Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: HIMSELF

Part of Speech Definition
Pronoun 1. An emphasized form of the third person masculine pronoun; -- used as a subject usually with he; as, he himself will bear the blame; used alone in the predicate, either in the nominative or objective case; as, it is himself who saved himself.[Websters]
2. One's true or real character; one's natural temper and disposition; the state of being in one's right or sane mind (after unconsciousness, passion, delirium, or abasement); as, the man has come to himself.[Websters]
3. Alt. of Himselven.[Websters].

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)

Top

Date "Himself" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)

Specialty Definition: HIMSELF

Domain Definition
Noah Webster 1: [Pronoun] In the nominative or objective case..
  2: [Pronoun] He; but himself is more emphatical, or more expressive of distinct personality than he. With shame remembers, while himself was one Of the same herd, himself the same had done..
  3: [Pronoun] When himself is added to he, or to a noun, it expresses discrimination of person with particular emphasis. But he himself returned from the quarries. Judges 3. But God himself is with us for our captain. 2 Chron.13..
  4: [Pronoun] When used as the reciprocal pronoun, it is not usually emphatical. David hid himself in the field. 1 Sam.20..
  5: [Pronoun] It was formerly used as a substitute for neuter nouns; as high as heaven himself. [This use is now improper.].
  6: [Pronoun] It is sometimes separated from he; as, he could not go himself, for he himself could not go..
  7: [Pronoun] Himself is used to express the proper character, or natural temper and disposition of a person, after or in opposition to wandering of mind, irregularity, or devious conduct from derangement, passion or extraneous influence. We say, a man has come to himself, after delirious or extravagant behavior. Let the man alone; let him act himself. By himself, alone; unaccompanied; sequestered. He sits or studies by himself. Ahab went one way by himself,and Obadiah went another way by himself. 1 Kings 18.. Source: Webster's 1828 American Dictionary.
Wiktionary 1: [Pronoun] (proscribed) Improperly as the subject or non-reflexive object of a predicate; mainly in nonstandard dialects. 1998, Kirk Jones, Waking Ned, Tomboy films Dennis: His glass is there and himself is in the toilet. (references)
  2: [Pronoun] A male person, previously mentioned, as the object of a verb or preposition, or as an intensifier. He injured himself. He was injured himself. (references)
  3: [Pronoun] The reflexive pronoun for God. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Common Expressions: HIMSELF

Expressions Definition
By himself Alone; unaccompanied; apart; sequestered; as, he sits or studies by himself. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary.
Garfield As Himself Garfield As Himself is a DVD collection of the fat cat's first special Here Comes Garfield, the first special to win an Emmy Garfield on the Town, and the last all-new Garfield special Garfield Gets A Life. (references)
Man vs. Himself There are many examples of this theme. One of the most famous examples of Man vs. Himself is the American short story written by Jack London called To Build A Fire. More recently, there have been movies about Man vs. Himself such as the Academy Award winning movie, A Beautiful Mind. (references)
Murphy Himself Murphy Himself was a horse that excelled in the sport of eventing, under rider Ian Stark. (references)
Raab Himself Chris Raab, credited frequently as Raab Himself, born May 21, 1980 in Willow Grove, Pennsylvania is an active crew member of Viva La Bam and appeared frequently in MTV's Jackass. As a part of the original Jackass crew, Raab also appears in numerous CKY movies which were a "co-precursor" for the MTV series. (references)
The Man Who Folded Himself The Man Who Folded Himself is a 1973 science fiction novel by David Gerrold. (references)
To leave one to himself To withdraw from him; to let him take his own course. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Specialty Expressions: HIMSELF

Expressions Domain Definition
He was so scared he shit himself MultiLingual Slang Romanian (s-a cácat pe el de fricá). (references)
Richard is Himself again Literature These words are not in Shakespeare's Richard III., but were interpolated from Colley Cibber by John Kemble. Source: Brewer's Dictionary.
To make a fool of himself MultiLingual Slang Quebecois (avoir l'air simple). (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Topics by Level of Interest: HIMSELF

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Every Man for Himself 34     And Starring Pancho Villa as Himself 8
Every Man for Himself (album) 18     Bill Cosby: Himself 10
The Man Who Called Himself Jesus 17     Bill Cosby: Himself (album) 5
Every Man for Himself (Lost) 13     Bill Cosby Is Not Himself These Days 6
The Man Who Haunted Himself 13     Every Man for Himself 34
The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away 13     Every Man for Himself (album) 18
Bill Cosby: Himself 10     Every Man for Himself (Lost) 13
And Starring Pancho Villa as Himself 8     Garfield as Himself 8
Time Vindicated to Himself and to His Honours 8     Man vs. Himself 7
Garfield as Himself 8     Murphy Himself 4
Man vs. Himself 7     The Boy Who Reversed Himself 3
The Man Who Folded Himself 6     The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away 13
Bill Cosby Is Not Himself These Days 6     The Man Who Called Himself Jesus 17
Bill Cosby: Himself (album) 5     The Man Who Folded Himself 6
Murphy Himself 4     The Man Who Haunted Himself 13
The Warlock in Spite of Himself 4     The Warlock in Spite of Himself 4
Wilbur Wants to Kill Himself 3     Time Vindicated to Himself and to His Honours 8
The Boy Who Reversed Himself 3     Wilbur Wants to Kill Himself 3

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

Synonyms: himself
Position Synonyms (sorted by strength)

Pronoun

oneself.
Consider also: herself, itself, themselves, yourself, thyself, it.

Noun

identity.
Consider also: unity, identification, individuality, personality, sameness, indistinguishability, individuation.

Adjective

lonely, proper.
Consider also: clever, individual, profound, respectful, sad, unique, due, decent, agreeable, apt, decorous, fitting, legitimate, lone, modest, right, suitable, dreary, neat, good.

Adverb

personally, very, circumstantially, distinctively, exclusively, fastidiously, importantly, individually, limitedly, minutely, nicely, particularly, peculiarly, precisely, separately, singularly, solely, solitarily, specially, specifically, uniquely, unusually.
Consider also: exactly, especially, accurately, independently, significantly, correctly, oddly, strictly, apart, just, rarely, severally, strangely.

Other

distinguishedly, noteworthily, myself, yourselves, mere, alone, he, if, lorn, me.

Expression

by oneself, by herself.
Source: Eve, based on meta analysis. Top

Computed Synonyms: himself

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   137.4097   himself     itself     herself, oneself, self, themselves, myself   
 2   128.4197   himself     herself     itself, oneself, themselves, self, yourself   
 3   85.4096   himself     oneself     itself, herself, self, themselves, yourself   
 4   77.4096   himself     self     itself, herself, oneself, myself, person   
 5   74.0094   himself     themselves     itself, herself, oneself, yourself, myself   
 6   63.4096   himself     myself     self, itself, herself, themselves, oneself   
 7   59.4095   himself     yourself     itself, herself, oneself, thyself, themselves   
 8   27.0093   himself     ourselves     themselves, us, yourself, itself, herself   
 9   19.0094   himself     same     identical, alike, equal, like, similar   
 10   18.0194   himself     he     she, it, him, that, they   
 11   17.4096   himself     thyself     yourself, you, thee, myself, herself   
 12   16.0395   himself     him     he, it, her, that, she   
 13   15.0093   himself     very     quite, much, very much, greatly, highly   
 14   14.0093   himself     it     he, that, she, him, her   
 15   14.0091   himself     personally     ownly, privily, in person, specially, selfly   
--------------------     170 synonyms ranked from 16 to 185 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Synonyms via Expressions: himself

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   9.7796   himself     by himself     alone, oneself, single   
 2   8.4093   himself     by oneself     alone, only one, not difficult   
 3   8.0090   himself     each other     one another, mutually, mutual   
 4   7.0087   himself     provided that     if, provided, providing   
 5   5.0091   himself     in person     personally, oneself, bodily   
 6   5.0090   himself     given that     like, as, since   
 7   3.4095   himself     by itself     per se, by oneself, automatically   
 8   3.4092   himself     for oneself     commit oneself, each other, set up   
 9   3.1086   himself     kingdom of Sweden     Sweden, it, the kingdom of Sweden   
 10   2.7796   himself     he himself     the owner, in person   
 11   2.7792   himself     all by himself     alone, herself, itself   
 12   2.4092   himself     by yourself     yourself, alone, by oneself   
 13   2.4090   himself     commit oneself     get ready, put in force, be about to   
 14   2.1090   himself     legal staff     equal, identical, self   
 15   2.0193   himself     he is     it is, she is, he   
--------------------     29 synonyms ranked from 16 to 44 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Expressions: himself

 Rank

 Intensity 

 Expression

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   11.0090   by himself     alone     only, solitary   
 2   9.7796   by himself     himself     itself, herself   
 3   7.4093   by himself     oneself     itself, himself   
 4   7.0091   by himself     single     solitary, sole   
 5   6.4296   by himself     by oneself     alone, only one   
 6   6.4094   by himself     yourself     itself, himself   
 7   6.4094   by himself     myself     self, himself   
 8   6.4094   by himself     itself     himself, herself   
 9   6.1090   by himself     solitary     lonely, alone   
 10   5.4297   by himself     by herself     herself, by oneself   
 11   5.0091   by himself     sole     only, solitary   
 12   4.4093   by himself     self     itself, himself   
 13   4.1091   by himself     lonely     solitary, in a lonely way   
 14   4.1090   by himself     personally     ownly, privily   
 15   4.1090   by himself     only     inly, bily   
--------------------     315 expressions ranked from 16 to 330 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Synonyms within Context: himself

Context Synonyms within Context

Bad Man

One who has sold himself to the devil, black sheep, castaway, defaulter, fallen angel, limb, loose fish, lost sheep, mauvais sujet, ame damnee, prodigal, rake, recreant, rou_, rounder, sad dog, Sadist, skeesicks, skeezix, vaurien.

Influence

Host in himself, auspices, patronage, protection, tower of strength.

Repute

None but himself could be his parallel, fama volat, aut caesar aut nullus, not to know him argues oneself unknown, one's name being in every mouth, one's name living for ever, palmam qui meruit ferat, sic itur ad astra.

Speciality

Himself, herself, I, I myself, itself, myself, self.

