaven, vault), paradicsom (tomato, paradise, heaven, love-apple, heavens). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Huron ya roh nia (heaven). Additional references: Huron, USA, Canada, heaven. (volunteer & more translations)
Icelandic himinn (sky, heaven). Additional references: Icelandic, Iceland, heaven. (volunteer & more translations)
Ikiribati te karawa (heaven, sky), te Baretaiti (heaven, paradise), karava (heaven, sky). Additional references: Ikiribati, Kiribati, Fiji, heaven. (volunteer & more translations)
Ikumama akuj (heaven). Additional references: Ikumama, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Ilonggo langit (sky, heaven), kalangitan (heaven, firmament, welkin), ginhanan (firmament, heaven, sky). Additional references: Ilonggo, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Ilongot langit (heaven, sky), kalangitan (heaven). Additional references: Ilongot, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Indonesian surga (heaven, paradise, celestial, heavens), langit (sky, firmament, divine, heaven, skies), kayangan (heaven, world of gods), Sorga (paradise, paradises, Heaven), keadaan sangat bahagia (heaven), kead sangat bahagia (heaven), astaga (gee, bless, for heaven sake, heaven forbid, by Jove). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, heaven. (volunteer & more translations)
Inupiatun qixak (ceiling, heaven, net lashing, roof, sky), pakma (heaven, now), pakimna (heaven, that one up there). Additional references: Inupiatun, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Irish neamh (heaven, sky), aer (air, heaven, sky). Additional references: Irish, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Isizulu bhakabhaka (air, heaven, heavens, skies, sky), izulu (weather, heaven, sky), ilizulu (heaven, sky, weather). Additional references: Isizulu, South Africa, Malawi, heaven. (volunteer & more translations)
Italian paradiso (paradise, heaven, Elysium, Eden), cielo (sky, heaven, canopy, ceiling, firmament), la cappa del cielo (the cope of heaven), essere al settimo cielo (be on cloud nine, be in the seventh heaven, be on top of the world, be over the moon, tread on air), essere assunto in Cielo (be translated into heaven), cielo cristallino (crystalline heaven), andò dritto in cielo (He went direct to heaven), lo sa il Cielo se ho bisogno del tuo aiuto! (Heaven knows I need your help), fare l'impossibile (lean over backwards, leave no stone unturned, move heaven and earth, outdo oneself, pull out all the stops), fare ogni sforzo (go all out, leave no stone unturned, move heaven and earth, spare no pains, strain every nerve). Additional references: Italian, Italy, Croatia, heaven. (volunteer & more translations)
Itbayaten xañit (heaven, sky). Additional references: Itbayaten, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Ivatan xait (heaven, sky), jait (heaven, sky). Additional references: Ivatan, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Ivrit םיימש (heaven, heavens, skies, sky), שמיים (sky, heaven), שמים (sky, firmament, heaven), שָׁמַיִם (firmament, heaven, sky), שחקים (heaven), גַּן עֵדֶן (heaven, paradise), גן עדן (paradise, Eden, Elysium, Garden of Eden, heaven), רָקִיעַ (firmament, heaven, sky, welkin), רקיע (crux, firmament, gist, canopy, expanse), חוג השמים (vault of heaven). Additional references: Ivrit, Israel, heaven. (volunteer & more translations)
Japanese 常世の国 (heaven, distant country, Hades), 上界 (heaven, upper world), 大空 (firmament, heaven, the sky, welkin, canopy), 天堂 (paradise, heaven), 天上界 (heaven, celestial world, celestial), 上天 (providence, heaven, God, the absolute, the supreme being), (cured, dried, emperor, heaven), 皇天 (heaven, providence), ヘブン (heaven), (sky, emptiness, air, heaven, the heavens). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, heaven. (volunteer & more translations)
Jing dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Jing, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Jola gymbe (newtop, in heaven, overhead, soupfin shark, tope shark). Additional references: Jola, Senegal, heaven. (volunteer & more translations)
Kado sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Kado, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Kalaka kudzimu (heaven). Additional references: Kalaka, Botswana, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Kalanga kudzimu (heaven). Additional references: Kalanga, Botswana, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Kanuri samé (sky, heaven, upstairs, above, overhead), kurugu (high, deep, long, profound, tall). Additional references: Kanuri, Nigeria, Niger, Chad, Cameroon, Nigeria, heaven. (volunteer & more translations)
Kapampangan banua (sky, year, heaven). Additional references: Kapampangan, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Kartuli ცა (heaven, sky), ზეცა (heaven, sky). Additional references: Kartuli, Georgia, Iran, heaven. (volunteer & more translations)
Kerebe igulu (heaven). Additional references: Kerebe, Tanzania, heaven. (volunteer & more translations)
Kerewe igulu (heaven). Additional references: Kerewe, Tanzania, heaven. (volunteer & more translations)
Kernewek nev (heaven). Additional references: Kernewek, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Kernowek nev (heaven). Additional references: Kernowek, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Khadi Boli गगन (sky, heaven), आकाश (sky, air, blue, ether, heaven), वैकुंठ (heaven, paradise), फ़लक (heaven), स्वर्ग (heaven, paradise, Zion), परमेश्वर (God, almighty, heaven, lord, omnipresent), चिल्लाने से भगवान नहीं सुनते (braying of an ass does not reach the heaven). Additional references: Khadi Boli, India, Nepal, heaven. (volunteer & more translations)
Khalkha Mongolian тэнгэр (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Khalkha (transliteration) tenger (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Khari Boli गगन (sky, heaven), आकाश (sky, air, blue, ether, heaven), वैकुंठ (heaven, paradise), फ़लक (heaven), स्वर्ग (heaven, paradise, Zion), परमेश्वर (God, almighty, heaven, lord, omnipresent), चिल्लाने से भगवान नहीं सुनते (braying of an ass does not reach the heaven). Additional references: Khari Boli, India, Nepal, heaven. (volunteer & more translations)
Kiga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Kiga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Kinh dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Kinh, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Kiribati te karawa (heaven, sky), te Baretaiti (heaven, paradise), karava (heaven, sky). Additional references: Kiribati, Kiribati, Fiji, heaven. (volunteer & more translations)
Kisuaheli Peponi (heaven, paradise, heavens, paradises, Eden), sirati (heaven), mbinguni (heaven), mbingu (sky, cloudiness, clouding, clouds, darkness). Additional references: Kisuaheli, Tanzania, Burundi, heaven. (volunteer & more translations)
Kiswahili Peponi (heaven, paradise, heavens, paradises, Eden), sirati (heaven), mbinguni (heaven), mbingu (sky, cloudiness, clouding, clouds, darkness). Additional references: Kiswahili, Tanzania, Burundi, heaven. (volunteer & more translations)
Kololo lyala (heaven). Additional references: Kololo, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Korean 천국 (paradise, heaven, sky, Zion, glory), 하느님 (God, lord, deity, godhead, heaven), 상공 (heaven, midair), 천제 (heaven, creator, God), 창공 (firmament, welkin, cope, sky, vault), 어머나 (golly, dear, egad, begad, heaven), 하늘 (sky, heaven, ether, firmament, canopy), 최상의 행복 (seventh heaven), 최고선 (seventh heaven), 흑인 거주지역 (nigger heaven). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, heaven. (volunteer & more translations)
Kukaja mama kankarra (father in heaven). Additional references: Kukaja, Australia, heaven. (volunteer & more translations)
Kukatja mama kankarra (father in heaven). Additional references: Kukatja, Australia, heaven. (volunteer & more translations)
Kur Galli âsmân (heaven, sky). Additional references: Kur Galli, Pakistan, Afghanistan, heaven. (volunteer & more translations)
Kurdish به هه شت، ئا سمان (heaven). Additional references: Kurdish, Iraq, Turkey, heaven. (volunteer & more translations)
Latvian debess (heaven, sky, celestial), debesis (sky, heaven, welkin). Additional references: Latvian, Latvia, heaven. (volunteer & more translations)
Latviska debess (heaven, sky, celestial), debesis (sky, heaven, welkin). Additional references: Latviska, Latvia, heaven. (volunteer & more translations)
Lenape awossagame (heaven). Additional references: Lenape, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Lenni-Lenape awossagame (heaven). Additional references: Lenni-Lenape, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Lettisch debess (heaven, sky, celestial), debesis (sky, heaven, welkin). Additional references: Lettisch, Latvia, heaven. (volunteer & more translations)
Lettish debess (heaven, sky, celestial), debesis (sky, heaven, welkin). Additional references: Lettish, Latvia, heaven. (volunteer & more translations)
Lietuvi dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Lietuvi, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Lingotes langit (heaven, sky), kalangitan (heaven). Additional references: Lingotes, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Litauische dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Litauische, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Litewski dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Litewski, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Lithuanian dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Lithuanian, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Litovskiy dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Litovskiy, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Liutuviskai dangus (sky, blue, cloud, ether, heaven). Additional references: Liutuviskai, Lithuania, heaven. (volunteer & more translations)
Lombard cel (heaven, sky). Additional references: Lombard, Italy, heaven. (volunteer & more translations)
