| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Noun Plural | 1. Plural inflection of the noun footman.[Eve - graph theoretic] | |
| Noun Base (footman) |
1. A man employed as a servant in a large establishment (as a palace) to run errands and do chores.[Wordnet]. 2. A soldier who marches and fights on foot; a foot soldier.[Websters]. 3. A man in waiting; a male servant whose duties are to attend the door, the carriage, the table, etc.[Websters]. 4. Formerly, a servant who ran in front of his master's carriage; a runner.[Websters]. 5. A metallic stand with four feet, for keeping anything warm before a fire.[Websters]. 6. A moth of the family Lithosidae; -- so called from its livery-like colors.[Websters]. | |
|
Sources: compiled from various sources, (under license) copyright 2008. |
Top | |
|
Date "Footmen" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Literature | Footmen (See Running Footmen .). Source: Brewer's Dictionary. | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| If Footmen Tire You, What Will Horses Do? | If Footmen Tire You, What Will Horses Do? is a 1971 Christian film directed by Ron Ormond. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: FOOTMEN | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| If Footmen Tire You, What Will Horses Do? | 6 | If Footmen Tire You, What Will Horses Do? | 6 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | مَأْمُور (authorized, commanded, commissioned, commissioner, committed), هانئ (cheerful, delighted, footman, footmen, gay), وَصِيف (butler, servant, valet, butlers, footman), غُلَام (child, laddie, youngster, youthful, adolescent), خادِم (servant, attendant, footman, manservant, menial), خَدَّام (attendant, attendants, footman, footmen, manservant). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | مَأْمُور (authorized, commanded, commissioned, commissioner, committed), هانئ (cheerful, delighted, footman, footmen, gay), وَصِيف (butler, servant, valet, butlers, footman), غُلَام (child, laddie, youngster, youthful, adolescent), خادِم (servant, attendant, footman, manservant, menial), خَدَّام (attendant, attendants, footman, footmen, manservant). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | مَأْمُور (authorized, commanded, commissioned, commissioner, committed), هانئ (cheerful, delighted, footman, footmen, gay), وَصِيف (butler, servant, valet, butlers, footman), غُلَام (child, laddie, youngster, youthful, adolescent), خادِم (servant, attendant, footman, manservant, menial), خَدَّام (attendant, attendants, footman, footmen, manservant). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | Lakaien (flunkies, footman, flunkeies, footmen, lackey). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| German | Lakaien (flunkies, footman, flunkeies, footmen, lackey). Additional references: German, Germany, Austria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | مَأْمُور (authorized, commanded, commissioned, commissioner, committed), هانئ (cheerful, delighted, footman, footmen, gay), وَصِيف (butler, servant, valet, butlers, footman), غُلَام (child, laddie, youngster, youthful, adolescent), خادِم (servant, attendant, footman, manservant, menial), خَدَّام (attendant, attendants, footman, footmen, manservant). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| High German | Lakaien (flunkies, footman, flunkeies, footmen, lackey). Additional references: High German, Germany, Austria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | Lakaien (flunkies, footman, flunkeies, footmen, lackey). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, footmen. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “footmen” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | ootmenfay (footmen). Additional references: Pig Latin, footmen. (volunteer) | |||
| Terran B | Lakain (flunkies, footmen). Additional references: Terran B, footmen. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Numbers Chapter 11, Verse 21 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
kai eipen mwushV exakosiai ciliadeV pezwn o laoV en oiV eimi en autoiV kai su eipaV krea dwsw autoiV fagein kai fagontai mhna hmerwn | ||
Latin, Vulgate - 405 |
et ait Moses sescenta milia peditum huius populi sunt et tu dicis dabo eis esum carnium mense integro | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
And Moyses seith to the Lord, Six hundryd thousandes of foot men ben of this puple, and thou seyst, Y shal yyue to hem etynge of flesh an hool moneth. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