Source: adapted from Roget's Thesaurus. Top

Translations: HIMSELF

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Achawa nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Achawa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Adsawa nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Adsawa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Adsoa nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Adsoa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Ajawa nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Ajawa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Al Arabiya نفسه (oneself, same, himself, itself, self), شخصه (himself), لقد راى الطبيب ذاته (himself), هو نفسه (himself), لوحده (by himself, himself), نفسه ذاته (himself), بنفسه (by himself, in himself, personally), إحتدم غيظا (he was beside himself). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
Al Fus-Ha نفسه (oneself, same, himself, itself, self), شخصه (himself), لقد راى الطبيب ذاته (himself), هو نفسه (himself), لوحده (by himself, himself), نفسه ذاته (himself), بنفسه (by himself, in himself, personally), إحتدم غيظا (he was beside himself). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
Albanian ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Albanian, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Andhra తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Andhra, India, himself. (volunteer & more translations)
Annamese tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Annamese, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Arabic نفسه (oneself, same, himself, itself, self), شخصه (himself), لقد راى الطبيب ذاته (himself), هو نفسه (himself), لوحده (by himself, himself), نفسه ذاته (himself), بنفسه (by himself, in himself, personally), إحتدم غيظا (he was beside himself). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
Armenian ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Armenian, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Armjanski Yazyk ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Armjanski Yazyk, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Arnaut ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Arnaut, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Íslenska sjálfur (herself, himself, itself, myself, self). Additional references: Íslenska, Iceland, himself. (volunteer & more translations)
Ayao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Ayao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Ayawa nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Ayawa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Ayo nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Ayo, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Bahasa Indonesia dirinya (challenge, himself, itself), dirinya sendiri (by himself). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, himself. (volunteer & more translations)
Bahasa Malaysia ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Bahasa Malayu ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Baihua 證明其身分 (identify himself). Additional references: Baihua, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Balgarski за усилване (tonic, bloody, down, herself, himself), себе си (herself, himself, itself, myself, oneself), се (herself, himself, itself, oneself, ourselves), той самият (himself), той сам (himself), самостоятелно (absolutely, by himself, separately). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, himself. (volunteer & more translations)
Balgarski (transliteration) za usilvane (tonic, bloody, down, herself, himself), sebe si (herself, himself, itself, myself, oneself), se (herself, himself, itself, oneself, ourselves), toy samiyat (himself), toy sam (himself), samostoyatelno (absolutely, by himself, separately). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, himself. (volunteer & more translations)
Basque bere burua (herself, himself). Additional references: Basque, Spain, himself. (volunteer & more translations)
Belarusan САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belarusan, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Belarusan (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belarusan, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Belarusian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belarusian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Belarusian (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belarusian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Belorussian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Belorussian (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Belorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Bielorussian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Bielorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Bielorussian (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Bielorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Bohemian se (oneself, itself, themselves, herself, himself), sebe (oneself, themselves, itself, myself, yourself), on sám (himself), samotný (himself, alone, by himself, single, very), sám (alone, sole, dateless, oneself, solitary), dokonce (even, himself, actually, even what), sebe sama (himself), sobě (himself, itself, yourself, myself, oneself), sam (alone, am, have, her, himself), bez tuðe pomoæi (himself). Additional references: Bohemian, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Brazilian Portuguese se (if, whether, himself, itself, provided that), próprio (own, proper, self, itself, personal), mesmo (same, even, self, herself, himself), ele mesmo (himself, itself), si mesmo (himself, by oneself, itself, oneself), si (itself, self, herself, himself, if), ele (he, him, it, he is, himself), himalaia (Himalaya, Himalayas, himself). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, himself. (volunteer & more translations)
Bulgarian за усилване (tonic, bloody, down, herself, himself), себе си (herself, himself, itself, myself, oneself), се (herself, himself, itself, oneself, ourselves), той самият (himself), той сам (himself), самостоятелно (absolutely, by himself, separately). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, himself. (volunteer & more translations)
Bulgarian (transliteration) za usilvane (tonic, bloody, down, herself, himself), sebe si (herself, himself, itself, myself, oneself), se (herself, himself, itself, oneself, ourselves), toy samiyat (himself), toy sam (himself), samostoyatelno (absolutely, by himself, separately). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, himself. (volunteer & more translations)
Byelorussian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Byelorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Byelorussian (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Byelorussian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Calabro-Sicilian non ci manca a nuddu 'na bona raggiunu pi 'mmazzarisi (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Calabro-Sicilian, Italy, himself. (volunteer & more translations)
Cantonese 證明其身分 (identify himself). Additional references: Cantonese, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Catalan a si (herself, himself, itself, myself, self), de si (herself, himself, itself, myself, self), mateix (same, herself, himself, itself, myself), personalment (herself, himself, itself, myself, self), se (herself, himself, itself, oneself, themselves), si (if, whether, abdomen, belly, bosom), per si mateix (herself, himself, itself, myself, self). Additional references: Catalan, Spain, Andorra, himself. (volunteer & more translations)
Central Danish selv (even, self, himself, herself, itself), sig (herself, himself, oneself, themselves). Additional references: Central Danish, Denmark, Germany, himself. (volunteer & more translations)
Central Mongolian єєрєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), тэр єєрєє (himself), тэр биеэр (himself). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Central (transliteration) єєrєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), ter єєrєє (himself), ter bieer (himself). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Central Tai ทุกคนมีเหตุผลที่ดีในการฆ่าตัวตายเสมอ (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Central Tai, Thailand, himself. (volunteer & more translations)
Cestina se (oneself, itself, themselves, herself, himself), sebe (oneself, themselves, itself, myself, yourself), on sám (himself), samotný (himself, alone, by himself, single, very), sám (alone, sole, dateless, oneself, solitary), dokonce (even, himself, actually, even what), sebe sama (himself), sobě (himself, itself, yourself, myself, oneself), sam (alone, am, have, her, himself), bez tuðe pomoæi (himself). Additional references: Cestina, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Charentais minme (even, same, self, itself, herself). Additional references: Charentais, France, himself. (volunteer & more translations)
Chewa emwe (herself, himself), NG'ona NG'ona (greed, not to share it with others, of one who eats by himself), papalala (of a bird, to throw himself down any way with fatigue). Additional references: Chewa, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Chinese Pidgin English 他自己 (himself). Additional references: Chinese Pidgin English, Nauru, himself. (volunteer & more translations)
Chinese Simplified 他自己 (himself), 给某人解闷 (take someone out of himself), 万夫之勇 (be a host in himself). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional 他自己 (himself, themselves), 他親自 (himself), 他本人 (himself), 他的正常情況 (himself), 獨占 (monopolization, monopolize, to herself, to himself, to myself), 獨自地 (alone, solely, all by himself, isolation, itself). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Ching tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Ching, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Chinyanja emwe (herself, himself), NG'ona NG'ona (greed, not to share it with others, of one who eats by himself), papalala (of a bird, to throw himself down any way with fatigue). Additional references: Chinyanja, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Chiyao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Chiyao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Croatian sam (alone, himself, lone, single, sole), se (herself, himself, itself, myself, oneself), sebe (herself, himself, itself, myself, ourself), osobno (himself, itself, ourself, ourselves, personal), on (he, himself, it, na, U), on je (himself), on sam (himself), sam sebi (himself). Additional references: Croatian, Croatia, himself. (volunteer & more translations)
Curaçoleño mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Curaçoleño, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Curassese mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Curassese, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Cymraeg ei hunan (herself, himself, itself), ei hun (herself, himself, itself). Additional references: Cymraeg, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Czech se (oneself, itself, themselves, herself, himself), sebe (oneself, themselves, itself, myself, yourself), on sám (himself), samotný (himself, alone, by himself, single, very), sám (alone, sole, dateless, oneself, solitary), dokonce (even, himself, actually, even what), sebe sama (himself), sobě (himself, itself, yourself, myself, oneself), sam (alone, am, have, her, himself), bez tuðe pomoæi (himself). Additional references: Czech, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Daco-Rumanian se (herself, themselves, himself, itself, one), singur (alone, lonely, solitary, only, solely), pe el insusi (himself), lui insusi (himself), el insusi (himself). Additional references: Daco-Rumanian, Romania, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Danish selv (even, self, himself, herself, itself), sig (herself, himself, oneself, themselves). Additional references: Danish, Denmark, Germany, himself. (volunteer & more translations)
Dansk selv (even, self, himself, herself, itself), sig (herself, himself, oneself, themselves). Additional references: Dansk, Denmark, Germany, himself. (volunteer & more translations)
Dari خودش (himself, itself). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, himself. (volunteer & more translations)
Deutsch er selbst (himself, he himself), sich (oneself, herself, yourself, itself, each other), selber (herself, self, same, himself, itself), sich selbst (oneself, itself, themselves, themself, herself), ihn selbst (himself), ihm selbst (himself), er selber (himself), er ist nicht ganz normal (himself), selbst (self, itself, himself, even, herself). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Djao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Djao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Dutch zelf (self, herself, himself, itself, myself), zelve (herself, himself, itself, self, myself), vanzelf (herself, himself, itself, self, automatically), zich (himself, oneself, herself, it, itself), zichzelf (oneself, herself, himself), hij- (himself), hemzelf (himself). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Eesti end (oneself, herself, himself, myself, themselves), ise (self, by itself, herself, himself, itself), ennast (oneself, herself, himself, itself, myself). Additional references: Eesti, Estonia, Finland, himself. (volunteer & more translations)
Ena ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Ena, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Ermeni Dili ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Ermeni Dili, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Ermenice ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Ermenice, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Estonian end (oneself, herself, himself, myself, themselves), ise (self, by itself, herself, himself, itself), ennast (oneself, herself, himself, itself, myself). Additional references: Estonian, Estonia, Finland, himself. (volunteer & more translations)
Euskera bere burua (herself, himself). Additional references: Euskera, Spain, himself. (volunteer & more translations)
Føroyskt sjálvur (herself, himself, itself, self), seg (herself, himself, itself, oneself, themselves). Additional references: Føroyskt, Denmark, himself. (volunteer & more translations)
Faroese sjálvur (herself, himself, itself, self), seg (herself, himself, itself, oneself, themselves). Additional references: Faroese, Denmark, himself. (volunteer & more translations)
Filipino pro sa sarili niya (himself). Additional references: Filipino, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Finnish itse (self, itself, herself, himself, myself). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Français se (herself, himself, mutually, oneself, themselves), même (even, same, self, herself, itself), soi (oneself, self, himself, selfhood), lui-même (himself, itself), lui même (himself, itself, themself, themselves), lui (him, he, it, her, himself), sa personne (himself), en personne (personally, in person, bodily, herself, himself). Additional references: Français, France, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
French se (herself, himself, mutually, oneself, themselves), même (even, same, self, herself, itself), soi (oneself, self, himself, selfhood), lui-même (himself, itself), lui même (himself, itself, themself, themselves), lui (him, he, it, her, himself), sa personne (himself), en personne (personally, in person, bodily, herself, himself). Additional references: French, France, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
Frisian sels (herself, himself, itself, self). Additional references: Frisian, Netherlands, himself. (volunteer & more translations)
Fula feere mum (all alone, by himself, single handed). Additional references: Fula, West Africa, himself. (volunteer & more translations)
Gaelg eshyn (he, him, himself), eh hene (Goodman, himself, itself), e hene (himself). Additional references: Gaelg, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Gailck eshyn (he, him, himself), eh hene (Goodman, himself, itself), e hene (himself). Additional references: Gailck, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Gardois se (so, herself, himself, mutually, oneself). Additional references: Gardois, himself. (volunteer & more translations)
Gentoo తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Gentoo, India, himself. (volunteer & more translations)
Geordie himsell (himself). Additional references: Geordie, United Kingdom, American Samoa, himself. (volunteer & more translations)
Georgian თვითონ (herself, himself, myself, self). Additional references: Georgian, Georgia, Iran, himself. (volunteer & more translations)
German er selbst (himself, he himself), sich (oneself, herself, yourself, itself, each other), selber (herself, self, same, himself, itself), sich selbst (oneself, itself, themselves, themself, herself), ihn selbst (himself), ihm selbst (himself), er selber (himself), er ist nicht ganz normal (himself), selbst (self, itself, himself, even, herself). Additional references: German, Germany, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Gilbertese boni ngai (himself, myself). Additional references: Gilbertese, Kiribati, Fiji, himself. (volunteer & more translations)
Gin tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Gin, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Greek αυτός ο ίδιος (himself), εαυτό (himself, itself), ο εαυτός του (himself), ίδιοσ (himself, idem, own, proper, self). Additional references: Greek, Greece, Albania, himself. (volunteer & more translations)
Greek (transliteration) aitos o idhios (himself), eaito (himself, itself), o eaitos toi (himself), idhios (himself, idem, own, proper, self). Additional references: Greek, Greece, Albania, himself. (volunteer & more translations)
Griko Salentino o àntrepo ene pleo àntrepo motte ommiàzzi pleo poddhì sin idèa pu ite assìnnu azze cino (one is more authentic when he resembles the most the idea he has dreamed of himself). Additional references: Griko Salentino, Italy, himself. (volunteer & more translations)
Gruzinski თვითონ (herself, himself, myself, self). Additional references: Gruzinski, Georgia, Iran, himself. (volunteer & more translations)
Guadeloupe Creole jis (even, same, right, self, itself), jik (even, same, self, itself, herself). Additional references: Guadeloupe Creole, Guadeloupe, himself. (volunteer & more translations)
Gullah 'self (herself, himself, itself, themselves), 'ese'f (herself, himself, itself). Additional references: Gullah, United States, himself. (volunteer & more translations)
Gwong Dung Waa 證明其身分 (identify himself). Additional references: Gwong Dung Waa, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Haiao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Haiao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Haieren ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Haieren, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Haitian Creole menm (same, even, self, alike, itself). Additional references: Haitian Creole, Dominican Republic, Haiti, himself. (volunteer & more translations)
Halh єєрєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), тэр єєрєє (himself), тэр биеэр (himself). Additional references: Halh, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Halh (transliteration) єєrєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), ter єєrєє (himself), ter bieer (himself). Additional references: Halh, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Hanguk Mal 그 자신 (himself, itself), 그자신 (himself, itself), 그 사람 스스로 (himself), 당자 자신 (himself), 그분으로 (himself). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, himself. (volunteer & more translations)
Hanguohua 그 자신 (himself, itself), 그자신 (himself, itself), 그 사람 스스로 (himself), 당자 자신 (himself), 그분으로 (himself). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, himself. (volunteer & more translations)
Hebrew בעצמו (himself), לעצמו (himself, oneself), את עצמו (himself, oneself), לבדו (by himself, himself, on ones own), עצמו (oneself, himself, itself, same, self), הוא גופו (he himself), בכבודו ובעצמו (he himself, in person), מאליו (by himself), באפן עצמאי (by himself). Additional references: Hebrew, Israel, himself. (volunteer & more translations)
Hiao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Hiao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
High Arabic نفسه (oneself, same, himself, itself, self), شخصه (himself), لقد راى الطبيب ذاته (himself), هو نفسه (himself), لوحده (by himself, himself), نفسه ذاته (himself), بنفسه (by himself, in himself, personally), إحتدم غيظا (he was beside himself). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, himself. (volunteer & more translations)
High German er selbst (himself, he himself), sich (oneself, herself, yourself, itself, each other), selber (herself, self, same, himself, itself), sich selbst (oneself, itself, themselves, themself, herself), ihn selbst (himself), ihm selbst (himself), er selber (himself), er ist nicht ganz normal (himself), selbst (self, itself, himself, even, herself). Additional references: High German, Germany, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Hiligainon iya kaugalingon (herself, himself). Additional references: Hiligainon, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Hiligaynon iya kaugalingon (herself, himself). Additional references: Hiligaynon, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Hindi वह स्वयं (himself), खुद (herself, himself, oneself, self), अपने तीं (himself), आप (you, himself, ourselves, self, themselves), अपने बारे में सोचे हुए विचार के नज़दीक होने पर ही इन्सान असली होता है (one is more authentic when he resembles the most the idea he has dreamed of himself). Additional references: Hindi, India, Nepal, himself. (volunteer & more translations)
Hochdeutsch er selbst (himself, he himself), sich (oneself, herself, yourself, itself, each other), selber (herself, self, same, himself, itself), sich selbst (oneself, itself, themselves, themself, herself), ihn selbst (himself), ihm selbst (himself), er selber (himself), er ist nicht ganz normal (himself), selbst (self, itself, himself, even, herself). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Hungarian önmaga (number one, selves, oneself, self, herself). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Hyao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Hyao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Icelandic sjálfur (herself, himself, itself, myself, self). Additional references: Icelandic, Iceland, himself. (volunteer & more translations)
Ikiribati boni ngai (himself, myself). Additional references: Ikiribati, Kiribati, Fiji, himself. (volunteer & more translations)
Ilonggo iya kaugalingon (herself, himself). Additional references: Ilonggo, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Indonesian dirinya (challenge, himself, itself), dirinya sendiri (by himself). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, himself. (volunteer & more translations)
Italian stesso (same, self, itself, herself, himself), (himself, herself, itself, buddle, commit oneself), si (one, oneself, themselves, yourself, hello), se stesso (itself, oneself, self, He hurt himself, himself), egli stesso (himself), egli (he, himself), proprio lui (he of all men, himself), lui stesso (He hurt himself, himself), si sistemò in una comoda poltrona (He parked himself in a comfortable armchair). Additional references: Italian, Italy, Croatia, himself. (volunteer & more translations)
Itbayaten caracoxan na (herself, himself), nisuliban na u warawara na sira (he appropriated her things for himself), caracoxan na u ictuctu na (he only thinks of himself, she only thinks of herself), ninpepsex tacuan aru utang na (he hanged himself due to too much debt), naparayit su americana na (he had a coat sewed for himself). Additional references: Itbayaten, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Ivatan caracoxan na (herself, himself), naylugit sia tacuan aru utang na (he hanged himself due to too much debt). Additional references: Ivatan, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Ivrit בעצמו (himself), לעצמו (himself, oneself), את עצמו (himself, oneself), לבדו (by himself, himself, on ones own), עצמו (oneself, himself, itself, same, self), הוא גופו (he himself), בכבודו ובעצמו (he himself, in person), מאליו (by himself), באפן עצמאי (by himself). Additional references: Ivrit, Israel, himself. (volunteer & more translations)
Jao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Jao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Japanese 御自身 (herself, himself, yourself), ご自身 (herself, himself, yourself), 彼自身 (himself, himself-a), ごじしん (herself, himself, yourself), 自分で (himself, myself, oneself, self), 彼自身で (after himself, himself, after-himself), あいつ自身 (himself), 自身 (personally, by oneself, herself, himself, itself), 自分自身 (oneself, myself, herself, himself, identity), 当人自身 (himself). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, himself. (volunteer & more translations)
Jing tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Jing, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Kanga Mwenye wivu ajinyonge (the envious should hang himself). Additional references: Kanga, Sudan, himself. (volunteer & more translations)
Kartuli თვითონ (herself, himself, myself, self). Additional references: Kartuli, Georgia, Iran, himself. (volunteer & more translations)
Khadi Boli वह स्वयं (himself), खुद (herself, himself, oneself, self), अपने तीं (himself), आप (you, himself, ourselves, self, themselves), अपने बारे में सोचे हुए विचार के नज़दीक होने पर ही इन्सान असली होता है (one is more authentic when he resembles the most the idea he has dreamed of himself). Additional references: Khadi Boli, India, Nepal, himself. (volunteer & more translations)
Khalkha Mongolian єєрєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), тэр єєрєє (himself), тэр биеэр (himself). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Khalkha (transliteration) єєrєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), ter єєrєє (himself), ter bieer (himself). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Khari Boli वह स्वयं (himself), खुद (herself, himself, oneself, self), अपने तीं (himself), आप (you, himself, ourselves, self, themselves), अपने बारे में सोचे हुए विचार के नज़दीक होने पर ही इन्सान असली होता है (one is more authentic when he resembles the most the idea he has dreamed of himself). Additional references: Khari Boli, India, Nepal, himself. (volunteer & more translations)