Lorrain hha (high, tall, lofty, newtop, great). Additional references: Lorrain, heaven. (volunteer & more translations)
Lozi lyala (heaven). Additional references: Lozi, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Lukimí orún (heaven, sun). Additional references: Lukimí, Cuba, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Lyonnais en-haut (top, summit, surface, newtop, coating). Additional references: Lyonnais, France, heaven. (volunteer & more translations)
Magyar ég (sky, heaven, burn, to be on fire, to burn), menny (heaven), égbolt (sky, canopy of heaven, cope of heaven, heaven, vault), paradicsom (tomato, paradise, heaven, love-apple, heavens). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, heaven. (volunteer & more translations)
Maharashtra स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Maharashtra, India, heaven. (volunteer & more translations)
Maharathi स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Maharathi, India, heaven. (volunteer & more translations)
Malagasy habakabaka (heaven firmament, sky), avo (newtop, high, in heaven, overhead, soupfin shark), ambony (above, overhead, on top, newtop, above mentioned). Additional references: Malagasy, Madagascar, Comoros Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Malay syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Malayu syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Malgache habakabaka (heaven firmament, sky), avo (newtop, high, in heaven, overhead, soupfin shark), ambony (above, overhead, on top, newtop, above mentioned). Additional references: Malgache, Madagascar, Comoros Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Malhatee स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Malhatee, India, heaven. (volunteer & more translations)
Maltese il-genna is-sema (heaven). Additional references: Maltese, Malta, heaven. (volunteer & more translations)
Malti il-genna is-sema (heaven). Additional references: Malti, Malta, heaven. (volunteer & more translations)
Manx flaunys (heaven, kingdom come, paradise, utopia), niau (heaven, sky). Additional references: Manx, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Manx Gaelic flaunys (heaven, kingdom come, paradise, utopia), niau (heaven, sky). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Maori rangi (sky, air, day, heaven, music). Additional references: Maori, New Zealand, heaven. (volunteer & more translations)
Marathi स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Marathi, India, heaven. (volunteer & more translations)
Marseillais aut (newtop, in heaven, overhead, soupfin shark, tope shark). Additional references: Marseillais, France, heaven. (volunteer & more translations)
Marthi स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Marthi, India, heaven. (volunteer & more translations)
Melaju syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Melayu syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Mgbakpa sàmaaniyàà (heaven), àl'arshì (heaven). Additional references: Mgbakpa, Nigeria, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Moksha менель (heaven, sky). Additional references: Moksha, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Moksha (transliteration) menelʹ (heaven, sky). Additional references: Moksha, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mokshan менель (heaven, sky). Additional references: Mokshan, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mokshan (transliteration) menelʹ (heaven, sky). Additional references: Mokshan, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Moldavian rai (heaven, heavens, paradise, Eden), cer (sky, heaven, skies, paradise, air), paradis (paradise, Eden, heaven, paradises, Elysium), firmament (firmament, heaven, sky), fericire supremã (heaven), eden (Eden, heaven, paradise), ceruri (heaven), beatitudine (beatitude, bliss, blessedness, blissfulness, heaven). Additional references: Moldavian, Romania, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Mongol тэнгэр (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Mongol, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Mongol (transliteration) tenger (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Mongol, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Mongolian тэнгэр (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Mongolian (transliteration) tenger (sky, empyrean, ether, God, heaven). Additional references: Mongolian, Mongolia, heaven. (volunteer & more translations)
Mordoff менель (heaven, sky). Additional references: Mordoff, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mordoff (transliteration) menelʹ (heaven, sky). Additional references: Mordoff, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mordov менель (heaven, sky). Additional references: Mordov, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mordov (transliteration) menelʹ (heaven, sky). Additional references: Mordov, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mordvin-Moksha менель (heaven, sky). Additional references: Mordvin-Moksha, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Mordvin-Moksha (transliteration) menelʹ (heaven, sky). Additional references: Mordvin-Moksha, Europe, heaven. (volunteer & more translations)
Munyarwand ijuru (heaven, light, sky). Additional references: Munyarwand, Tanzania, heaven. (volunteer & more translations)
Muruthu स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Muruthu, India, heaven. (volunteer & more translations)
Nauruan ianweron (heaven, sky). Additional references: Nauruan, Nauru, heaven. (volunteer & more translations)
New Guinea Pidgin English heven (heaven, sky). Additional references: New Guinea Pidgin English, New Guinea, heaven. (volunteer & more translations)
New Zealand Maori rangi (sky, air, day, heaven, music). Additional references: New Zealand Maori, New Zealand, heaven. (volunteer & more translations)
Norwegian himmel (heaven, sky, heavens, skies). Additional references: Norwegian, Norway, heaven. (volunteer & more translations)
Nyang mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Nyang, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Obonya mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Obonya, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Olelo Hawaii lani (divine, heaven, royalty, sky). Additional references: Olelo Hawaii, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Olelo Hawaii Makuahine lani (divine, heaven, royalty, sky). Additional references: Olelo Hawaii Makuahine, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Oluchiga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Oluchiga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Orukiga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Orukiga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Ouolof kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Ouolof, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Pali 波栗多首婆 (heaven of lesser purity), 初禪天 (first meditation heaven), 廣果天 (heaven of extensive rewards), 善見天 (heaven of good sight), 無量淨天 (heaven of infinite purity), 無想天 (no thought heaven), 二禪天 (second meditation heaven), 梵天 (Brahma heaven), 少淨天 (heaven of lesser purity), 無量光天 (heaven of unlimited light). Additional references: Pali, India, Myanmar, heaven. (volunteer & more translations)
Pampangan banua (sky, year, heaven). Additional references: Pampangan, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Pampango banua (sky, year, heaven). Additional references: Pampango, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Pampangueño banua (sky, year, heaven). Additional references: Pampangueño, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Panjabi (Eastern Dialect) ਸ੍ਵਰਗ (heaven, paradise), ਤ੍ਰੈਲੋਕੀ (e, heaven), ਜੰਨਤ (heaven, paradise), ਦੇਵ ਲੋਕ (heaven, paradise), ਅਰਸ਼ (heaven, sky), ਅਕਾਸ਼ (space, heaven, sky), ਫ਼ਲਕ (heaven, sky), ਅਸਮਾਨ (sky, heaven). Additional references: Panjabi (Eastern Dialect), India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Papiam shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Papiam, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Papiamen shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Papiamen, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Papiamento shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Papiamento, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Papiamentoe shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Papiamentoe, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Papiamentu shelu (heaven, sky), shelo (heaven, sky). Additional references: Papiamentu, Netherlands Antilles, Aruba, heaven. (volunteer & more translations)
Parsi خدا (God, divinity, godhead, heaven, deity), هفت طبقه اسمان (heaven), قدرت پروردگار (heaven), سپهر (heaven, skies, sky), آسمانها (heaven, heavens), فلك (bastinado, orbit, photosphere, welkin, heaven), گردون (heaven, sphere), عرش (empyrean, height, heaven), اسمان (firmament, height, loft, sky, welkin), بهشت (Eden, Zion, elysium, heaven, Olympus). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, heaven. (volunteer & more translations)
Pascuense Terangui (heaven). Additional references: Pascuense, Chile, heaven. (volunteer & more translations)
Patois of Drucourt (high, tall, lofty, top, loud). Additional references: Patois of Drucourt, heaven. (volunteer & more translations)
Patois of Velay d'en-haut (top, summit, surface, newtop, coating). Additional references: Patois of Velay, heaven. (volunteer & more translations)
Persian خدا (God, divinity, godhead, heaven, deity), هفت طبقه اسمان (heaven), قدرت پروردگار (heaven), سپهر (heaven, skies, sky), آسمانها (heaven, heavens), فلك (bastinado, orbit, photosphere, welkin, heaven), گردون (heaven, sphere), عرش (empyrean, height, heaven), اسمان (firmament, height, loft, sky, welkin), بهشت (Eden, Zion, elysium, heaven, Olympus). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, heaven. (volunteer & more translations)
