| Language |
Chapter Name |
Chapter 7, Verse 65 |
Albanian |
A'raf |
Edhe te (populli) Ad-i (dërguam) vëllain e tyre Hudin, e ai tha: “O populli im, adhuronie (një Zot) All-llahun, ju nuk keni zot pos Tij, a nuk po frikësoheni?!” |
Arabic |
سورة الأعراف |
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ |
Arabic-Transliteration |
Surah Al-A'raf |
Wa-ila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona |
Azerbaijani |
əl-Ə’raf (Sədd) surəsi |
Ad tayfasına da qardaşları Hudu (peyğəmbər göndərdik). O dedi: “Ey camaatım! Allaha ibadət edin. Sizin ondan başqa heç bir tanrınız yoxdur. Məgər (Allahın əzabından) qorxmursunuz?” |
Bosnian |
EL-A’RAF * UZVISINE |
I Adu, brata njihovog Huda. Reèe: “O narodemoj! Obožavajte Allaha. Nemate vi drugog boga osimNjega. Pa zar se neæete pobojati?” |
Brazilian Portuguese |
AL’ARAF (OS CIMOS) |
E ao povo de Ad enviamos seu irmão Hud, o qual disse: Ó povo meu, adorai a Deus, porque não tereis outra divindade além d’Ele. Não O temeis? |
Chinese |
高 處( 艾 耳 拉 弗 ) |
(我確已派遣)阿德人的弟兄呼德去教化他們,他說:「我的宗族啊!你們要崇拜真主,除他之外,絕無應受你們崇拜的。難道你們還不敬畏嗎?」 |
Dutch |
De Verheven Plaatsen (Al-Aa'raaf) |
En tot (het volk van) Aad (zonden Wij) hun broeder Hoed. Hij zeide: "O mijn volk, aanbidt Allah, gij hebt geen andere god naast Hem. Wilt gij dan niet (God) vrezen?" |
English |
The Heights |
To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren: He said: O my people! worship Allah. ye have no other god but Him will ye not fear ((Allah))?" |
Finnish |
AL-A´RAAF (Rajamuurin suura) |
Sitten lähetimme Aadin (kansan) luo heidän veljensä Huudin . Hän sanoi: »Kansani, palvelkaa Jumalaa! Teillä ei ole muuta jumalaa kuin Hän; eikö teillä ole jumalanpelkoa?» |
French |
Al-Araf |
Et aux Aad, leur frère Hud: ‹Ô mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Ne [Le] craignez-vous donc pas ?› |
German |
Die Höhen (Al-Aàraf) |
Und zu den Àd (entsandten Wir) ihren Bruder Hüd. Er sprach: «O mein Volk, dienet Allah; ihr habt keinen anderen Gott als Ihn. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein?» |
Indonesian |
AL A'RAAF |
Dan (Kami telah mengutus) kepada kaum Adsaudara mereka, Hud. Ia berkata: "Hai kaumku,sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada Tuhan bagimuselain-Nya. Maka mengapa kamu tidak bertakwakepada-Nya?" |
Italian |
Al-A'râf |
E agli 'Âd [inviammo] il loro fratello Hûd : « Opopol mio, disse, adorate Allah. Per voi non c'è altro dio che Lui. Non Lotemerete?» |
Japanese |
高壁 (アル・アアラーフ) |
(われは)またアードの民に,その同胞のフードを(遣わした)。かれは言った。「わたしの人びとよ,アッラーに仕えなさい。あなたがたには,かれ(アッラー)の外に神はないのである。あなたがたは主を畏れないのか。」 |
Latin |
ARAF |
Ve ila adin ehahüm huda kale ya kavmı'büdüllahe maleküm min ilahin ğayruh e fe la tettekun |
Malay |
Al-A'raaf |
Dan kepada kaum Aad, (Kami utuskan) saudara mereka: Nabi Hud. Dia berkata: Wahai kaumku! Sembahlah kamu akan Allah, (sebenarnya) tidak ada Tuhan bagi kamu selain daripadaNya. Oleh itu, tidakkah kamu mahu bertakwa kepadaNya? |
Polish |
WZNIESIONE KRAWEDZIE |
A do ludu Ad poslalismy ich brata Huda. Powiedzial on: "O ludu mój! Czcijcie Boga! Nie ma dla was boga, jak tylko On! Czyz nie mozecie byc bogobojni?" |
Portuguese |
AL’ARAF (OS CIMOS) |
E ao povo de Ad enviamos seu irmão Hud, o qual disse: Ó povo meu, adorai a Deus, porque não tereis outra divindade além d’Ele. Não O temeis? |
Russian |
ПPEГPAДЫ |
Oн cкaзaл: "O нapoд мoй! Heт y мeня нepaзyмия, и я - тoлькo пocлaнник oт Гocпoдa миpoв. |
Spanish |
Los lugares elevados |
Y a los aditas su hermano Hud. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. ¿No vais a temerle?» |
Swahili |
SURAT AL- A'RAAF |
Na kwa A'adi tulimpeleka ndugu yao, Hud. Akasema:Enyi watu wangu! Muabuduni Mwenyezi Mungu. Nyinyihamna mungu ila Yeye. Basi je, hamumchi? |
Thai |
ซูเราะฮฺ อัล-อะอฺรอฟ (Al-Araf) |
“และยังประชาชาติอ๊าดนั้น เราได้ส่งฮูด ซึ่งเป็นพี่น้องของพวกเขาไปเขากล่าวว่า โอ้ประชาชาติของฉัน! จงเคารพสักการะอัลลอฮ์เถิด ไม่มีผู้ที่ควรได้รับการเคารพสักการะใด ๆ สำหรับพวกท่านอีกแล้วอื่นจากพระองค์ พวกท่านไม่ยำเกรงดอกหรือ?” |
Turkish |
Âraf Sûresi |
Ad kavmine de kardeşleri Hûd'u (gönderdik). O dediki: "Ey kavmim! Allah'a kulluk edin; sizin O'ndanbaşka tanrınız yoktur. Hâla sakınmayacak mısınız?" |
| Source: complied by the editor.
|
Top |