Kinh tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Kinh, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Kiribati boni ngai (himself, myself). Additional references: Kiribati, Kiribati, Fiji, himself. (volunteer & more translations)
Kisuaheli enyewe (self, herself, himself, itself), wenyewe (himself, itself, owner, self), mwenyewe (owner, self, himself, proprietor), -enyewe (evener, Evens, given that, herself, himself). Additional references: Kisuaheli, Tanzania, Burundi, himself. (volunteer & more translations)
Kiswahili enyewe (self, herself, himself, itself), wenyewe (himself, itself, owner, self), mwenyewe (owner, self, himself, proprietor), -enyewe (evener, Evens, given that, herself, himself). Additional references: Kiswahili, Tanzania, Burundi, himself. (volunteer & more translations)
Kololo muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Kololo, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Korean 그 자신 (himself, itself), 그자신 (himself, itself), 그 사람 스스로 (himself), 당자 자신 (himself), 그분으로 (himself). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, himself. (volunteer & more translations)
Kufa Mwenye wivu ajinyonge (the envious should hang himself). Additional references: Kufa, Sudan, himself. (volunteer & more translations)
Kufo Mwenye wivu ajinyonge (the envious should hang himself). Additional references: Kufo, Sudan, himself. (volunteer & more translations)
Latvian sevi (himself, itself, myself, oneself, ourselves), sev (oneself, for oneself, herself, himself, itself), pats (self, itself, very, herself, himself). Additional references: Latvian, Latvia, himself. (volunteer & more translations)
Latviska sevi (himself, itself, myself, oneself, ourselves), sev (oneself, for oneself, herself, himself, itself), pats (self, itself, very, herself, himself). Additional references: Latviska, Latvia, himself. (volunteer & more translations)
Lenape hokeyall (himself). Additional references: Lenape, USA, himself. (volunteer & more translations)
Lenni-Lenape hokeyall (himself). Additional references: Lenni-Lenape, USA, himself. (volunteer & more translations)
Lettisch sevi (himself, itself, myself, oneself, ourselves), sev (oneself, for oneself, herself, himself, itself), pats (self, itself, very, herself, himself). Additional references: Lettisch, Latvia, himself. (volunteer & more translations)
Lettish sevi (himself, itself, myself, oneself, ourselves), sev (oneself, for oneself, herself, himself, itself), pats (self, itself, very, herself, himself). Additional references: Lettish, Latvia, himself. (volunteer & more translations)
Lietuvi -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Lietuvi, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Litauische -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Litauische, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Litewski -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Litewski, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Lithuanian -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Lithuanian, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Litovskiy -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Litovskiy, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Liutuviskai -si- (her, himself, his, my, oneself), save (her, herself, him, himself, myself), pats save (himself, itself), pats (himself, itself, myself, self, very). Additional references: Liutuviskai, Lithuania, himself. (volunteer & more translations)
Lozi muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Lozi, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Magyar önmaga (number one, selves, oneself, self, herself). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, himself. (volunteer & more translations)
Malay ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Malayu ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Manx eshyn (he, him, himself), eh hene (Goodman, himself, itself), e hene (himself). Additional references: Manx, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Manx Gaelic eshyn (he, him, himself), eh hene (Goodman, himself, itself), e hene (himself). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Maori ia (any, current, each, either, every). Additional references: Maori, New Zealand, himself. (volunteer & more translations)
Melaju ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Melayu ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Moldavian se (herself, themselves, himself, itself, one), singur (alone, lonely, solitary, only, solely), pe el insusi (himself), lui insusi (himself), el insusi (himself). Additional references: Moldavian, Romania, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Mongol єєрєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), тэр єєрєє (himself), тэр биеэр (himself). Additional references: Mongol, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Mongol (transliteration) єєrєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), ter єєrєє (himself), ter bieer (himself). Additional references: Mongol, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Mongolian єєрєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), тэр єєрєє (himself), тэр биеэр (himself). Additional references: Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
Mongolian (transliteration) єєrєє (absolutely, herself, himself, itself, myself), ter єєrєє (himself), ter bieer (himself). Additional references: Mongolian, Mongolia, himself. (volunteer & more translations)
New Zealand Maori ia (any, current, each, either, every). Additional references: New Zealand Maori, New Zealand, himself. (volunteer & more translations)
Norwegian han selv (himself), selv (self, itself, herself, himself, even), seg (itself, herself, himself, themselves, oneself), sjølv (herself, himself, itself, self). Additional references: Norwegian, Norway, himself. (volunteer & more translations)
Nyanja emwe (herself, himself), NG'ona NG'ona (greed, not to share it with others, of one who eats by himself), papalala (of a bird, to throw himself down any way with fatigue). Additional references: Nyanja, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Ouolof bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Ouolof, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Papiam mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Papiam, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Papiamen mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Papiamen, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Papiamento mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Papiamento, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Papiamentoe mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Papiamentoe, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Papiamentu mes (herself, himself, itself, self, myself). Additional references: Papiamentu, Netherlands Antilles, Aruba, himself. (volunteer & more translations)
Parsi خودش (himself, itself). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, himself. (volunteer & more translations)
Persian خودش (himself, itself). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, himself. (volunteer & more translations)
Persian (Farsi) خودش (himself, itself). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, himself. (volunteer & more translations)
Pilipino pro sa sarili niya (himself). Additional references: Pilipino, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Pitcairn English he arta orn hissel (he admires himself too much). Additional references: Pitcairn English, Norfolk Island, Australia, himself. (volunteer & more translations)
Pitcairn-Norfolk he arta orn hissel (he admires himself too much). Additional references: Pitcairn-Norfolk, Norfolk Island, Australia, himself. (volunteer & more translations)
Polish sam (alone, himself, very, itself, mere), się (himself, oneself, itself, myself, themselves), osobiście (personally, herself, himself, itself, myself), sobie (herself, themselves, himself, itself, oneself), siebie (herself, itself, themselves, himself, oneself), on sam (himself), pro sie (herself, himself), osobiscie (herself, himself). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Polnisch sam (alone, himself, very, itself, mere), się (himself, oneself, itself, myself, themselves), osobiście (personally, herself, himself, itself, myself), sobie (herself, themselves, himself, itself, oneself), siebie (herself, itself, themselves, himself, oneself), on sam (himself), pro sie (herself, himself), osobiscie (herself, himself). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Polski sam (alone, himself, very, itself, mere), się (himself, oneself, itself, myself, themselves), osobiście (personally, herself, himself, itself, myself), sobie (herself, themselves, himself, itself, oneself), siebie (herself, itself, themselves, himself, oneself), on sam (himself), pro sie (herself, himself), osobiscie (herself, himself). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, himself. (volunteer & more translations)
Portuguese próprio (own, proper, personal, fitting, itself), mesmo (same, even, self, herself, himself), se (if, whether, provided that, himself, itself), si mesmo (himself, by oneself, itself, oneself), ele mesmo (himself, itself), si (herself, himself, itself, oneself, self), himalaia (Himalaya, Himalayas, himself), ele (he, him, it, he is, himself). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, himself. (volunteer & more translations)
Rohingya nehain (thinking himself as knowing everything). Additional references: Rohingya, Myanmar, himself. (volunteer & more translations)
Romanian se (herself, themselves, himself, itself, one), singur (alone, lonely, solitary, only, solely), pe el insusi (himself), lui insusi (himself), el insusi (himself). Additional references: Romanian, Romania, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Rotse muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Rotse, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Rozi muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Rozi, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Rumanian se (herself, themselves, himself, itself, one), singur (alone, lonely, solitary, only, solely), pe el insusi (himself), lui insusi (himself), el insusi (himself). Additional references: Rumanian, Romania, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Ruotsi själv (self, herself, himself, itself, myself), sig själv (itself, herself, himself, oneself, onself), sig (oneself, themselves, herself, it, one). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, himself. (volunteer & more translations)
Russian сам (himself, alone, itself, myself, self), собой (herself, himself, myself, oneself, ourselves), себя (herself, itself, myself, ourselves, themselves), себе (herself, himself, itself, myself, oneself), мсам себя себя он (himself, thyself), выдавать себя за (pass himself off as, personate), он был вне себя (he was beside himself), ухмыляться (smirk, grin, grin to himself, laugh in one's beard, simper). Additional references: Russian, Russia, China, himself. (volunteer & more translations)
Russian (transliteration) sam (himself, alone, itself, myself, self), soboy (herself, himself, myself, oneself, ourselves), sebya (herself, itself, myself, ourselves, themselves), sebe (herself, himself, itself, myself, oneself), msam sebya sebya on (himself, thyself), vydavatʹ sebya za (pass himself off as, personate), on byl vne sebya (he was beside himself), ukhmylyatʹsya (smirk, grin, grin to himself, laugh in one's beard, simper). Additional references: Russian, Russia, China, himself. (volunteer & more translations)
Russki сам (himself, alone, itself, myself, self), собой (herself, himself, myself, oneself, ourselves), себя (herself, itself, myself, ourselves, themselves), себе (herself, himself, itself, myself, oneself), мсам себя себя он (himself, thyself), выдавать себя за (pass himself off as, personate), он был вне себя (he was beside himself), ухмыляться (smirk, grin, grin to himself, laugh in one's beard, simper). Additional references: Russki, Russia, China, himself. (volunteer & more translations)
Russki (transliteration) sam (himself, alone, itself, myself, self), soboy (herself, himself, myself, oneself, ourselves), sebya (herself, itself, myself, ourselves, themselves), sebe (herself, himself, itself, myself, oneself), msam sebya sebya on (himself, thyself), vydavatʹ sebya za (pass himself off as, personate), on byl vne sebya (he was beside himself), ukhmylyatʹsya (smirk, grin, grin to himself, laugh in one's beard, simper). Additional references: Russki, Russia, China, himself. (volunteer & more translations)
Rutse muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Rutse, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Scots Gaelic hissel (himself), himsel (himself). Additional references: Scots Gaelic, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
Serbian свако има један добар разлог за самоубиство (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Serbian, himself. (volunteer & more translations)
Serbian (transliteration) svako ima јedan dobar razlog za samoubistvo (no-one is ever short of a good reason for killing himself), on sam (himself, his own self), sobom (himself, itself, myself, oneself, ourself), sebi (he, himself, itself, myself, oneself), sebe (oneself, ourself, ourselves, themselves, herself), sam (alone, self, very, AM, being), onoga (he, him, himself), njemu (him, himself, to him), njega (him, he, himself, itself), mu (he, him, himself, worrisome), lično on (himself)). Additional references: Serbian, himself. (volunteer & more translations)
Sesotho Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Sesotho, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Shkip ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Shkip, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Shqip ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Shqip, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Shqiperë ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Shqiperë, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Siamese ทุกคนมีเหตุผลที่ดีในการฆ่าตัวตายเสมอ (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Siamese, Thailand, himself. (volunteer & more translations)
Sicilian non ci manca a nuddu 'na bona raggiunu pi 'mmazzarisi (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Sicilian, Italy, himself. (volunteer & more translations)
Silozi muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Silozi, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Sisutho Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Sisutho, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Sjaelland selv (even, self, himself, herself, itself), sig (herself, himself, oneself, themselves). Additional references: Sjaelland, Denmark, Germany, himself. (volunteer & more translations)
Skchip ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Skchip, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Slovak sa (herself, himself, myself, ourselves, themselves), sam (all by himself, alone, herself, himself, lone), sám (alone, herself, himself, lone, one). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Slovakian sa (herself, himself, myself, ourselves, themselves), sam (all by himself, alone, herself, himself, lone), sám (alone, herself, himself, lone, one). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, himself. (volunteer & more translations)
Somkhuri ինքն իրեն (herself, himself, inwardly), ինքը (himself, itself, personally), իրեն (herself, himself, itself, oneself), ՄԵՂՔԻ ԶԳԱՑՈՒՄ (feel himself guilty). Additional references: Somkhuri, Armenia, Azerbaijan, himself. (volunteer & more translations)
Sotho ithuta (learn, study, teach oneself, who learns, who studies). Additional references: Sotho, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Sotho (Southern Dialect) Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Sotho (Southern Dialect), Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Souto Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Souto, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Spanish se (yourself, herself, himself, oneself, themselves), sí mismo (himself, itself, oneself, self, yourself), (yes, yeah, aye, ay, herself), él mismo (himself, itself, same), él (he, him, it, himself), por sí (per se, himself). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, himself. (volunteer & more translations)
Sranan srefi (even, herself, himself, itself, same), eygi (herself, himself, itself, own, personal), ensrefi (herself, himself, itself). Additional references: Sranan, Suriname, himself. (volunteer & more translations)
Standard Malay ia sendiri (herself, himself, itself). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, himself. (volunteer & more translations)
Standard Thai ทุกคนมีเหตุผลที่ดีในการฆ่าตัวตายเสมอ (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Standard Thai, Thailand, himself. (volunteer & more translations)
Suomea itse (self, itself, herself, himself, myself). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Suomi itse (self, itself, herself, himself, myself). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Suthu Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Suthu, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Suto Mekoko ha e qhwaelane (every one fends for himself). Additional references: Suto, Lesotho, South Africa, himself. (volunteer & more translations)
Svenska själv (self, herself, himself, itself, myself), sig själv (itself, herself, himself, oneself, onself), sig (oneself, themselves, herself, it, one). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, himself. (volunteer & more translations)
Swahili enyewe (self, herself, himself, itself), wenyewe (himself, itself, owner, self), mwenyewe (owner, self, himself, proprietor), -enyewe (evener, Evens, given that, herself, himself). Additional references: Swahili, Tanzania, Burundi, himself. (volunteer & more translations)
Swedish själv (self, herself, himself, itself, myself), sig själv (itself, herself, himself, oneself, onself), sig (oneself, themselves, herself, it, one). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, himself. (volunteer & more translations)
Tagalog pro sa sarili niya (himself). Additional references: Tagalog, Philippines, himself. (volunteer & more translations)
Tailangi తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Tailangi, India, himself. (volunteer & more translations)
Taiwanese 他自己 (herself, himself, itself). Additional references: Taiwanese, Taiwan, himself. (volunteer & more translations)
Telangire తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Telangire, India, himself. (volunteer & more translations)
Telegu తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Telegu, India, himself. (volunteer & more translations)
Telgi తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Telgi, India, himself. (volunteer & more translations)
Telugu తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Telugu, India, himself. (volunteer & more translations)
Tengu తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Tengu, India, himself. (volunteer & more translations)
Terangi తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Terangi, India, himself. (volunteer & more translations)
Thai ทุกคนมีเหตุผลที่ดีในการฆ่าตัวตายเสมอ (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Thai, Thailand, himself. (volunteer & more translations)
Thaiklang ทุกคนมีเหตุผลที่ดีในการฆ่าตัวตายเสมอ (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Thaiklang, Thailand, himself. (volunteer & more translations)
Tla Wilano hokeyall (himself). Additional references: Tla Wilano, USA, himself. (volunteer & more translations)
Tolangan తానే (herself, himself, personally), తన్నే (himself). Additional references: Tolangan, India, himself. (volunteer & more translations)
Tosk ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Tosk, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Tozvi muipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), baipubeki (boaster conceited person, someone who praises himself), muitamuleli (or who defends himself, someone who escapes danger), muipati (someone hiding himself), baipati (someone hiding himself), mutapelo (baths or washes himself, way in which someone swims). Additional references: Tozvi, Zambia, Namibia, himself. (volunteer & more translations)
Turkish kendisi (herself, itself, himself, oneself, he), kendisini (himself, her, it, itself), kendini (itself, himself, herself, oneself, thyself), kendine (him, himself, itself, her, herself), kendi (self, itself, own, herself, him), kendisine (himself, it), kendisi olmak (himself), kendinde olmak (himself), kendinde (collected, conscious, herself, himself), bizzat kendisi (herself, himself, in the flesh). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, himself. (volunteer & more translations)
Ukrainian сам (himself, myself, oneself, itself, self), себе (herself, himself, itself, myself, themselves), БЕЗПОСЕРЕДНЬО (herself, himself, itself, myself, ourselves), СОБІ (himself, themselves), один (one, alone, by himself, by oneself, certain). Additional references: Ukrainian, himself. (volunteer & more translations)
Ukrainian (transliteration) sam (himself, myself, oneself, itself, self), sebe (herself, himself, itself, myself, themselves), bezposerednʹo (herself, himself, itself, myself, ourselves), sobІ (himself, themselves), odin (one, alone, by himself, by oneself, certain). Additional references: Ukrainian, himself. (volunteer & more translations)
Unami hokeyall (himself). Additional references: Unami, USA, himself. (volunteer & more translations)
Urdu آپ سے آپ۔ آپ روپ۔ خود بخود (himself), وہ اپنے تئیں مار ڈالے گا (himself), خود۔ آپ۔ اپنے تئیں۔ آپ ہی۔ آپنے آپ (himself), آپ ہی۔ اکلا۔ تنہا (himself). Additional references: Urdu, Pakistan, India, himself. (volunteer & more translations)
Vascuense bere burua (herself, himself). Additional references: Vascuense, Spain, himself. (volunteer & more translations)
Veiao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Veiao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Venetian no ghe manca e nessun 'na bona raxon par coparse (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Venetian, Italy, Croatia, himself. (volunteer & more translations)
Veneto no ghe manca e nessun 'na bona raxon par coparse (no-one is ever short of a good reason for killing himself). Additional references: Veneto, Italy, Croatia, himself. (volunteer & more translations)
Viet tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Viet, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Vietnamese tự nó (by itself, herself, himself, in itself), tự mình (herself, himself, yourself), chính ông ta (himself), chính nó (herself, himself), chính hắn (himself), chính anh ta (himself), cứ để mặc nó (leave him to himself), hắn tự xưng là bác sĩ (he terms himself a doctor), tự nó làm đau nó (he hurt himself), chính hắn đã bảo tôi (he himself told me). Additional references: Vietnamese, Viet Nam, China, himself. (volunteer & more translations)
Vivaro-Alpine Occitan solet (unique, single, all alone, by himself, effortless). Additional references: Vivaro-Alpine Occitan, himself. (volunteer & more translations)
Volof bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Volof, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Wajao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Wajao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Walaf bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Walaf, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Waro-Waro bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Waro-Waro, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Welsh ei hunan (herself, himself, itself), ei hun (herself, himself, itself). Additional references: Welsh, United Kingdom, himself. (volunteer & more translations)
White Russian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: White Russian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
White (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: White Russian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
White Ruthenian САМ (alone, himself, mere, myself, oneself), СЯБЕ (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: White Ruthenian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
White (transliteration) sam (alone, himself, mere, myself, oneself), syabe (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: White Ruthenian, Belarus, Poland, himself. (volunteer & more translations)
Wolof bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Wolof, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Yallof bopp-sa-bopp (every man for himself). Additional references: Yallof, Senegal, Mauritania, himself. (volunteer & more translations)
Yao nsyeene (he himself, himself, the owner), a-syeene (he himself, himself, the master, the owner), ci-lalamaasi (a victim on finding himself suddenly rooted to the ground on the bank must cut his arm and let the blood fall into the water, vampire which haunts deep water and sucks the life of any who approaches its lair), mwakwemwaakwe (each one by himself). Additional references: Yao, Malawi, Mozambique, himself. (volunteer & more translations)
Yue 證明其身分 (identify himself). Additional references: Yue, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Yueh 證明其身分 (identify himself). Additional references: Yueh, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Yuet Yue 證明其身分 (identify himself). Additional references: Yuet Yue, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Yueyu 證明其身分 (identify himself). Additional references: Yueyu, China, Brune, himself. (volunteer & more translations)
Zhgabe ai vetë (himself, he, itself), vetes së vet (herself, himself, itself), veten e vet (herself, himself, itself), vetë (person, by oneself, herself, himself, in person). Additional references: Zhgabe, Turkey (Europe), himself. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: HIMSELF