And Moses sayde: sixe hundred thousande fotemen are there of the people amonge which I am. And thou hast sayde: I will geue them flesh and they shall eate a moneth loge | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
And Moses said, The people among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
Then Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month. | ||
Bulgarian |
И Моисей рече: Людете, всред които съм, са шестстотин хиляди пешаци; и Ти рече: Ще им дам да ядат месо цял месец. | |||
Cebuano |
Ug miingon si Moises: Ang katawohan nga sa taliwala kanila anaa ako: unom ka gatus ka libo nga nagalakaw: ug ikaw nagaingon: Pagahatagan ko sila ug unod, aron magakaon sila sulod sa usa ka bulan. | |||
Chinese |
摩 西 對 耶 和 華 說 、 這 與 我 同 住 的 百 姓 、 步 行 的 男 人 有 六 十 萬 、 你 還 說 、 我 要 把 肉 給 他 們 、 使 他 們 可 以 喫 一 個 整 月 。 | |||
Croatian |
"Naroda u kojemu se nalazim", odgovori Mojsije, "ima šest stotina tisuæa pješaka, a ti kažeš: 'Mesa æu im dati da jedu mjesec dana.' | |||
Danish |
Moses svarede: "600.000 Fodfolk tæller det Folk, jeg bar om mig, og du siger: Jeg vil skaffe dem Kød, så de har nok at spise en hel Måned! | |||
Dutch |
En Mozes zeide: Zeshonderd duizend te voet is dit volk, in welks midden ik ben; en Gij hebt gezegd: Ik zal hun vlees geven, en zij zullen een gehele maand eten! | |||
Finnish |
Mooses vastasi: "Kuusisataa tuhatta jalkamiestä on sitä kansaa, jonka keskuudessa minä elän, ja kuitenkin sinä sanot: `Minä annan heille lihaa, niin että heillä on sitä syödä kuukauden päivät`. | |||
French |
Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier! | |||
German |
Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fußvolk ist es, darunter ich bin, und du sprichst Ich will euch Fleisch geben, daß ihr esset einen Monat lang! | |||
Haitian Creole |
Moyiz di Seyè a: -Se sisanmil (600.000) moun wi ki sou kont mwen. Epi ou di w'ap ba yo vyann kont pou yo manje yon mwa. | |||
Hungarian |
És monda Mózes: Hatszáz ezer gyalogos e nép, a mely között én vagyok, és te azt mondod: Húst adok nékik, és esznek egy egész hónapig?! | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Lalu Musa berkata kepada TUHAN, "Bangsa yang saya pimpin ini berjumlah 600.000 orang. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Engkau akan memberi mereka daging secukupnya selama satu bulan? | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Maka sembah Musa: Enam puluh laksa orang banyaknya bangsa yang hamba ini ada di tengahnya, maka firman Tuhan juga: Aku memberikan mereka itu kelak daging yang cukup akan dimakan sebulan suntuk! | |||
Italian |
Mosè disse: «Questo popolo, in mezzo al quale mi trovo, conta seicentomila adulti e tu dici: Io darò loro la carne e ne mangeranno per un mese intero! | |||
Korean |
모 세 가 가 로 되 ` 나 와 함 께 있 는 이 백 성 의 보 행 자 가 육 십 만 명 이 온 데 주 의 말 씀 이 일 개 월 간 고 기 를 주 어 먹 게 하 겠 다 하 시 오 니 | |||
Maori |
Ko te iwi kei roto nei ahau i a ratou e ono rau mano, he hunga haere raro, a kua mea mai nei koe, Ka hoatu e ahau he kikokiko ki a ratou, a kia kotahi tino marama e kai ai ratou. | |||
Modern Greek |
Και ειπεν ο Μωυσης, Εξακοσιαι χιλιαδες πεζων ειναι ο λαος, εν μεσω των οποιων εγω ειμαι και συ ειπας, Θελω δωσει εις αυτους κρεας, δια να φαγωσιν ολοκληρον μηνα. | |||
Norwegian |
Og Moses sa: Seks hundre tusen mann til fots teller det folk som jeg følges med, og du sier: Jeg vil gi dem kjøtt, så de kan ete en hel måned! | |||
Portuguese |
Respondeu Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo no meio do qual estou; todavia tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro. | |||
Rumanian |
Moise a zis: ,,Wase sute de mii de oameni cari merg pe jos alcqtuiesc poporul kn mijlocul cqruia sknt eu, wi Tu zici: ,Le voi da carne, wi vor mknca o lunq kntreagq!` | |||
Spanish |
Entonces dijo Moisés: --Yo estoy en medio de un pueblo de 600.000 hombres de infantería, y tú dices: "Les daré carne, y comerán todo un mes." | |||
Swedish |
Mose sade: "Av sex hundra tusen man till fots utgöres det folk som jag har omkring mig, och dock säger du: 'Kött vill jag giva dem, så att de hava att äta en månads tid!' | |||
Thai |
แต่โมเสสกราบทูลว่า "คนที่ข้าพระองค์อยู่ท่ามกลางเขานั้นเป็นทหารราบหกแสนคน และพระองค์ตรัสว่า `เราจะให้เนื้อเขาทั้งหลายกินครบเดือนหนึ่ง' | |||
Ukrainian |
І сказав Мойсей: Шістсот тисяч піхоти той народ, що я серед нього, а Ти сказав: Я дам їм м'яса, і вони будуть їсти місяць часу. | |||
Vietnamese |
Moâi-se thöa raèng: Trong daân söï toâi ñöông ôû ñaây, coù saùu traêm ngaøn ngöôøi ñaøn oâng, maø Ngaøi coù phaùn raèng: Ta seơ phaùt tḥt cho daân naày aên trong moät thaùng troïn. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
|
|