Persian (Farsi) خدا (God, divinity, godhead, heaven, deity), هفت طبقه اسمان (heaven), قدرت پروردگار (heaven), سپهر (heaven, skies, sky), آسمانها (heaven, heavens), فلك (bastinado, orbit, photosphere, welkin, heaven), گردون (heaven, sphere), عرش (empyrean, height, heaven), اسمان (firmament, height, loft, sky, welkin), بهشت (Eden, Zion, elysium, heaven, Olympus). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, heaven. (volunteer & more translations)
Pilipino langit (heaven, sky, glories, glory, heavens), kalangitan (heaven), lngit (heaven, sky). Additional references: Pilipino, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Poitevin temps (time, weather, sky, heaven, crown of the cap). Additional references: Poitevin, heaven. (volunteer & more translations)
Polish niebo (sky, heaven, firmament, heavens, skies), raj (paradise, Eden, heaven, paradises, land of plenty), bóg (God, father, gods, heaven, infinite), niebiosa (heaven, sky), zesłany przez niebiosa (heaven), zakochany (amorous, enamoured, in love, infatuated, nutty), co to jest (what's this, heaven). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Polnisch niebo (sky, heaven, firmament, heavens, skies), raj (paradise, Eden, heaven, paradises, land of plenty), bóg (God, father, gods, heaven, infinite), niebiosa (heaven, sky), zesłany przez niebiosa (heaven), zakochany (amorous, enamoured, in love, infatuated, nutty), co to jest (what's this, heaven). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Polski niebo (sky, heaven, firmament, heavens, skies), raj (paradise, Eden, heaven, paradises, land of plenty), bóg (God, father, gods, heaven, infinite), niebiosa (heaven, sky), zesłany przez niebiosa (heaven), zakochany (amorous, enamoured, in love, infatuated, nutty), co to jest (what's this, heaven). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, heaven. (volunteer & more translations)
Portuguese Olimpo (heaven, sky, Olympus, Oman), alturas (heaven, sky, heights, mountain region, upland), paraíso (paradise, heaven, sky), soltar (loose, release, free, to unleash, unleash), glória (glory, fame, renown, kudos, eclat), firmamento (firmament, sky, azure, cope of heaven, domed), céu (sky, heaven, air, paradise, above), heaven (heaven). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, heaven. (volunteer & more translations)
Potawatomi shpamuk (heaven, upstairs). Additional references: Potawatomi, USA, Canada, heaven. (volunteer & more translations)
Pottawotomi shpamuk (heaven, upstairs). Additional references: Pottawotomi, USA, Canada, heaven. (volunteer & more translations)
Punjabi ਸ੍ਵਰਗ (heaven, paradise), ਤ੍ਰੈਲੋਕੀ (e, heaven), ਜੰਨਤ (heaven, paradise), ਦੇਵ ਲੋਕ (heaven, paradise), ਅਰਸ਼ (heaven, sky), ਅਕਾਸ਼ (space, heaven, sky), ਫ਼ਲਕ (heaven, sky), ਅਸਮਾਨ (sky, heaven). Additional references: Punjabi, India, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Quechua hanaq pacha (heaven, sky), hanan pacha (heaven, sky). Additional references: Quechua, Bolivia, Peru, heaven. (volunteer & more translations)
Rapa Nui Terangui (heaven). Additional references: Rapa Nui, Chile, heaven. (volunteer & more translations)
Robiana mangauru (heaven, sky). Additional references: Robiana, Solomon Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Rohingya jonnoth (heaven). Additional references: Rohingya, Myanmar, heaven. (volunteer & more translations)
Romanian rai (heaven, heavens, paradise, Eden), cer (sky, heaven, skies, paradise, air), paradis (paradise, Eden, heaven, paradises, Elysium), firmament (firmament, heaven, sky), fericire supremã (heaven), eden (Eden, heaven, paradise), ceruri (heaven), beatitudine (beatitude, bliss, blessedness, blissfulness, heaven). Additional references: Romanian, Romania, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Rotse lyala (heaven). Additional references: Rotse, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Roviana mangauru (heaven, sky). Additional references: Roviana, Solomon Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Rozi lyala (heaven). Additional references: Rozi, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Rubiana mangauru (heaven, sky). Additional references: Rubiana, Solomon Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Rukiga eiguru (sky, heaven, light). Additional references: Rukiga, Uganda, heaven. (volunteer & more translations)
Rumanian rai (heaven, heavens, paradise, Eden), cer (sky, heaven, skies, paradise, air), paradis (paradise, Eden, heaven, paradises, Elysium), firmament (firmament, heaven, sky), fericire supremã (heaven), eden (Eden, heaven, paradise), ceruri (heaven), beatitudine (beatitude, bliss, blessedness, blissfulness, heaven). Additional references: Rumanian, Romania, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Ruotsi himmel (sky, heaven, atmosphere, Eden, firmament), sky (cloud, sky, heaven, gravy, shun), himmelskt (heavenly, heaven, delicious, glorious), himmelrike (heaven). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, heaven. (volunteer & more translations)
Russian небо (sky, heaven, welkin, palate, the roof of the mouth), небеса (heaven, heavens, ether, sky), Рай (Heaven), всепогодное убежище (weather heaven), небосвод (firmament, the roof of heaven, welkin), седьмое небо (seventh heaven), галерка (gallery, nigger heaven, paradise, the gods), сделать все возможное (do one's best, do one's utmost, move heaven and earth), приложить все усилия (move heaven and earth, strain every nerve), все средства (heaven and earth). Additional references: Russian, Russia, China, heaven. (volunteer & more translations)
Russian (transliteration) nebo (sky, heaven, welkin, palate, the roof of the mouth), nebesa (heaven, heavens, ether, sky), ray (Heaven), vsepogodnoe ubezhishche (weather heaven), nebosvod (firmament, the roof of heaven, welkin), sedʹmoe nebo (seventh heaven), galerka (gallery, nigger heaven, paradise, the gods), sdelatʹ vse vozmozhnoe (do one's best, do one's utmost, move heaven and earth), prilozhitʹ vse usiliya (move heaven and earth, strain every nerve), vse sredstva (heaven and earth). Additional references: Russian, Russia, China, heaven. (volunteer & more translations)
Russki небо (sky, heaven, welkin, palate, the roof of the mouth), небеса (heaven, heavens, ether, sky), Рай (Heaven), всепогодное убежище (weather heaven), небосвод (firmament, the roof of heaven, welkin), седьмое небо (seventh heaven), галерка (gallery, nigger heaven, paradise, the gods), сделать все возможное (do one's best, do one's utmost, move heaven and earth), приложить все усилия (move heaven and earth, strain every nerve), все средства (heaven and earth). Additional references: Russki, Russia, China, heaven. (volunteer & more translations)
Russki (transliteration) nebo (sky, heaven, welkin, palate, the roof of the mouth), nebesa (heaven, heavens, ether, sky), ray (Heaven), vsepogodnoe ubezhishche (weather heaven), nebosvod (firmament, the roof of heaven, welkin), sedʹmoe nebo (seventh heaven), galerka (gallery, nigger heaven, paradise, the gods), sdelatʹ vse vozmozhnoe (do one's best, do one's utmost, move heaven and earth), prilozhitʹ vse usiliya (move heaven and earth, strain every nerve), vse sredstva (heaven and earth). Additional references: Russki, Russia, China, heaven. (volunteer & more translations)
Rutse lyala (heaven). Additional references: Rutse, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Ruviana mangauru (heaven, sky). Additional references: Ruviana, Solomon Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Saami albmi (sky, heaven). Additional references: Saami, Norway, Sweden, heaven. (volunteer & more translations)
Santiago Crioulu áltu (high, big, large, great, tall). Additional references: Santiago Crioulu, Cape Verde, heaven. (volunteer & more translations)
Scots Gaelic nèamh (heaven, the sky), speur (firmament, heaven, sky, the sky, blaspheme), upby (heaven, up there, upstairs), iarmailt (sky, air, atmosphere, firmament, heaven), hieven (heaven), flaitheas (heaven), flaitheanas (heaven, sovereignty), adhar (sky, air, firmament, heaven). Additional references: Scots Gaelic, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
Sekalaña kudzimu (heaven). Additional references: Sekalaña, Botswana, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Sekalaka kudzimu (heaven). Additional references: Sekalaka, Botswana, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Serbian (transliteration) raj (Eden, Elysium, paradise, empyrean, heaven), nebeski svod (firmament, welkin, canopy, concave, cope), krovni (roof of heaven), na devetom nebu (rapt to the seventh heaven), prevrnuti i nebo i zemlju (move heaven and earth). Additional references: Serbian (transliteration), heaven. (volunteer & more translations)
Sesotho Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Sesotho, Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Shkip qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Shkip, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Shqip qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Shqip, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Shqiperë qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Shqiperë, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Siamese สวรรค์ (Zion, heaven, heavens, nirvana, paradise), ท้องฟ้า (sky, heaven, air, canopy, firmament), ฟ้า (heaven, sky), ดินแดนสวรรค์ในเทพปกรนัมของกรีก (Elysium, elysian fields, heaven, paradise), สวรรค์ชั้นสูงสุดตามความเชื่อของกรีกและโรมันโบราณ (celestial, empyrean, heaven, welkin). Additional references: Siamese, Thailand, heaven. (volunteer & more translations)
Silozi lyala (heaven). Additional references: Silozi, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Sisutho Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Sisutho, Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Sjaelland himmerig (heaven, sky), himmel (sky, heaven). Additional references: Sjaelland, Denmark, Germany, heaven. (volunteer & more translations)