Language Translations for “himself” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag hathagimsathagelf (himself). Additional references: Athag, himself. (volunteer)
Double Dutch hagimsagelf (himself). Additional references: Double Dutch, himself. (volunteer)
Esperanto mem (herself, himself, itself, self). Additional references: Esperanto, himself. (volunteer)
Ido su (herself, himself, itself, themselves, oneself). Additional references: Ido, himself. (volunteer)
Leet }{||\/|§£1|o}{ (himself). Additional references: Leet, himself. (volunteer)
Oppish hopimsopelf (himself). Additional references: Oppish, himself. (volunteer)
Pig Latin imselfhay (himself). Additional references: Pig Latin, himself. (volunteer)
Slovio seba (herself, himself, itself, myself, oneself). Additional references: Slovio, himself. (volunteer)
Terran A su (herself, himself, itself, themselves, affair), woh khud (herself, himself, itself), sku ngo ma (himself, in person, own, personal), sku ngo bo nyid (himself), sku dngos (himself, in person), rang bzhin (actuality, actuality essence, by nature, character, consist of), phyag 'tshal ba (bow, bowed down, bowed down bowed respectfully, ex to bow down to, himself), nyid (as soon as, exactly, herself, himself, in fact), kho bo (he, himself, me, myself, oneself personal pronoun masculine), bdag nyid (being, entity, epitome, essence, great being). Additional references: Terran A, himself. (volunteer)
Terran B sene (himself, itself, oneself, themselves, yourself). Additional references: Terran B, himself. (volunteer)
Ubbi Dubbi hubimsubelf (himself). Additional references: Ubbi Dubbi, himself. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Ancestral and Extinct Language Translations: HIMSELF

