Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: Easter

Part of Speech Definition
Noun 1. A Christian celebration of the Resurrection of Christ; celebrated on the Sunday following the first full moon after the vernal equinox.[Wordnet]
2. A wind from the east.[Wordnet]
3. An annual church festival commemorating Christ's resurrection, and occurring on Sunday, the second day after Good Friday. It corresponds to the pasha or passover of the Jews, and most nations still give it this name under the various forms of pascha, pasque, paque, or pask.[Websters]
4. The day on which the festival is observed; Easter day.[Websters]
5. Signifies an entity that easts, based on the verb east.[Eve - graph theoretic]
Verb 1. To veer to the east; -- said of the wind.[Websters]
2. Seldom used base verb from the following inflections: eastering, eastered, easters, easterer, easterers, easteringly and easteredly.[Eve - graph theoretic]
Adverb Base
(eastly)
1. Rarely used adverbial inflection of the adjective east.[Eve - graph theoretic]
Verb Base
(east)
1. To move toward the east; to veer from the north or south toward the east; to orientate.[Websters].
2. Base verb from the following inflections: easting, easted, easts, easter, easters, eastingly and eastedly.[Eve - graph theoretic]

Sources: compiled from various sources, (under license) copyright 2008. Webster's Revised Unabridged Dictionary, WordNet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.

Top

"Easter" is a common misspelling or typo for: eastern, raster, waster, easters, yeaster, beaster, euaster, feaster.

Date "Easter" was first used in popular English literature: sometime before 990. (references)

Specialty Definition: Easter

Domain Definition
Noah Webster [Noun] A festival of the christian church observed in commemoration of our Savior's resurrection. It answers to the pascha or passover of the Hebrews, and most nations still give it this name, pascha, pask, paque.. Source: Webster's 1828 American Dictionary.
Bible 1: (Acts 12:4) In the earlier English versions Easter has been frequently used as the translation of pascha (Passover). In the Authorized Version Passover was substituted in all passages but this; and in the new Revision Passover is used here. See Passover. (references)
  2: Easter originally a Saxon word (Eostre), denoting a goddess of the Saxons, in honor of whom sacrifices were offered about the time of the Passover. Hence the name came to be given to the festival of the Resurrection of Christ, which occurred at the time of the Passover. In the early English versions this word was frequently used as the translation of the Greek pascha (the Passover). When the Authorized Version (1611) was formed, the word "passover" was used in all passages in which this word pascha occurred, except in Act 12:4. In the Revised Version the proper word, "passover," is always used. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.
Geography Easter is geographically located in Zimbabwe. Its features include a mine(s) (a site where mineral ores are extracted from the ground by excavating surface pits and subterranean passages). Its geographic coordinates are 17.4 degrees South latitude and 30.9 degrees East longitude. (references)
Wiktionary 1: [Adjective] (obsolete) Eastern. (references)
  2: [Noun] (paganism) A festival of Heathenry held in honour of the goddess Eostre or Ostara and celebrated at the spring equinox or within the month of April. Also known as Eostre. (references)
  3: [Noun] A Christian feast commemorating the Resurrection of Christ; the first Sunday following the full moon that occurs on or next after the vernal equinox. (references)
  4: [Noun] Eastertide. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Common Expressions: Easter

Expressions Definition
Anstruther Easter Anstruther Easter is a small town in Scotland, United Kingdom. (references)
Bendigo Easter Festival In 1893 reports in The Weekly Advertiser describe a parade held that included a large and colourful Chinese section that delighted crowds. Since then the Chinese community has supported and been part of the Festival. In 2005 the Gala Parade was held on Easter Monday. (references)
Brampton Canadettes Easter Tournament Every year, since 1967, the Brampton Canadettes host the Brampton Canadettes Easter Tournament women's and girls' hockey teams invade Brampton, Ontario for 3½ days of head-to-head competition. Teams of all ages and categories from across Canada and the United States compete in this annual tournament. Teams from England, Switzerland, Japan, Kazakhstan and Russia attend this international tournament. (references)
Caithness, Sutherland and Easter Ross (Scottish Parliament constituency) Caithness, Sutherland and Easter Ross is a constituency of the Scottish Parliament. It was created in 1999 with the same boundaries as the Caithness, Sutherland and Easter Ross constituency of the House of Commons. For the House of Commons general election of 2005, however, the boundaries of the House of Commons constituency were altered slightly. (references)
Down Easter A native or resident of Maine. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Easter bonnet An Easter Bonnet is a type of hat that people used to wear for easter services in church. Until recently, it was popular within infant school, to ask a child to design an easter-themed hat at this time of year, with the aim of getting their parents to wear it at the easter service. The hat derives from earlier times when people dressed up to go to church, and purchased especially new and elaborate designs for particular services, in the case of easter, taking the opportunity of the end of Lent to buy luxury items. (references)
Easter bunny A rabbit that delivers Easter eggs. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Easter cactus Spring-blooming South American cactus with oblong joints and coral-red flowers; sometimes placed in genus Schlumbergera. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Easter card A card expressing an Easter greeting. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Easter Compton Easter Compton is a village in South Gloucestershire, England. It is situated at the bottom of a hill (known as Blackhorse Hill) near Junction 17 of the M5 Motorway on the B4055. Although situated less than half a mile away from the busy Cribbs Causeway, the village is surprisingly quiet and has many interesting sights. A pub (The Fox), a shop (Lippiatt's), a post office and a Methodist chapel. It is served by the church of Compton Greenfield. The B4055 road that goes through it leads to Pilning, Redwick and Severn Beach. (references)
------------------ 38 common expressions abridged ---------------