Skchip qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Skchip, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Slovak nebo (heaven, sky, upper regions, Zion), nebesá (heaven, state, upper regions), nebesa (heaven). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Slovakian nebo (heaven, sky, upper regions, Zion), nebesá (heaven, state, upper regions), nebesa (heaven). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, heaven. (volunteer & more translations)
Somkhuri աստված (God, deity, divinity, heaven, lord), երկինք (sky, heaven), եթեր (ether, heaven), դրախտ (paradise, heaven). Additional references: Somkhuri, Armenia, Azerbaijan, heaven. (volunteer & more translations)
Sotho (Southern Dialect) Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Sotho (Southern Dialect), Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Souto Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Souto, Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Spanish paraíso (paradise, heaven, Eden, gods), gloria (glory, fame, bliss, heaven, stardom), firmamento (firmament, sky, heaven), cielo (sky, heaven, cell, roof, angel). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, heaven. (volunteer & more translations)
Standard Malagasy habakabaka (heaven firmament, sky), avo (newtop, high, in heaven, overhead, soupfin shark), ambony (above, overhead, on top, newtop, above mentioned). Additional references: Standard Malagasy, Madagascar, Comoros Islands, heaven. (volunteer & more translations)
Standard Malay syurga (heaven, paradise), firdaus (heaven, paradise). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, heaven. (volunteer & more translations)
Standard Thai สวรรค์ (Zion, heaven, heavens, nirvana, paradise), ท้องฟ้า (sky, heaven, air, canopy, firmament), ฟ้า (heaven, sky), ดินแดนสวรรค์ในเทพปกรนัมของกรีก (Elysium, elysian fields, heaven, paradise), สวรรค์ชั้นสูงสุดตามความเชื่อของกรีกและโรมันโบราณ (celestial, empyrean, heaven, welkin). Additional references: Standard Thai, Thailand, heaven. (volunteer & more translations)
Suomea taivas (sky, heaven, skies, heavens, blue air). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Suomi taivas (sky, heaven, skies, heavens, blue air). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Suthu Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Suthu, Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Suto Lehodimo le lefatshe (heaven and earth). Additional references: Suto, Lesotho, South Africa, heaven. (volunteer & more translations)
Svenska himmel (sky, heaven, atmosphere, Eden, firmament), sky (cloud, sky, heaven, gravy, shun), himmelskt (heavenly, heaven, delicious, glorious), himmelrike (heaven). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, heaven. (volunteer & more translations)
Swahili Peponi (heaven, paradise, heavens, paradises, Eden), sirati (heaven), mbinguni (heaven), mbingu (sky, cloudiness, clouding, clouds, darkness). Additional references: Swahili, Tanzania, Burundi, heaven. (volunteer & more translations)
Swedish himmel (sky, heaven, atmosphere, Eden, firmament), sky (cloud, sky, heaven, gravy, shun), himmelskt (heavenly, heaven, delicious, glorious), himmelrike (heaven). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, heaven. (volunteer & more translations)
Tagalog langit (heaven, sky, glories, glory, heavens), kalangitan (heaven), lngit (heaven, sky). Additional references: Tagalog, Philippines, heaven. (volunteer & more translations)
Takamanda mfaaИ -nЗbu (heaven). Additional references: Takamanda, Cameroon, heaven. (volunteer & more translations)
Teso akuj (heaven). Additional references: Teso, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Thai สวรรค์ (Zion, heaven, heavens, nirvana, paradise), ท้องฟ้า (sky, heaven, air, canopy, firmament), ฟ้า (heaven, sky), ดินแดนสวรรค์ในเทพปกรนัมของกรีก (Elysium, elysian fields, heaven, paradise), สวรรค์ชั้นสูงสุดตามความเชื่อของกรีกและโรมันโบราณ (celestial, empyrean, heaven, welkin). Additional references: Thai, Thailand, heaven. (volunteer & more translations)
Thaiklang สวรรค์ (Zion, heaven, heavens, nirvana, paradise), ท้องฟ้า (sky, heaven, air, canopy, firmament), ฟ้า (heaven, sky), ดินแดนสวรรค์ในเทพปกรนัมของกรีก (Elysium, elysian fields, heaven, paradise), สวรรค์ชั้นสูงสุดตามความเชื่อของกรีกและโรมันโบราณ (celestial, empyrean, heaven, welkin). Additional references: Thaiklang, Thailand, heaven. (volunteer & more translations)
Tla Wilano awossagame (heaven). Additional references: Tla Wilano, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Tosk qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Tosk, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Tozvi lyala (heaven). Additional references: Tozvi, Zambia, Namibia, heaven. (volunteer & more translations)
Turkish gök (sky, heaven, celestial, firmament, heavens), cennet (paradise, Eden, heaven, Elysium, glory), Tanrı (God, lord, father, creator, divinity), sema (firmament, sky, heaven, sphere, welkin), mutluluk (happiness, felicity, elation, weal, glory), Allah (God, lord, father, Allah, heaven), saadet (felicity, happiness, heaven), Cenab-ı Hak (heaven, providence), ahret (hereafter, afterlife, heaven, the other world), gök kubbe (firmament, vault of heaven, welkin). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, heaven. (volunteer & more translations)
Ukrainian небо (heaven, sky, sphere, welkin), небеса (heaven, empyrean), кліматична зона (heaven), неба (heaven, sky), провидіння (heaven), одному богові відомо (heaven only knows), борони боже (heaven forbid, save us). Additional references: Ukrainian, heaven. (volunteer & more translations)
Ukrainian (transliteration) nebo (heaven, sky, sphere, welkin), nebesa (heaven, empyrean), klіmatichna zona (heaven), neba (heaven, sky), providіnnya (heaven), odnomu bogovі vіdomo (heaven only knows), boroni bozhe (heaven forbid, save us). Additional references: Ukrainian, heaven. (volunteer & more translations)
Unami awossagame (heaven). Additional references: Unami, USA, heaven. (volunteer & more translations)
Urdu فلک (heaven), فلک الافلاک۔ کرسی۔ ساتواں طبق (heaven), الله۔ خدا۔ رام۔ پرمیشور (heaven), آسمان۔ آکاش۔ چرخ۔ گگن۔ سما۔ امبر۔ فلک۔ گردوں (heaven), بیکنٹھ باشی ہوئے (heaven), بہشت۔ بیکنٹھ۔ جنت۔ سؤرگ۔ سؤرگ لوک۔ فردوس (heaven). Additional references: Urdu, Pakistan, India, heaven. (volunteer & more translations)
Venda denga (ancient small blue Venda bead, raised ridge band, sky heaven). Additional references: Venda, South Africa, Zimbabwe, heaven. (volunteer & more translations)
Viet dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Viet, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Vietnamese dùng đủ mọi biện pháp (to move heaven and earth), xoay xở đủ trò (to move heaven and earth), khuấy đảo trời đất (to move heaven and earth), trời đ định như thế (Heaven willed it), từ đất đến trời (from earth to heaven). Additional references: Vietnamese, Viet Nam, China, heaven. (volunteer & more translations)
Vivaro-Alpine Occitan naut (high, tall, lofty, newtop, great). Additional references: Vivaro-Alpine Occitan, heaven. (volunteer & more translations)
Volof kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Volof, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Walaf kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Walaf, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Wamia akuj (heaven). Additional references: Wamia, Uganda, Kenya, heaven. (volunteer & more translations)
Waro-Waro kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Waro-Waro, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Welsh nen (arch, ceiling, heaven), nef (heaven), celi (God, heaven). Additional references: Welsh, United Kingdom, heaven. (volunteer & more translations)
White Russian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: White Russian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
White (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: White Russian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
White Ruthenian НЯБЁСЫ (heaven). Additional references: White Ruthenian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
White (transliteration) nyabësy (heaven). Additional references: White Ruthenian, Belarus, Poland, heaven. (volunteer & more translations)
Woiworung ngamat (heaven, sky). Additional references: Woiworung, Australia, heaven. (volunteer & more translations)
Wolof kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Wolof, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Yallof kaw (above, loud, if, over, overhead), asaka (heaven firmament). Additional references: Yallof, Senegal, Mauritania, heaven. (volunteer & more translations)
Yipunu julu (sky, heaven, crown of the cap, roof, canopy). Additional references: Yipunu, Gabon, heaven. (volunteer & more translations)
Yucatec ka'an (heaven, sky). Additional references: Yucatec, Mexico, heaven. (volunteer & more translations)
Zabarma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Zabarma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Zarbarma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Zarbarma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Zarma alzanna (heaven, paradise). Additional references: Zarma, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Zarmaci alzanna (heaven, paradise). Additional references: Zarmaci, Niger, Benin, heaven. (volunteer & more translations)
Zhgabe qiell (sky, heaven, blue, empyrean, firmament), parajsë (heaven, paradise, Eden, Elysium, sky), zot (divinity, God, lord, boss, creator), perëndi (God, divinity, deity, heaven, powers), kupë qiellore (concave, dome, firmament, heaven, hemisphere). Additional references: Zhgabe, Turkey (Europe), heaven. (volunteer & more translations)
Zulu bhakabhaka (air, heaven, heavens, skies, sky), izulu (weather, heaven, sky), ilizulu (heaven, sky, weather). Additional references: Zulu, South Africa, Malawi, heaven. (volunteer & more translations)
Zunda bhakabhaka (air, heaven, heavens, skies, sky), izulu (weather, heaven, sky), ilizulu (heaven, sky, weather). Additional references: Zunda, South Africa, Malawi, heaven. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: Heaven