Language Period Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Latin 500 BCE - 1700 ipse (herself, himself, itself, actual one, he himself), ipsum (herself, himself, itself, actual one, in person), sese (herself, himself, itself), ipsa (herself, himself, itself, actual one, in person), sui (herself, himself, itself, each other, her), ipse ipsa ipsum (herself, himself, itself), ipsae (actual one, herself, himself, in person, itself), ipsaeque (actual one, completes plerus, herself, himself, in person), ipsam (actual one, herself, himself, in person, itself), ipsamque (actual one, completes plerus, herself, himself, in person). Additional references: Latin, himself. (volunteer)
Avestan 200 - 600 hvatô (herself, himself, thyself). Additional references: Avestan, himself. (volunteer)
Old French 900 - 1400 demainement (in particular, in person, in himself). Additional references: Old French, himself. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Bible Origins and Translations: HIMSELF

Language Matthew Chapter 23, Verse 12

Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC

ostiV de uywsei eauton tapeinwqhsetai kai ostiV tapeinwsei eauton uywqhsetai

Latin, Vulgate - 405

qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur

English, Old, West Saxon - 990

Witodlice se þe hine up-ähefð. sebeoð ge-neþered. & se þe hine selfne ge-eadmet.se beoð up-ahafen.

English, Middle, Wycliffe - 1395

For he that hieth himself, schal be mekid; and he that mekith hym silf, schal be enhaunsid.

English, Renaissance, Tyndale - 1526

But whosoever exalteth himsilfe shalbe brought lowe. And he yt hubleth himsilfe shalbe exalted.

English, Jacobean, King James - 1611

And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

English, Victorian, Webster - 1833

And whoever shall exalt himself, shall be abased; and he that shall humble himself, shall be exalted.

English, Basic, Ogden - 1964

And whoever makes himself high will be made low, and whoever makes himself low will be made high.

Bulgarian

Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.

Cebuano

bisan kinsa nga magapahitaas sa iyang kaugalingon iga-pahiubos, ug bisan kinsa nga magapaubos sa iyang kaugalingon igapahitaas.

Chinese

凡 自 高 的 必 降 為 卑 、 自 卑 的 必 升 為 高 。

Croatian

Tko se god uzvisuje, bit æe ponižen, a tko se ponizuje, bit æe uzvišen."

Danish

Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.

Dutch

En wie zichzelven verhogen zal, die zal vernederd worden; en wie zichzelven zal vernederen, die zal verhoogd worden.

Finnish

Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan; ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.

French

Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé.

German

Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.

Haitian Creole

Moun ki vle leve tèt li, y'a desann li. Moun ki desann tèt li, y'a leve li.

Hungarian

Mert a ki magát felmagasztalja, megaláztatik; és a ki magát megalázza, felmagasztaltatik.

Indonesian-Terjemahan Lama

Barangsiapa yang meninggikan dirinya, ia itu akan direndahkan; dan barangsiapa yang merendahkan dirinya, ia itu akan ditinggikan.

Indonesian-Bahasa Sehari-hari

Orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan, dan orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan."

Italian

chi invece si innalzerà sarà abbassato e chi si abbasserà sarà innalzato.

Korean

누 구 든 지 자 기 를 높 이 는 자 는 낮 아 지 고 누 구 든 지 자 기 를 낮 추 는 자 는 높 아 지 리 라

Latvian

Bet kas sevi paaugstinâs, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstinâts.

Manx Gaelic

Son quoi-erbee ta dy mooaralagh soiaghey seose eh-hene, bee eh er ny injillaghey, agh eshyn ta dy injillaghey eh-hene, bee eh er ny hoiaghey seose.

Maori

Ki te whakahira hoki tetahi i a ia, ka whakaititia; a ki te whakaiti tetahi i a ia, ka whakahirangia.

Modern Greek

Οστις δε υψωση εαυτον θελει ταπεινωθη, και οστις ταπεινωση εαυτον θελει υψωθη.

Norwegian

Den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.

Portuguese

Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.   

Rumanian

Oricine se va knqlya, va fi smerit; wi oricine se va smeri, va fi knqlyat.

Russian

ЙВП, ЛФП ЧПЪЧЩЫБЕФ УЕВС, ФПФ ХОЙЦЕО ВХДЕФ, Б ЛФП ХОЙЦБЕФ УЕВС, ФПФ ЧПЪЧЩУЙФУС.

Shuar

Shuar nankaamantu ajastaj Tákuinkia Yus niin péejchach awajsattawai. Antsu péejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tímiayi.

Spanish

porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.

Swedish

Men den som upphöjer sig, han skall bliva förödmjukad, och den som ödmjukar sig, han skall bliva upphöjd.

Thai

ผู้ใดจะยกตัวขึ้น ผู้นั้นจะต้องถูกเหยียดลง ผู้ใดถ่อมตัวลง ผู้นั้นจะได้รับการยกขึ้น

Ukrainian

Хто бо підноситься, буде понижений, хто ж понижується, той піднесеться.

Uma

Tauna to mpakalangko nono-ra, Pue' Ala bate mpodingkihi-ra, pai' tauna to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra.

