| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Noun | 1. A variant of Height.[Websters]. | |
| Verb | 1. To be called or named.[Websters] 2. To command; to direct; to impel.[Websters] 3. To commit; to intrust.[Websters] 4. To promise.[Websters] 5. Of Hight.[Websters] 6. Base verb from the following inflections: highting, highted, hights, highter, highters, hightingly and hightedly.[Eve - graph theoretic] | |
|
Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913), compiled from various sources, under license. |
Top | |
|
Date "Hight" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
|
Note: Hight \Hight\, transitive verb & intransitive verb. [imperfect Hight, Hot, past participle Hight, Hote, Hoten. See Hote.]. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | 1: [Noun] hite, or hith.. | ||
| 2: [Noun] Elevation above the ground; any indefinite distance above the earth. The eagle flies at a great hight, or highth.. | |||
| 3: [Noun] The altitude of an object; the distance which any thing rises above its foot, basis or foundation; as the hight, or highth of a tower or steeple.. | |||
| 4: [Noun] Elevation of a star or other celestial luminary above the horizon.. | |||
| 5: [Noun] Degree of latitude either north or south. In this application, the distance from the equator is considered as elevation. Latitudes are higher as they approach the pole. Guinea lieth to the north sea, in the same height as Peru to the south.. | |||
| 6: [Noun] Distance of one thing above another.. | |||
| 7: [Noun] An eminence; a summit; an elevated part of any thing.. | |||
| 8: [Noun] A hill or mountain; any elevated ground; as the hights of Dorchester.. | |||
| 9: [Noun] Elevation of rank; station of dignity or office. By him that raised me to this careful height.. | |||
| 10: [Noun] Elevation in excellence of any kind, as in power, learning, arts.. | |||
| 11: [Noun] Elevation in fame or reputation.. | |||
| 12: [Noun] Utmost degree in extent or violence; as the highth or hight of a fever, of passion, of madness, of folly, of happiness, of good breeding. So we say, the hight of a tempest.. | |||
| 13: [Noun] Utmost exertion. I shall now put you to the height of your breeding.. | |||
| 14: [Noun] Advance; degree; progress towards perfection or elevation; speaking comparatively. Social duties are carried to a greater height--by the principles of our religion.. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | |||
| Wiktionary | 1: [Verb] (archaic, intransitive) To be called or named. (references) | ||
| 2: [Verb] (archaic, transitive) To call, name. (references) | |||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: HIGHT | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| Mount Hight | 5 | Ahmo Hight | 3 | |
| Michael Hight | 3 | Michael Hight | 3 | |
| Ahmo Hight | 3 | Mount Hight | 5 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
|
| ||
| Position | Synonyms (sorted by strength) | |
Verb |
commit, impel, assign, bestow, calculate, contain, determine, enjoin, impose, invite, lead, necessitate, offer, will. Consider also: accredit, adapt, adjust, allow, arrange, cast, compute, confide, decide, deliver, get, propose, provide, reckon, regulate, send, compel, comprise, constrain, dictate. | |
Other |
command, direct, intrust, promise, ycleped, guide. | |
Expression |
known as, are called, call as, is called. | |
| Source: Eve, based on meta analysis. | Top | |
Computed Synonyms: hight
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Computed Expressions: hight
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Synonyms within Context: hight | ||
| Context | Synonyms within Context | |
Nomenclature |
Hight, call fairly, call fitly, call properly, known as, named, what one may well, ycleped. | |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | Top | |