Language Translations for “heaven” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag hathageavathagen (heaven). Additional references: Athag, heaven. (volunteer)
Double Dutch hageavagen (heaven). Additional references: Double Dutch, heaven. (volunteer)
Elvish telume (heaven). Additional references: Elvish, heaven. (volunteer)
Esperanto ĉielo (sky, heaven). Additional references: Esperanto, heaven. (volunteer)
Ido cielo (heaven, sky). Additional references: Ido, heaven. (volunteer)
Interlingua paradiso (heaven, paradise), celo (heaven, sky). Additional references: Interlingua, heaven. (volunteer)
Leet #3^<3]\[ (heaven). Additional references: Leet, heaven. (volunteer)
Oppish hopeavopen (heaven). Additional references: Oppish, heaven. (volunteer)
Pig Latin eavenhay (heaven). Additional references: Pig Latin, heaven. (volunteer)
Quenya ilmen (space, heaven). Additional references: Quenya, heaven. (volunteer)
Sindarin gilith (heaven, space). Additional references: Sindarin, heaven. (volunteer)
Slovio nebes (heaven). Additional references: Slovio, heaven. (volunteer)
Terran A aasmaan (sky, heaven), jannat (paradise, garden, heaven, eden), bihisht (heaven), bahisht (heaven, paradise), anunnaki (heaven), an (for, for, armchair, at, duck), nebes (heaven), gilith (heaven, space), svargalokam (heaven), svargaat.h (heaven). Additional references: Terran A, heaven. (volunteer)
Terran B caraat (butt, dear, gib, heaven, house). Additional references: Terran B, heaven. (volunteer)
Ubbi Dubbi hubeavuben (heaven). Additional references: Ubbi Dubbi, heaven. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Ancestral and Extinct Language Translations: Heaven