Vietnamese

Keû naøo toân ḿnh leân th́ seơ ḅ haï xuoáng, coøn keû naøo haï ḿnh xuoáng th́ seơ ñöôïc toân leân.
Source: complied by the editor. Top

Quran Translations: HIMSELF

Language Chapter Name Chapter 2, Verse 282

Albanian

Bekare O besimtarë, kur merrni hua prej njëri-tjetrit për një afat të caktuar, shkruajeni atë. Dhe nga gjiu juaj le të shkruajë një shkrues i drejtë dhe të mos ngurrojë nga të shkruarit ashtu siç e ka mësuar All-llahu. Le të shkruajë, ndërsa atij le t’i diktojë ai që pranon borxhin, le t’i frikësohet All-llahut, Zotit të tij e të mos lërë mangët asnjë send nga ai. E në qoftë se ai që ngarkohet me borxh është i paaftë mentalisht, është i mitur ose nuk është në gjendje të diktojë, atëherë le të diktojë drejt kujdestari i tij. Kërkoni të dëshmojnë dy dëshmitarë burra nga mesi juaj, e në qoftë se nuk janë dy burra, atëherë një burr e dy gra, nga dëshmitarët që i pëlqeni. (Dy gra në vend të një burri) Për atë se nëse njëra prej tyre gabon, t’ia përkujtojë tjetra. Dëshmitarët të mos refuzojnë kur të thirren. Dhe mos përtoni për ta shkruar atë dhe afatin e tij, i vogël qoftë ose i madh, sepse kjo është më e drejtë te All-llahu, më e fortë për dëshmi dhe më afër mosdyshimit. Vetëm nëse është tregti e menjëherëshme (dora-doras) që e praktikoni mes jush, atëherë nuk është ndonjë mëkat të mos e shënoni. Por, kur bëni shitblerje, dëshmojeni. E ai (pronari i pasurisë) nuk dëmton as shkruesit as dëshmitarët, e nëse bëni (dëmtimin), ai është mosrespekt i juaj (ndaj dispozitave të All-llahut). Keni frikë All-llahun se All-llahu ju dhuron dituri (të jashtzako-nshme), All-llahu është i Gjithdijshëm për çdo send.

Arabic

سورة البقرة يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ من رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاء أَن تَضِلَّ إْحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَلاَ يَأْبَ الشُّهَدَاء إِذَا مَا دُعُواْ وَلاَ تَسْأَمُوْاْ أَن تَكْتُبُوْهُ صَغِيرًا أَو كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللّهِ وَأَقْومُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوْاْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّهُ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Arabic-Transliteration

Surah Baqarah Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bialAAadli wala ya/ba katibun an yaktuba kama AAallamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee AAalayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shay-an fa-in kana allathee AAalayhi alhaqqu safeehan aw daAAeefan aw la yastateeAAu an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bialAAadli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fa-in lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawna mina alshshuhada-i an tadilla ihdahuma fatuthakkira ihdahuma al-okhra wala ya/ba alshshuhadao itha ma duAAoo wala tas?amoo an taktuboohu sagheeran aw kabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu AAinda Allahi waaqwamu lilshshahadati waadna alla tartaboo illa an takoona tijaratan hadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa AAalaykum junahun alla taktubooha waashhidoo itha tabayaAAtum wala yudarra katibun wala shaheedun wa-in tafAAaloo fa-innahu fusooqun bikum waittaqoo Allaha wayuAAallimukumu Allahu waAllahu bikulli shay-in AAaleemun

Azerbaijani

əl-Bəqərə (İnək) surəsi Ey iman gətirənlər! Müəyyən müddətə bir-birinə borc verib aldıqda, onu yazın! Bunu (bu sənədi) aranızda bir nəfər katib ədalətlə yazsın! Katib gərək Allahın öyrətdiyi kimi yazmaqdan boyun qaçırmasın, yazsın! Borclu olan şəxs borcunu söyləyərək (deyə-deyə) yazdırsın və Rəbbi olan Allahdan qorxaraq ondan (borcdan) bir şey əskiltməsin. Əgər borclu ağılsız və zəifdirsə (qoca və ya uşaqdırsa), yaxud söyləməyə qadir deyilsə, o zaman gərək onun (əvəzinə) vəkili ədalətlə deyib (borcu) yazdırsın. Öz adamlarınızdan iki kişini də şahid tutun! Əgər iki kişi olmazsa, razı olduğunuz bir kişi ilə iki qadının şəhadəti kifayətdir. Əgər (qadınlardan) biri (şəhadəti) unudarsa, o birisi onun yadına salsın. Şahidlər (bu işə) də’vət olunduqları zaman boyun qaçırmasınlar. Az və ya çox olmasına baxmayaraq, borcu öz vaxtına qədər (nə müddətə verilmiş olduğunu) yazmağa ərinməyin! Sizin bu işiniz Allah yanında daha ədalətli, şahidlik üçün daha düzgün və şübhəyə düşməməniz üçün haqqa daha yaxındır. Lakin aranızda həmişə dövr edən aşkar (nəğd) ticarət zamanı onu yazmamağınız sizin üçün günah deyildir. (Hər halda) alış-veriş etdiyiniz vaxt şahid tutun! Ancaq katibə və şahidə zərər yetirilməsin. Əgər zərər yetirsəniz, əlbəttə, bu sizin üçün pis işdir. Allahdan qorxun! Allah (ehtiyacınız olan şeyləri) sizə öyrədir. Allah bütün işləri biləndir!

Bosnian

EL-BEKARA * KRAVA O vi koji vjerujete! Kad dajete zajam do roka odreðenog, tad to zapišite. I nekazapiše pisar izmeðu vas pravedno. I neka ne odbije pisar da zapiše, kao što ga je pouèioAllah, ta neka piše. I neka diktira onaj na kojem je dug i neka se boji Allaha Gospodarasvog i ne umanji od njega ništa. Pa ako onaj na kojem je dug bude slabouman ili slab ili onne može da diktira, tad neka diktira staratelj njegov pravedno. I pozovite da svjedoèe dvasvjedoka od vaših ljudi. Pa ako ne bude dva èovjeka, onda èovjek i dvije žene od onog nakoga pristanete za svjedoke - da (ako) zaluta jedna od njih, nek podsjeti jedna od njihdrugu. I neka ne odbiju svjedoci kad budu pozvani. I nek vam ne bude mrsko da to zapišete,malo ili veliko, do roka njegovog. To je pravednije kod Allaha i pravilnije za svjedoèenjei najpodesnije da ne sumnjate; izuzev ako bude trgovine prisutne koju obræete meðu vama,tad vam nije grijeh da je ne pišete. I uzmite svjedoke kad trgujete, i neka se ne oštetipisar niti svjedok. A ako uèinite (štetu), pa uistinu, to je grijeh vaš. I bojte se Allaha,a uèi vas Allah. A Allah je o svakoj stvari Znalac.

Brazilian Portuguese

AL BÁCARA (A VACA) Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai-a; e que um escriba, na vossa presença, ponha-a fielmente por escrito; que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. Que o devedor dite, e que tema a Deus, seu Senhor, e nada omita dele (o contrato). Porém, se o devedor for insensato, ou inapto, ou estiver incapacitado a ditar, que seu procurador dite fielmente, por ele. Chamai duas testemunhas masculinas de vossa preferência, a fim de que, se uma delas se esquecer, a outra recordará. Que as testemunhas não se neguem, quando forem requisitadas. Não desdenheis documentar a dívida, seja pequena ou grande, até ao seu vencimento. Este proceder é o mais eqüitativo aos olhos de Deus, o mais válido para o testemunho e o mais adequado para evitar dúvidas. Tratando-se de comércio determinado, feito de mão em mão, não incorrereis em falta se não o documentardes. Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba e as testemunhas não seja coagidos; se os coagirdes, cometereis delito. Temei a Deus e Ele vos instruirá, porque é Onisciente.

Chinese

黃 牛 ( 巴 格 勒 ) 信道的人們啊!你們彼此間成立定期借貸的時候,你們應當寫一張借券,請一個會寫字的人,秉公代寫。代書人不得拒絕,當遵照真主所教他的方法而書寫。由債務者口授,(他口授時),當敬畏真主──他的主──不要減少債額一絲毫。如果債務者是愚蠢的,或老弱的,或不能親自口授的,那末,叫他的監護人秉公地替他口授。你們當從你們的男人中邀請兩個人作証;如果沒有兩個男人,那末,從你們所認可的証人中請一個男人和兩個女人作証。這個女人遺忘的時候,那個女人可以提醒她。証人被邀請的時候,不得拒絕。無論債額多寡,不可厭煩,都要寫在借券上,並寫明償還的日期。在真主看來,這是最公平的,最易作証的,最可祛疑的。但你們彼此間的現款交易,雖不寫買賣契約,對於你們是毫無罪過的。你們成立商業契約的時候,宜請証人,對代書者和作証者,不得加以妨害;否則,就是你們犯罪。你們應當敬畏真主,真主教誨你們,真主是全知萬物的。

Dutch

De Koe (Al-Baqarah) O, gij die gelooft, wanneer gij van elkander leent voor een vastgestelde periode, schrijft het dan op. Laat een schrijver het naar waarheid in uw bijzijn optekenen en geen schrijver moet weigeren, te schrijven, zoals Allah hem heeft onderwezen; laat hem daarom schrijven en laat de schuldenaar dicteren en hij moet Allah, zijn Heer vrezen en niets daaraan afdoen. Maar, indien de schuldenaar weinig verstand heeft, of zwak is, of zelf niet kan dicteren, laat dan zijn zaakwaarnemer eerlijk dicteren. En roept van onder uw mannen twee getuigen en als er geen twee mannen zijn, dan één man en twee vrouwen van degenen, die u als getuigen aanstaan, zodat, wanneer één der twee vrouwen zich zou vergissen, de ene de andere indachtig moge maken. En de getuigen mogen niet weigeren, wanneer zij worden gedaagd. En wordt het schrijven niet moe, of het weinig of veel zij, betreffende de vervaltijd. Dit is in Allah's ogen eerder rechtvaardig, het maakt het getuigenis zekerder en weerhoudt u van twijfel. Maar wanneer het contante handel is, die gij onderling drijft, zal het geen blaam voor u zijn, als gij het niet neerschrijft. En hebt getuigen, wanneer gij aan elkander verkoopt en de schrijver en de getuigen mag geen leed worden aangedaan. En indien gij zulks doet, zal het zeker overtreding van u zijn. Vreest Allah. Allah schenkt u kennis en Allah weet alle dingen goed.

English

The Cow O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If they party liable is mentally deficient, or weak, or unable Himself to dictate, Let his guardian dictate faithfully, and get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (For evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big: it is juster in the sight of Allah, More suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah. For it is Good that teaches you. And Allah is well acquainted with all things. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him Fear his Lord conceal not evidence; for whoever conceals it, - his heart is tainted with sin. And Allah knoweth all that ye do.