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | السد العالي (the high dam, Aswan hight dam). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | السد العالي (the high dam, Aswan hight dam). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | السد العالي (the high dam, Aswan hight dam). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Balgarski | наречен (yclept, hight), на име (by name, hight). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Balgarski (transliteration) | narechen (yclept, hight), na ime (by name, hight). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | zvaný (hight, yclept), zván (hight). Additional references: Bohemian, Czech Republic, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Bulgarian | наречен (yclept, hight), на име (by name, hight). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Bulgarian (transliteration) | narechen (yclept, hight), na ime (by name, hight). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | zvaný (hight, yclept), zván (hight). Additional references: Cestina, Czech Republic, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 被称为 (hight), 名叫 (called, hight, named), 称为 (are called, be called, call, call as, intitule), 斗志昂扬 (have high morale, have hight morale). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Traditional | 被稱為 (hight), 名叫 (called, hight, named). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | zvaný (hight, yclept), zván (hight). Additional references: Czech, Czech Republic, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguk Mal | …이라고 이름 붙여진 (hight), …이라고 불리는 (hight), 이라고 불리워지는 (hight). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguohua | …이라고 이름 붙여진 (hight), …이라고 불리는 (hight), 이라고 불리워지는 (hight). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, hight. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | السد العالي (the high dam, Aswan hight dam). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Italian | chiamato (called, named, hight, ycleped, yclept), a nome (hight), una fanciulla di nome Elena (a maiden hight Elaine). Additional references: Italian, Italy, Croatia, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Japanese | ~と呼ばれた (hight), 人才登用 (selection for high office, hight). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Korean | …이라고 이름 붙여진 (hight), …이라고 불리는 (hight), 이라고 불리워지는 (hight). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | higher (hight, Ver Frase). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, hight. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “hight” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Athag | hathagight (hight). Additional references: Athag, hight. (volunteer) | |||
| Double Dutch | hagight (hight). Additional references: Double Dutch, hight. (volunteer) | |||
| Leet | ]~[!&]~[1 (hight). Additional references: Leet, hight. (volunteer) | |||
| Oppish | hopight (hight). Additional references: Oppish, hight. (volunteer) | |||
| Pig Latin | ighthay (hight). Additional references: Pig Latin, hight. (volunteer) | |||
| Terran B | higher (hight). Additional references: Terran B, hight. (volunteer) | |||
| Ubbi Dubbi | hubight (hight). Additional references: Ubbi Dubbi, hight. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Romans Chapter 8, Verse 39 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
oute uywma oute baqoV oute tiV ktisiV etera dunhsetai hmaV cwrisai apo thV agaphV tou qeou thV en cristw ihsou tw kuriw hmwn | ||
Latin, Vulgate - 405 |
neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro | ||
English, Old, West Saxon - 990 |
ne hehðu ne deopnes, ne elleshwæt on gesceafte mæg us fram Godes lufe getwæman þe is on Cristum Iesum urum Drihtne. | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
nether heiyth, nether depnesse, nether noon othir creature may departe vs fro the charite of God, that is in `Crist Jhesu oure Lord. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
nether heyth nether loweth nether eny other creature shalbe able to departe vs fro ye love of God shewed in Christ Iesu oure lorde. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
Nor hight, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
Or things on high, or things under the earth, or anything which is made, will be able to come between us and the love of God which is in Christ Jesus our Lord. | ||
Bulgarian |
които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията: | |||
Cebuano |
o kahabugon, o giladmon, o bisan unsa diha sa tibuok kabuhatan, nga arang makapahimulag kanato gikan sa gugma sa Dios, sa gugma nga anaa kang Cristo Jesus nga atong Ginoo. | |||
Chinese |
是 高 處 的 、 是 低 處 的 、 是 別 的 受 造 之 物 、 都 不 能 叫 我 們 與 神 的 愛 隔 絕 . 這 愛 是 在 我 們 的 主 基 督 耶 穌 裡 的 。 | |||
Croatian |