Language Period Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Sumerian 3100 BCE - 2500 BCE an (date-flower, grain ear/date cluster, heaven, sky, the god An). Additional references: Sumerian, heaven. (volunteer)
Sanskrit 1500 BCE - present स्वर्ग (Eden, heaven, paradise). Additional references: Sanskrit, heaven. (volunteer)
Latin 500 BCE - 1700 caelum (sky, heaven, air, burin, chisel), aura (breeze, heaven, air, breath, gild), Olympus (height of eminence, heaven, home of the gods, Olympus), aether (ether, heaven, sky, celestial, heavenly), aetherius (celestial, heavenly, heaven), axis (axle, axis, board, heaven, sky), aurae (air, breath, breeze, gleam, heaven), aethera (ether, heaven, sky, space surrounding a deity, upper air), Ailanthus altissima (ailanthus, ailanthuswood, heaven, heavens, seventh heaven), astra (constellation, heaven, heavenly body, moon, planet). Additional references: Latin, heaven. (volunteer)
Avestan 200 - 600 cinvat-peretûm (but the wicked fall into hell, the bridge from earth to heaven, where the virtuous pass over safely, Chinwad bridge), garô-nmâna (house of song, the highest heaven). Additional references: Avestan, heaven. (volunteer)
Sudovian 200 - 1000 dangus (heaven, realm of light, sky). Additional references: Sudovian, heaven. (volunteer)
Gaulish 400 - 500 nemos (sky, heaven, crown of the cap, roof, canopy), uxsedios (high, tall, lofty, newtop, great), uxello (high, height, altitude, tall, lofty), uxedios (high, superior, upper, tall, lofty), axros (high, tall, lofty, newtop, great), arduo (high, tall, lofty, newtop, great), acros (high, tall, lofty, newtop, great). Additional references: Gaulish, heaven. (volunteer)
Old English 450 - 1100 heofon (heaven, sky), rodor (heaven, sky), wolcen (cloud, heaven, sky), hefon (heaven, sky). Additional references: Old English, heaven. (volunteer)
Old French 900 - 1400 parëis (paradise, heaven, paradise apple, Eden, garden), paräis (paradise, heaven, paradise apple, Eden, garden), trone (sky, heaven, crown of the cap, firmament, roof). Additional references: Old French, heaven. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Bible Origins and Translations: Heaven