Finnish

AL-BAKARAA(Lehmän suura) Te uskovaiset, kun teette maksusitoumuksen määrätyksiajaksi, niin tehkää se kirjallisesti. Kirjuri merkitköön puolueettomasti muistiin keskinäisen sopimuksenne, älköönkä kukaan kirjuri kieltäytykö kirjoittamasta sen mukaan, kuin Jumala on opettanut häntä. Siten siis on hänen kirjoitettava, ja se, joka velaksi ottaa, sanelkoon Herraansa Jumalaa peläten, älköönkä vähintäkään pois jättäkö. Jos kuitenkin velantekijä on älyltään tai vastuultaan vajavainen tai ei itse kykene sanelemaan, silloin hänen etujensa puoltaja sanelkoon sen oikeudenmukaisesti. Kutsukaa tähän tilaisuuteen kaksi mieleistänne miestä todistajiksi. Jollei satu olemaan kahta miestä, todistakoon mies ja kaksi naista niiden joukosta, jotka hyväksytte todistajiksi, jotta jos yhden muisti pettäisi, toinen kuitenkin muistaisi oikein. Ja kun heidät todistajiksi kutsutaan, älkööt he kieltäytykö. Älkää jättäkö kirjoittamatta velkasopimusta, olkoon se pieni tai suuri, ja merkitkää sen eräytymisaika. Tämä on oikeudenmukaisinta Jumalan edessä, varmimmin todistettavissa ja paras tapa välttää keskinäisiä epäluuloja, paitsi milloin kyseessä on liikeasia, jossa tavara siirtyy kädestä käteen. Tällöin ei lueta teille syyksi, jos jätätte kirjoittamatta sen muistiin. Todistajia hankkikaa kuitenkin myydessänne toinen toisellenne, eikä hankaluutta saa tuottaa kirjurille enempää kuin todistajillekaan. Jos teette jotain sellaista, on se totisesti jumalatonta teidän puoleltanne. Pelätkää Jumalaa! Jumala opettaa teitä ja Jumala tietää kaikki.

French

La vache (Al-Baqarah) Ô les croyants! Quand vous contractez une dette à échéance déterminée, mettez-la en écrit; et qu'un scribe l'écrive, entre vous, en toute justice; un scribe n'a pas à refuser d'écrire selon ce qu'Allah lui a enseigné; qu'il écrive donc, et que dicte le débiteur: qu'il craigne Allah son Seigneur, et se garde d'en rien diminuer. Si le débiteur est gaspilleur ou faible, ou incapable de dicter lui-même, que son représentant dicte alors en toute justice. Faites-en témoigner par deux témoins d'entre vos hommes; et à défaut de deux hommes, un homme et deux femmes d'entre ceux que vous agréez comme témoins, en sorte que si l'une d'elles s'égare, l'autre puisse lui rappeler. Et que les témoins ne refusent pas quand ils sont appelés. Ne vous lassez pas d'écrire la dette, ainsi que son terme, qu'elle soit petite ou grande: c'est plus équitable auprès d'Allah, et plus droit pour le témoignage, et plus susceptible d'écarter les doutes. Mais s'il s'agit d'une marchandise présente que vous négociez entre vous: dans ce cas, il n'y a pas de péché à ne pas l'écrire. Mais prenez des témoins lorsque vous faites une transaction entre vous; et qu'on ne fasse aucun tort à aucun scribe ni à aucun témoin. Si vous le faisiez, cela serait une perversité en vous. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient.

German

Die Kuh (Al-Baqarah) O die ihr glaubt, wenn ihr voneinander ein Darlehen nehmt auf eine bestimmte Frist, dann schreibt es nieder. Ein Schreiber soll in eurer Gegenwart getreulich aufschreiben; und kein Schreiber soll sich weigern zu schreiben, hat ihn doch Allah gelehrt; also soll er schreiben und der Schuldner soll diktieren, und er soll Allah, seinen Herrn, fürchten und nichts davon unterschlagen. Ist aber jener, der die Verpflichtung eingeht, einfältig oder schwach oder unfähig, selbst zu diktieren, so diktiere sein Beistand nach Gerechtigkeit. Und ruft zwei unter euren Männern zu Zeugen auf; und wenn zwei Männer nicht (verfügbar) sind, dann einen Mann und zwei Frauen, die euch als Zeugen passend erscheinen, so daß, wenn eine der beiden irren sollte, die andere ihrem Gedächtnis zu Hilfe kommen kann. Und die Zeugen sollen sich nicht weigern, wenn sie gerufen werden. Und verschmäht nicht, es niederzuschreiben, es sei klein oder groß, zusammen mit der festgesetzten (Zahlungs-) Frist. Das ist gerechter vor Allah und bindender für das Zeugnis und geeigneter, daß ihr nicht in Zweifeln gerät; (darum unterlasset die Aufschreibung nicht) es sei denn, es handle sich um Warenverkehr, den ihr von Hand zu Hand tätigt: in diesem Fall soll es keine Sünde für euch sein, wenn ihr es nicht aufschreibt. Und habt Zeugen, wenn ihr einander verkauft; und dem Schreiber oder dem Zeugen geschehe kein Nachteil. Tut ihr es aber, dann ist das euer Ungehorsam. Und fürchtet Allah; Allah wird euch Wissen geben, denn Allah weiß alle Dinge wohl.

Italian

Al-Baqara (La Giovenca) O voi che credete, quando contraete un debito conscadenza precisa, mettetelo per iscritto; che unoscriba tra di voi lo metta per iscritto, secondo giustizia. Lo scriba non si rifiuti di scriveresecondo quel che Allah gli ha insegnato; che scriva dunque e sia il contraente adettare, temendo il suo Signore Allah e badi a non diminuire in nulla. Se ildebitore è deficiente, o minorato o incapace di dettare lui stesso, detti ilsuo procuratore secondo giustizia. Chiamate a testimoni due dei vostri uominio in mancanza di due uomini, un uomo e due donne, tracoloro di cui accettate la testimonianza, in maniera che, se una sbagliasse l'altra possarammentarle. E i testimoni non rifiutino quando sono chiamati. Non fatevi prendere dapigrizia nello scrivere il debito e il termine suo, sia piccolo o grande.Questo è più giusto verso Allah, più corretto nella testimonianza e atto adevitarvi ogni dubbio; a meno che non sia una transazione che definiteimmediatamente tra voi: in tal caso non ci sarà colpa se non lo scriverete. Chiamate testimoniquando trattate tra voi e non venga fatto alcun torto agli scribi e aitestimoni; e se lo farete, sarà il segno dell'empietà che è in voi. Temete Allah, è Allahche vi insegna. Allah conosce tutte le cose .

Indonesian

AL BAQARAH Hai orang-orang yang beriman, apabila kamubermu`amalah tidak secara tunai untuk waktu yangditentukan, hendaklah kamu menuliskannya. Danhendaklah seorang penulis di antara kamumenuliskannya dengan benar. Dan janganlah penulisenggan menuliskannya sebagaimana Allah telahmengajarkannya, maka hendaklah ia menulis, danhendaklah orang yang berutang itu mengimlakan (apayang akan ditulis itu), dan hendaklah ia bertakwakepada Allah Tuhannya, dan janganlah ia mengurangisedikit pun daripada utangnya. Jika yang berutang ituorang yang lemah akalnya atau lemah (keadaannya) ataudia sendiri tidak mampu mengimlakan, maka hendaklahwalinya mengimlakan dengan jujur. Dan persaksikanlahdengan dua orang saksi dari orang-orang lelaki diantaramu). Jika tak ada dua orang lelaki, maka(boleh) seorang lelaki dan dua orang perempuan darisaksi-saksi yang kamu ridai, supaya jika seorang lupamaka seorang lagi mengingatkannya. Janganlahsaksi-saksi itu enggan (memberi keterangan) apabilamereka dipanggil; dan janganlah kamu jemu menulisutang itu, baik kecil maupun besar sampai batas waktumembayarnya. Yang demikian itu, lebih adil di sisiAllah dan lebih dapat menguatkan persaksian dan lebihdekat kepada tidak (menimbulkan) keraguanmu,(Tulislah muamalahmu itu), kecuali jika muamalah ituperdagangan tunai yang kamu jalankan di antara kamu,maka tak ada dosa bagi kamu, (jika) kamu tidakmenulisnya. Dan persaksikanlah apabila kamu berjualbeli; dan janganlah penulis dan saksi salingsulit-menyulitkan. Jika kamu lakukan (yang demikian),maka sesungguhnya hal itu adalah suatu kefasikan padadirimu. Dan bertakwalah kepada Allah; Allahmengajarmu; dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.

Japanese

雌牛 (アル・バカラ) あなたがた信仰する者よ,あなたがたが期間を定めて貸借する時は,それを記録にとどめなさい。あなたがたのことがらを公正な記録者に記録させる。記録者は,アッラーが教えられたように記録し,書くのを拒むことは出来ない。それでかれに記録させなさい。債務者にロ述させなさい。かれの主アッラーを畏れ,少しもそれを少なく言ってはならない。もし債務者が,精神的に欠けるか幼弱者であり,または自らロ述できない場合は,後見人に公正にロ述させなさい。あなたがたの仲間から,2名の証人をたてなさい。2名の男がいない場合は,証人としてあなたがたが認めた,1名の男と2名の女をたてる。もし女の1人が間違っても,他の女がかの女を正すことが出来よう。証人は(証言のために)呼ばれた時,拒むことは出来ない。事の大小に拘らず,期限を定めた(取り決めは)記録することを軽視してはならない。それは,アッラーの御目には更に正しく,また正確な証拠となり,疑いを避けるために最も妥当である。只しあなたがたの間で受け渡される,直接の取引の場合は別である。それは記録にとどめなくても,あなたがたに罪はない。だがあなたがたの取引にさいしては,証人を立てなさい。そして記録者にも,証人にも迷惑をかけてはならない。もし(迷惑がかかることを)すれば,本当にそれはあなたがたの罪である。だからアッラーを畏れなさい。アッラーは,あなたがたを教えられた方である。アジラーは凡てのことを熟知されておられる。

Latin

BAKARA Ya eyyühellezıne amenu iza tedayentüm bi deynin ila ecelim müsemmen fektübuh* vel yektüb beyneküm katibüm bil adli ve la ye'be katibün ey yektübe kema allemehüllahü fel yektüb* velyümlilillezı aleyhil hakku vel yettekıllahe rabbehu ve la yebhas minhü şey'a* fe in kanellezı aleyhil hakku sefıhen ev daıyfen ev la yestetıy'u eyyümille hüve felyümlil hakku sefıhen ev daıyfen ev la yestetıy'u eyyümille hüve felyümlil veliyyühu bil adl* vesteşhidu şehıdeyni mir ricaliküm* fe il lem yekuna racüleyni fe racülüv vemraetani mimmen terdavne mineş şühedai en tedılle ıhdahüma fe tüzekkira ıldahümel uhra* ve la ye'beş şühedaü iza ma düu* ve la tes'emu en tektübuhü sağıyran ev kebıran ila ecelih* zaliküm aksetu ındellahi ve akvemü liş şehadeti ve edna ella tertabu illa en tekune ticaraten hadıraten tüdıruneha beyneküm fe leyse aleyküm cünahun ella tektübuha* ve şehidu iza tebaya'tüm* ve la yüdarra katibüv ve la şehid* ve in tef'alu fe innehu füsuküm biküm* vettekullah* ve yüallimükümüllah* vallahü bi külli şey'in alım

Malay

Al-Baqarah Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bermu`amalah tidak secara tunai untuk waktu yang ditentukan, hendaklah kamu menuliskannya. Dan hendaklah seorang penulis di antara kamu menuliskannya dengan benar. Dan janganlah penulis enggan menuliskannya sebagaimana Allah telah mengajarkannya, maka hendaklah ia menulis, dan hendaklah orang yang berutang itu mengimlakan (apa yang akan ditulis itu), dan hendaklah ia bertakwa kepada Allah Tuhannya, dan janganlah ia mengurangi sedikit pun daripada utangnya. Jika yang berutang itu orang yang lemah akalnya atau lemah (keadaannya) atau dia sendiri tidak mampu mengimlakan, maka hendaklah walinya mengimlakan dengan jujur. Dan persaksikanlah dengan dua orang saksi dari orang-orang lelaki di antaramu). Jika tak ada dua orang lelaki, maka (boleh) seorang lelaki dan dua orang perempuan dari saksi-saksi yang kamu ridai, supaya jika seorang lupa maka seorang lagi mengingatkannya. Janganlah saksi-saksi itu enggan (memberi keterangan) apabila mereka dipanggil; dan janganlah kamu jemu menulis utang itu, baik kecil maupun besar sampai batas waktu membayarnya. Yang demikian itu, lebih adil di sisi Allah dan lebih dapat menguatkan persaksian dan lebih dekat kepada tidak (menimbulkan) keraguanmu, (Tulislah muamalahmu itu), kecuali jika muamalah itu perdagangan tunai yang kamu jalankan di antara kamu, maka tak ada dosa bagi kamu, (jika) kamu tidak menulisnya. Dan persaksikanlah apabila kamu berjual beli; dan janganlah penulis dan saksi saling sulit-menyulitkan. Jika kamu lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya hal itu adalah suatu kefasikan pada dirimu. Dan bertakwalah kepada Allah; Allah mengajarmu; dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.

