|
| |
Bulgarian |
А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците. |
Cebuano |
Ug kaniya mitubag sila nga nanag-ingon, "Si Juan nga Bautista kono; ug ang uban nagaingon nga si Elias kono; ug ang uban nga usa kono sa mga profeta." |
Chinese |
他 們 說 、 有 人 說 、 是 施 洗 的 約 翰 . 有 人 說 、 是 以 利 亞 . 又 有 人 說 、 是 先 知 裡 的 一 位 。 |
Croatian |
Oni mu rekoše: "Da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, treæi opet da si neki od proroka." |
Danish |
Og de sagde til ham: "Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne." |
Dutch |
En zij antwoordden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Een van de profeten. |
Finnish |
He vastasivat hänelle sanoen: "Johannes Kastajan, ja toiset Eliaan, toiset taas jonkun profeetoista". |
French |
Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes. |
Gaelic |
Fhreagair iad e ag radh: Eoin Baistidh, cuid Elias, ach cuid eile mar aon de na faidhean. |
German |
Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. |
Haitian Creole |
Yo reponn li: -Gen moun ki di se Jan Batis ou ye. Gen lòt ki di ou se Eli; gen lòt ankò ki di ou se yonn nan pwofèt yo. |
Hungarian |
Õk pedig felelének: Keresztelõ Jánosnak; és némelyek Illésnek; némelyek pedig egynek a próféták közül. |
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Mereka menjawab, "Ada yang berkata: Yohanes Pembaptis; ada juga yang berkata Elia, dan yang lain lagi berkata: salah seorang nabi." |
Indonesian-Terjemahan Lama |
Maka sahut murid-murid itu, katanya, "Ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Seorang dari antara sekalian nabi." |
Italian |
Ed essi gli risposero: «Giovanni il Battista, altri poi Elia e altri uno dei profeti». |
Korean |
여 짜 와 가 로 되 ` 세 례 요 한 이 라 라 고 더 러 는 엘 리 야 더 러 는 선 지 자 중 의 하 나 라 하 나 이 다' |
Latvian |
Tie atbildçja Viòam un sacîja: Jânis Kristîtâjs, citi – Elijs, bet citi – ka viens no pravieðiem. |
Maori |
Na ko ta ratou whakahokinga, Ko Hoani Kaiiriiri: ki ta etahi, Ko Iraia; ki ta etahi, Ko tetahi o nga poropiti. |
Modern Greek |
Οι δε απεκριθησαν· Ιωαννην τον Βαπτιστην, και αλλοι τον Ηλιαν, αλλοι δε ενα των προφητων. |
Norwegian |
De svarte ham: Nogen sier døperen Johannes, og andre Elias, andre igjen en av profetene. |
Portuguese |
Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas. |
Rumanian |
Ei I-au rqspuns: ,,Ioan Botezqtorul; alyii: Ilie; alyii: Unul din prooroci.`` |
Russian |
пОЙ ПФЧЕЮБМЙ: ЪБ йПБООБ лТЕУФЙФЕМС; ДТХЗЙЕ ЦЕ--ЪБ йМЙА; Б ЙОЩЕ--ЪБ ПДОПЗП ЙЪ РТПТПЛПЧ. |
Shuar |
Tutai niisha aimkiarmiayi "Chíkich chichainiak, imiakratin Juankaiti, turamainiawai. Chíkichcha, Eríasaiti, tura Chíkichkia, yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti, turamainiawai" tiarmiayi. |
Spanish |
Ellos respondieron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; otros, uno de los profetas. |
Swahili |
Wakamjibu, "Wengine wanasema wewe ni Yohane Mbatizaji, wengine Eliya na wengine mmojawapo wa manabii." |
Swedish |
De svarade och sade: "Johannes döparen; andra säga dock Elias, andra åter säga: 'Det är en av profeterna.'" |
Thai |
เขาทูลตอบว่า "เขาว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่บางคนว่าเป็นเอลียาห์ และคนอื่นว่าเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์" |
Ukrainian |
Вони ж відповіли Йому, кажучи: За Івана Христителя, другі за Іллю, а інші за одного з пророків. |
Uma |
Ra'uli' -ki: "Ria to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o to mpo'uli' nabi Elia-ko. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi tuwu' nculii'." |
Vietnamese |
Thöa raèng: Keû th́ noùi laø Giaêng Baùp-tít; ngöôøi th́ noùi laø EÂ-li; keû th́ noùi moät trong caùc ñaáng tieân tri. |
| Source: complied by the editor. |
Top |