Language Luke Chapter 20, Verse 4

Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC

to baptisma iwannou ex ouranou hn h ex anqrwpwn

Latin, Vulgate - 405

baptismum Iohannis de caelo erat an ex hominibus

English, Old, West Saxon - 990

Wæs iohannes fulluht of heofone: hwæðer þe of mannum;

English, Middle, Wycliffe - 1395

Was the baptym of Joon of heuene, or of men?

English, Renaissance, Tyndale - 1526

The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men?

English, Jacobean, King James - 1611

The baptism of John, was it from heaven, or of men?

English, Victorian, Webster - 1833

The baptism of John, was it from heaven, or from men?

English, Basic, Ogden - 1964

The baptism of John, was it from heaven or of men?

Bulgarian

И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми:

Cebuano

Ang pamautismo ni Juan, gikan ba kadto sa langit o gikan ba sa mga tawo?"

Chinese

約 翰 的 洗 禮 、 是 從 天 上 來 的 、 是 從 人 間 來 的 呢 。

Croatian

krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?"

Danish

Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?"

Dutch

De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?

Finnish

oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?"

French

Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?

German

Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?

Haitian Creole

Di mwen kilès ki te voye Jan Batis batize moun: Bondye osinon lèzòm?

Hungarian

A János keresztsége mennybõl vala-é, vagy emberektõl?

Indonesian-Bahasa Sehari-hari

Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?"

Indonesian-Terjemahan Lama

Baptisan Yahya itu, asalnya dari surgakah, atau daripada manusiakah?"

Italian

Il battesimo di Giovanni veniva dal Cielo o dagli uomini?».

Korean

요 한 의 세 례 가 하 늘 로 서 냐 ? 사 람 에 게 로 서 냐 ?'

Latvian

Vai Jâòa kristîba bija no debesîm, vai no cilvçkiem?

Maori

Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei?

Modern Greek

το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων;

Norwegian

Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker?

Portuguese

O batismo de João era do céu ou dos homens?   

Rumanian

Botezul lui Ioan venea din cer sau dela oameni?``

Russian

ЛТЕЭЕОЙЕ йПБООПЧП У ОЕВЕУ ВЩМП, ЙМЙ ПФ ЮЕМПЧЕЛПЧ?

Shuar

¿Ya Juánnasha imiakrattia tusa akupkamia? ¿Yusak? ¿Aentsuk? Turuttiarum" Tímiayi.

Spanish

El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?

Swahili

mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka kwa Mungu au kwa watu?"

Swedish

Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?"

Thai

คือบัพติศมาของยอห์นนั้นมาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์"

Ukrainian

Іванове хрищення з неба було, чи від людей?

Uma

Uli' -ka pe', ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?"

Vietnamese

Pheùp baùp-tem cuûa Giaêng ñeán bôûi treân trôøi, hay laø bôûi ngöôøi ta?
Source: complied by the editor. Top

Quran Translations: Heaven

Language Chapter Name Chapter 2, Verse 33

Albanian

Bekare (Zoti) Tha: “O Adem, njoftoj ata (engjëjt) me emrat e atyre (sendeve)!” E kur u rrëfeu atyre për emrat e tyre, (Zoti) tha: “A nuk u kam thënë juve se Unë, më së miri e di fshehtësinë e qiejve e të tokës dhe më së miri e di atë, që ju e publikoni dhe atë që e mbani fshehtë. ”

Arabic

سورة البقرة قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُمْ بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

Arabic-Transliteration

Surah Baqarah Qala ya adamu anbi/hum bi-asma-ihim falamma anbaahum bi-asma-ihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waal-ardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona

Azerbaijani

əl-Bəqərə (İnək) surəsi (Sonra) O: “Ey Adəm, bunların (kainatda mövcud olan əşyanın) adlarını onlara bildir!”- dedi. (Adəm) onlara (mələklərə) bunların adlarını xəbər verdikdə (Allah): “Mən sizə, göylərin və yerin gözə görünməyən sirlərini və sizin gizlində - aşkarda nə etdiyinizi bilirəm, söyləmədimmi?” – buyurdu.

Bosnian

EL-BEKARA * KRAVA Reèe: "O Ademe! Obavijesti ih o imenima njihovim." Pa pošto ih obavijesti o imenimanjihovim, reèe: 'Zar vam nisam rekao: 'Uistinu! Ja znam nevidljivo nebesa i Zemlje i znamšta objelodanjujete i šta krijete."