Polish

KROWA O wy, którzy wierzycie! Jesli zaciagacie dlug miedzy soba na okreslony czas, to zapisujcie to! I niech zapisuje miedzy wami pisarz, wedlóg sprawiedliwosci. I niech pisarz nie sprzeciwia sie, by pisac tak, jak nauczyl go Bóg. I niech on pisze, a dluznik niech dyktuje! I niech sie boi Boga, swojego Pana, i niczego z tego nie umniejsza. A jesli dluznik jest glupcem, slabym albo nie moze dyktowac, niech dyktuje jego opiekun, zgodnie ze sprawiedliwoscia! Zadajcie swiadectwa dwóch swiadków sposród waszych mezczyzn! A jesli nie bedzie dwóch mezczyzn, to jeden mezczyzna i dwie kobiety moga byc swiadkami, na których sie zgodzicie; jesli jedna z nich zbladzi, to druga bedzie mogla ja napomniec. A swiadkowie niech nie odmawiaja, kiedy sa wzywani! I nie wzdragajcie sie tego zapisywac - czy to bedzie dlug maly, czy duzy - z zaznaczeniem jego terminu. To jest dla was sprawiedliwsze w obliczu Boga i bardziej prawidlowe dla swiadectwa, i odpowiedniejsze dla usuniecia watpliwosci. Chyba ze to jest handel towarem, który wy sobie przekazujecie z reki do reki; wtedy nie popelnicie grzechu, jesli tego nie zapiszecie. I zadajcie swiadków, kiedy dokonujecie miedzy soba transakcji, i nie wywierajcie zadnego przymusu ani na pisarza, ani na swiadka! A jesli tak czynicie, to popelniacie grzech. Bójcie sie Boga! Bóg was poucza. On o kazdej rzeczy jest wszechwiedzacy!

Portuguese

AL BÁCARA (A VACA) Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai-a; e que um escriba, na vossa presença, ponha-a fielmente por escrito; que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. Que o devedor dite, e que tema a Deus, seu Senhor, e nada omita dele (o contrato). Porém, se o devedor for insensato, ou inapto, ou estiver incapacitado a ditar, que seu procurador dite fielmente, por ele. Chamai duas testemunhas masculinas de vossa preferência, a fim de que, se uma delas se esquecer, a outra recordará. Que as testemunhas não se neguem, quando forem requisitadas. Não desdenheis documentar a dívida, seja pequena ou grande, até ao seu vencimento. Este proceder é o mais eqüitativo aos olhos de Deus, o mais válido para o testemunho e o mais adequado para evitar dúvidas. Tratando-se de comércio determinado, feito de mão em mão, não incorrereis em falta se não o documentardes. Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba e as testemunhas não seja coagidos; se os coagirdes, cometereis delito. Temei a Deus e Ele vos instruirá, porque é Onisciente.

Russian

KOPOBA O вы, кoтopыe yвepoвaли! Ecли бepeтe в дoлг мeждy coбoй нa oпpeдeлeнный cpoк, тo зaпиcывaйтe этo. И пycть зaпиcывaeт мeждy вaми пиceц пo cпpaвeдливocти. И пycть нe oткaзывaeтcя пиceц нaпиcaть тaк, кaк нayчил eгo Aллax, и пycть oн пишeт, и пycть диктyeт тoт, нa кoтopoм oбязaтeльcтвo. И пycть oн бoитcя Aллaxa, Гocпoдa cвoeгo, и пycть нe yбaвляeт тaм ничeгo. A ecли тoт, нa кoм oбязaтeльcтвo, мaлoyмeн или cлaб, или нe мoжeт caм диктoвaть, тo пycть диктyeт eгo близкий пo cпpaвeдливocти. И бepитe в cвидeтeли двyx из вaшиx мyжчин. A ecли нe бyдeт двyx мyжчин, тo - мyжчинy и двyx жeнщин, нa кoтopыx вы coглacны, кaк cвидeтeлeй, чтoбы ecли coбьeтcя oднa, тo нaпoмнилa бы eй дpyгaя. И пycть нe oткaзывaютcя cвидeтeли, кoгдa иx зoвyт; и пycть нe нacкyчивaeт вaм зaпиcывaть eгo - мaлым или бoльшим - дo eгo cpoкa. Этo - cпpaвeдливee пpeд Aллaxoм, и пpямee для cвидeтeльcтвa, и ближe, чтoбы вaм нe coмнeвaтьcя. Paзвe тoлькo, ecли этo бyдeт тopгoвлeй нaличнoй, кoтopyю вы oбpaщaeтe мeждy coбoй, - тoгдa нa вac нe бyдeт гpexa, чтo вы нe зaпишeтe этoгo. И cтaвьтe cвидeтeлeй, кoгдa ycлaвливaeтecь мeждy coбoй, и нe дoлжнo пpичинять нeпpиятнocти пиcцy и cвидeтeлю; a ecли cдeлaeтe, тo этo - pacпyтcтвo y вac. И бoйтecь Aллaxa; пoиcтинe, Aллax вac yчит, и Aллax знaeт o вcякoй вeщи!

Spanish

La vaca ¡Creyentes!. Si contraéis una deuda por un plazo determinado, ponedlo por escrito. Que un escribano tome fiel nota en vuestra presencia, sin rehusarse a escribir como Alá le dé a entender. Que escriba. Que el deudor dicte en el temor de Alá, su Señor, y que no deduzca nada. Y si el deudor fuera necio, débil o incapaz de dictar, que dicte su procurador con fidelidad. Llamad, para que sirvan de testigos, a dos de vuestros hombres; s no los hay, elegid a un hombre y a dos mujeres de entre quienes os plazcan como testigos, de tal modo que si una yerra, la otra subsane su error. Que los testigos no se sustraigan cuando se les llame. Que no os repugne subscribir una deuda, sea pequeña o grande, precisando su vencimiento. Esto es más equitativo ante Alá, es más correcto para el testimonio y da menos lugar a dudas. A menos que se trate de una operación concluida entre vosotros sin intermediarios; entonces, no hay inconveniente en que no lo pongáis por escrito. Pero ¡tomad testigos cuando os vendáis algo! ¡Y que no se moleste al escribano ni al testigo! Si lo hacéis, cometeréis una iniquidad. ¡Temed a Alá! Alá os instruye. Alá es omnisciente.

Swahili

SURA AL- BAQARA Enyi mlio amini! Mnapo kopeshana deni kwa mudaulio wekwa, basi andikeni. Na mwandishi aandike bainayenu kwa uadilifu, wala mwandishi asikatae kuandika. Aandike kama alivyo mfunza Mwenyezi Mungu. Na mwenyedeni juu yake aandikishe; naye amche Mwenyezi Mungu,Mola wake Mlezi. Wala asipunguze chochote ndani yake. Na akiwa mwenye kudaiwa ni mtu aliye pumbaa au mnyongeau hawezi kuandikisha mwenyewe, basi aandikishe mlinziwake kwa uadilifu. Na mshuhudishe mashahidi wawili katika wanaume wenu. Ikiwa hapana wanaumewawili, basi mwanamume mmoja na wanawake wawili katikamnao waridhia kuwa mashahidi. Ili ikiwa mmoja wao akipotea, mmoja wao amkumbushe mwengine. Na mashahidiwasikatae waitwapo. Wala msipuuze kuliandika denilikiwa dogo au kubwa mpaka muda wake. Hayo ndiyo haki zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu, na ndiyo sawa zaidi kwaushahidi, na vyema zaidi ili msiwe na shaka. Ila ikiwani biashara ya mkono-kwa-mkono baina yenu, basi hapo si vibaya kwenu msipo iandika. Lakini mnapouziana wekeni mashahidi. Wala asitiwe matatanimwandishi wala shahidi. Na mkifanya hivyo basi hakikahilo ni kosa kwenu. Na mcheni Mwenyezi Mungu. NaMwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu.

Thai

ซูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ (Al-Baqarah) บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย! เมื่อพวกเจ้าต่างมีหนี้สินกันจะด้วยหนี้สินใด ๆก็ตาม จนกว่าจะถึงกำหนดเวลา(ใช้หนี้) ที่ถูกระบุไว้แล้ว ก็จงบันทึกหนี้สินนั้นเสีย และผู้เขียนก็จงบันทึกระหว่างพวกเจ้าด้วยความเที่ยงธรรม และผู้เขียนคนหนึ่งคนใดก็จงอย่าปฏิเสธที่จะบัน

Turkish

Bakara Sûresi Ey iman edenler! Belirlenmiş bir süre içinbirbirinize borçlandığınız vakit onu yazın. Bir kâtiponu aranızda adaletle yazsın. Hiçbir kâtip Allah'ınkendisine öğrettiği gibi yazmaktan geri durmasın; (herşeyi olduğu gibi) yazsın. Üzerinde hak olan kimse(borçlu) da yazdırsın, Rabbinden korksun ve borcunuasla eksik yazdırmasın. Şayet borçlu sefih veya aklı zayıf veya kendisi söyleyip yazdıramayacakdurumda ise, velisi adaletle yazdırsın.Erkeklerinizden iki de şahit bulundurun. Eğer ikierkek bulunamazsa rıza göstereceğiniz şahitlerden birerkek ile -biri yanılırsa diğerinin ona hatırlatmasıiçin- iki kadın (olsun). Çağırıldıkları vakit şahitler gelmemezlik etmesin. Büyük veya küçük,vâdesine kadar hiçbir şeyi yazmaktan sakın üşenmeyin.Böyle yapmanız Allah nezdinde daha adaletli, şehadet için daha sağlam, şüpheye düşmemeniz için dahauygundur. Ancak aranızda yapıp bitirdiğiniz peşin birticaret olursa, bu durum farklıdır. Bu durumda onu yazmamanızda sizin için bir sakıncayoktur. (Genellikle) alışveriş yaptığınızda şahittutun. Ne yazan, ne de şahit zarara uğratılsın. Eğer bunu yaparsanız (zarar verirseniz) şüphe yok kibu, sizin yoldan çıkmanız demektir. Allah'tan korkun.Allah size gerekli olanı öğretiyor. Allah her şeyibilmektedir.
Source: complied by the editor.

 

Top