ni dubina ni visina, ni ikoji drugi stvor neæe nas moæi rastaviti od ljubavi Božje u Kristu Isusu Gospodinu našem. | |||
Danish |
eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. | |||
Dutch |
Noch hoogte, noch diepte, noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods, welke is in Christus Jezus, onzen Heere. | |||
Finnish |
ei korkeus eikä syvyys, eikä mikään muu luotu voi meitä erottaa Jumalan rakkaudesta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. | |||
French |
ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l`amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur. | |||
German |
weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN. | |||
Haitian Creole |
ni pouvwa ki anwo nan syèl la, ni pouvwa ki anba tè a. Non. Pa gen anyen nan tout kreyasyon Bondye a ki ka janm fè nou pèdi renmen Bondye fè nou wè nan Jezikri, Seyè nou an. | |||
Hungarian |
Sem magasság, sem mélység, sem semmi más teremtmény nem szakaszthat el minket az Istennek szerelmétõl, mely vagyon a mi Urunk Jézus Krisztusban. | |||
Korean |
높 음 이 나 깊 음 이 나 다 른 아 무 피 조 물 이 라 도 우 리 를 우 리 주 그 리 스 도 예 수 안 에 있 는 하 나 님 의 사 랑 에 서 끊 을 수 없 으 리 라 | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
baik hal-hal yang di langit, maupun hal-hal yang di dalam bumi atau apa saja yang lain, semuanya tidak dapat mencegah Allah mengasihi kita, seperti yang sudah ditunjukkan-Nya melalui Kristus Yesus, Tuhan kita. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
baik tinggi atau dalam, atau barang makhluk yang lain pun, tiada dapat menceraikan kita daripada kasih Allah, yang di dalam Kristus Yesus, Tuhan kita. | |||
Italian |
né potenze, né altezza né profondità, né alcun'altra creatura potrà mai separarci dall'amore di Dio, in Cristo Gesù, nostro Signore. | |||
Latvian |
Ne augstums, ne dziïums un neviena cita radîba nespçs mûs ðíirt no Dieva mîlestîbas, kas ir mûsu Kungâ Jçzû Kristû. | |||
Maori |
E kore te tiketike, e kore te hohonu, e kore tetahi atu mea hanga, e kaha ki te momotu i a tatou i te aroha o te Atua, i tera i roto nei i a Karaiti Ihu, i to tatou Ariki. | |||
Modern Greek |
ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε αλλη τις κτισις θελει δυνηθη να χωριση ημας απο της αγαπης του Θεου της εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων. | |||
Norwegian |
hverken høide eller dybde eller nogen annen skapning skal kunne skille oss fra Guds kjærlighet i Kristus Jesus, vår Herre. | |||
Portuguese |
nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor. | |||
Rumanian |
nici knqlyimea, nici adkncimea, nici o altq fqpturq (Sau: zidire.), nu vor fi kn stare sq ne despartq de dragostea lui Dumnezeu, care este kn Isus Hristos, Domnul nostru. | |||
Russian |
ОЙ ЧЩУПФБ, ОЙ ЗМХВЙОБ, ОЙ ДТХЗБС ЛБЛБС ФЧБТШ ОЕ НПЦЕФ ПФМХЮЙФШ ОБУ ПФ МАВЧЙ вПЦЙЕК ЧП иТЙУФЕ йЙУХУЕ, зПУРПДЕ ОБЫЕН. | |||
Shuar |
Yakí írunna nusha, Nunká írunna nusha, kame Ashí Yus najanmu írunna nusha Yusa anenkrattairiya penké akantamkichminiaitji. Yusa anenkrattaisha ii Uuntri Jesukrístu Túrunamujai paant wainji. | |||
Spanish |
ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús, Señor nuestro. | |||
Swahili |
Wala ulimwengu wa juu, wala wa chini kabisa. Hakuna kiumbe chochote kitakachoweza kututenga na upendo wa Mungu kwetu kwa njia ya Kristo Yesu Bwana wetu. | |||
Swedish |
varken någon makt i höjden eller någon makt i djupet, ej heller något annat skapat skall kunna skilja oss från Guds kärlek i Kristus Jesus, vår Herre. | |||
Thai |
หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้ | |||
Ukrainian |
ні вишина, ні глибина, ані інше яке створіння не зможе відлучити нас від любови Божої, яка в Христі Ісусі, Господі нашім! | |||
Uma |
Apa' kuparasaya, uma ria to ma'ala mpogaa' -ta ngkai ahi' Alata'ala. Mate ba tuwu', bate napoka'ahi' oa' -ta. Uma ria mala'eka ba kuasa anudaa', uma ria napa-napa tempo toi ba napa-napa to tumai hi eo mpeno, uma ria baraka' hi langi' ba hi rala dunia', uma ria napa-napa to ma'ala mpogaa' -ta ngkai ahi' Alata'ala to tarata sabana Kristus Yesus Pue' -ta. | |||
Vietnamese |
beà cao, hay laø beà saâu, hoaëc moät vaät naøo, chaúng coù theå phaân reơ chuùng ta khoûi söï yeâu thöông maø Ñöùc Chuùa Trôøi ñaơ chöùng cho chuùng ta trong Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ, laø Chuùa chuùng ta. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
|
|