Brazilian Portuguese

AL BÁCARA (A VACA) Ele ordenou: Ó Adão, revela-lhes os seus nomes. E quando ele lhes revelou os seus nomes, asseverou (Deus): Não vos disse que conheço o mistério dos céus e da terra, assim como o que manifestais e o que ocultais?

Chinese

黃 牛 ( 巴 格 勒 ) 他說:「阿丹啊!你把這些事物的名稱告訴他們吧。」當他把那些事物的名稱告訴他們的時候,真主說:「難道我沒有對你們說過嗎?我的確知道天地的幽玄,我的確知道你們所表白的,和你們所隱諱的。」

Dutch

De Koe (Al-Baqarah) Hij zeide: "O, Adam, zeg hun de namen van deze dingen", en toen hij de namen had genoemd, zeide Hij: "Zeide Ik u niet: Waarlijk Ik ken de geheimen der hemelen en der aarde en Ik weet, wat gij onthult en wat gij verbergt?"

English

The Cow He said: "O Adam! Tell them their natures." When he had told them, Allah said: "Did I not tell you that I know the secrets of heaven and earth, and I know what ye reveal and what ye conceal?"

Finnish

AL-BAKARAA(Lehmän suura) Silloin Hän sanoi: »Ihminen (Aadam), lausu niiden nimet heille!» ja kun hän lausui niiden nimet heille, sanoi Hän: »Enkö ole teille sanonut, että Minä tunnen totisesti salat taivaassa ja maan päällä, ja Minä tiedän, mitä te ilmaisette ja mitä salaatte?»

French

La vache (Al-Baqarah) - Il dit: ‹Ô Adam, informe-les de ces noms;› Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: ‹Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?›

German

Die Kuh (Al-Baqarah) Er sprach: «O Adam, nenne ihnen ihre Namen»; und als er ihnen ihre Namen genannt hatte, sprach Er: «Habe Ich euch nicht gesagt: Ich weiß die Geheimnisse der Himmel und der Erde, und Ich weiß, was ihr offenbart und was ihr verhehlt»?

Indonesian

AL BAQARAH Allah berfirman: "Hai Adam, beritahukanlahkepada mereka nama-nama benda ini". Maka setelahdiberitahukannya kepada mereka nama-nama benda itu,Allah berfirman: "Bukankah sudah Ku katakan kepadamu,bahwa sesungguhnya Aku mengetahui rahasia langit danbumi dan mengetahui apa yang kamu lahirkan dan apayang kamu sembunyikan?"

Italian

Al-Baqara (La Giovenca) Disse:"O Adamo, informali sui i nomi di tutte [lecose]"Dopo che li ebbe informati sui nomi, Egli disse: "Non vi avevo forsedetto che conosco il segreto dei cieli e della terra e che conosco ciò chemanifestate e ciò che nascondete?".

Japanese

雌牛 (アル・バカラ) かれは仰せられた。「アーダムよ,それらの名をかれら(天使)に告げよ。」そこでアーダムがそれらの名をかれらに告げると,かれは,「われは天と地の奥義を知っているとあなたがたに告げたではないか。あなたがたが現わすことも,隠すことも知っている。」と仰せられた。

Latin

BAKARA Kale ya ademü embi'hüm bi esmaihim* felemma embeehüm bi esmaihim kale e lem ekul leküm innı a'lemü ğaybes semavati vel erdı ve a'lemü ma tübdune ve ma küntüm tektümun

Malay

Al-Baqarah Allah berfirman: Wahai Adam! Terangkanlah nama benda-benda ini semua kepada mereka. Maka setelah Nabi Adam menerangkan nama benda-benda itu kepada mereka, Allah berfirman: Bukankah Aku telah katakan kepada kamu, bahawasanya Aku mengetahui segala rahsia langit dan bumi dan Aku mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyikan?.

Polish

KROWA On powiedzial: O Adamie! "Obwiesc im ich imiona!" A kiedy Adam im obwiescil ich imiona, powiedzial Pan: "Czyz wam nie powiedzialem? Ja znam to, co skryte, w niebiosach i na ziemi, i Ja wiem, co wy ujawniacie i co skrywacie."

Portuguese

AL BÁCARA (A VACA) Ele ordenou: Ó Adão, revela-lhes os seus nomes. E quando ele lhes revelou os seus nomes, asseverou (Deus): Não vos disse que conheço o mistério dos céus e da terra, assim como o que manifestais e o que ocultais?

Russian

KOPOBA И Mы cкaзaли: "O Aдaм! Пoceлиcь ты и твoя жeнa в paю и питaйтecь oттyдa нa yдoвoльcтвиe, гдe пoжeлaeтe, нo нe пpиближaйтecь к этoмy дepeвy, чтoбы нe oкaзaтьcя из нeпpaвeдныx".

Spanish

La vaca Dijo: «¡Adán! ¡Infórmales de sus nombres!» Cuando les informó de sus nombres, dijo: «¿No os he dicho que conozco lo oculto de los cielos y de la tierra y que sé lo que mostráis lo que ocultáis?»

Swahili

SURA AL- BAQARA Akasema: Ewe Adam! Waambie majina yake. Basi alipowaambia majina yake alisema: Sikukwambieni kwamba Mimininajua siri za mbinguni na za duniani, na ninayajua mnayo yadhihirisha na mliyo kuwa mnayaficha?

Thai

ซูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ (Al-Baqarah) พระองค์ตรัสว่า โอ้อาดัม! จงบอกบรรดาชื่อของสิ่งเหล่านั้นแก่พวกเขาที (บรดามะลาอิกะฮฺ) ครั้นเมื่ออาดัมได้บอกชื่อของสิ่งเหล่านั้นแก่พวกเขาแล้ว พระองค์จึงตรัสว่า ข้ามิได้บอกแก่พวกเจ้าดอกหรือว่า แท้จริงข้าเป็นผู้รู้ยิ่งซึ่งความเร้นลับแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นด

Turkish

Bakara Sûresi (Bunun üzerine: ) Ey Âdem ! Eşyanın isimlerinimeleklere anlat, dedi. Adem onların isimlerini onlara anlatınca: Ben size, muhakkak semâvat ve arzdagörülmeyenleri (oralardaki sırları) bilirim. Bundanda öte, gizli ve açık yapmakta olduklarınızı da bilirim, dememiş miydim? dedi.
Source: complied by the editor.

 

Top