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Specialty Expressions: Easter

Expressions Domain Definition
Easter egg Computing Easter egg (From the custom of the Easter Egg hunt observed in the US and many parts of Europe) 1. A message hidden in the object code of a program as a joke, intended to be found by persons disassembling or browsing the code. 2. A message, graphic, sound effect, or other behavior emitted by a program (or, on an IBM PC, the BIOS ROM) in response to some undocumented set of commands or keystrokes, intended as a joke or to display program credits. One well-known early Easter egg found in a couple of operating systems caused them to respond to the command "make love" with "not war?". Many personal computers have much more elaborate eggs hidden in ROM, including lists of the developers' names (e.g. Microsoft Windows 3.1x), political exhortations and snatches of music. The Tandy Color Computer 3 (CoCo) had images of the entire development team. Microsoft Excel 97 includes a flight simulator! (http://www.eeggs.com/). [Jargon File] (1999-07-08). Source: The Free On-line Dictionary of Computing..
Easter egg Computing Easter egg n. [from the custom of the Easter Egg hunt observed in the U. S.and many parts of Europe] 1. A message hidden in the object code of a program as a joke, intended to be found by persons disassembling or browsing the code. 2. A message, graphic, or sound effect emitted by a program (or, on a PC, the BIOS ROM) in response to some undocumented set of commands or keystrokes, intended as a joke or to display program credits. One well-known early Easter egg found in a couple of OSes caused them to respond to the command `make love' with `not war?'. Many personal computers have much more elaborate eggs hidden in ROM, including lists of the developers' names, political exhortations, snatches of music, and (in one case) graphics images of the entire development team. Source: Jargon File..
Easter egging Computing Easter egging (IBM, From the custom of the Easter Egg hunt observed in the US and many parts of Europe) The act of replacing unrelated components more or less at random in the hope that a malfunction will go away. Hackers consider this the normal operating mode of field circus techs and do not love them for it. Compare Easter egg, shotgun debugging. [Jargon File] (1998-03-18). Source: The Free On-line Dictionary of Computing..
Easter egging Computing Easter egging n. [IBM] The act of replacing unrelated components more or less at random in hopes that a malfunction will go away. Hackers consider this the normal operating mode of field circus techs and do not love them for it. See also the jokes under field circus. Compare shotgun debugging. Source: Jargon File..
Easter term Law EASTER TERM, Eng. law. One of the four terms of the courts. It is now a fixed term beginning on the 15th of April and ending the 8th of May in every year. It was formerly a movable term. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Extended Definition: Easter


Easter

Easter
Easter
16th century Russian Orthodox icon of the Descent into Hades of Jesus Christ, which is the usual Orthodox icon for Pascha.
Observed by Most Christians
Type Christian
Significance Celebrates the resurrection of Jesus
2008 date March 23 (Western)
April 27 (Eastern)
2009 date April 12 (Western)
April 19 (Eastern)
2010 date April 4 (both Western and Eastern)
Celebrations Religious (church) services, festive family meals, Easter egg hunts, and gift-giving (latter two, especially in USA and Canada)
Observances Prayer, all-night vigil (almost exclusively Eastern traditions), sunrise service (especially American Protestant traditions)
Related to Passover, of which it is regarded the Christian equivalent; Septuagesima, Sexagesima, Quinquagesima, Shrove Tuesday, Ash Wednesday, Lent, Palm Sunday, Maundy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday which lead up to Easter; and Ascension, Pentecost, Trinity Sunday, and Corpus Christi which follow it.
Christianity portal

Easter (Greek: Πάσχα, Pascha) is the most important religious feast in the Christian liturgical year.[1] Christians believe that Jesus was resurrected from the dead three days[2] after his crucifixion, and celebrate this resurrection on Easter Day,[3] or Easter Sunday, two days after Good Friday. The year of his death and resurrection is variously estimated between the years 26 and 36 AD (see also Chronology of Jesus).

Easter also refers to the season of the church year called Eastertide or the Easter Season. Traditionally the Easter Season lasted for the forty days from Easter Day until Ascension Day but now officially lasts for the fifty days until Pentecost. The first week of the Easter Season is known as Easter Week or the Octave of Easter. Easter also marks the end of Lent, a season of prayer and penance.

Easter is termed a moveable feast because it is not fixed in relation to the civil calendar. Easter falls at some point between late March and late April each year (early April to early May in Eastern Christianity), following the cycle of the moon. After several centuries of disagreement, all churches accepted the computation of the Alexandrian Church (now the Coptic Church) that Easter is the first Sunday after the Paschal Full Moon, which is the first moon whose 14th day (the ecclesiastic "full moon") is on or after March 21 (the ecclesiastic "vernal equinox").

Easter is linked to the Jewish Passover not only for much of its symbolism but also for its position in the calendar.

Many cultural elements, such as the Easter Bunny, have become part of the holiday's modern celebrations, and those aspects are often celebrated by many Christians and non-Christians alike.

Theological significance

The New Testament links the Last Supper and Jesus’ crucifixion with Passover and the Exodus from Egypt. As Jesus prepared himself and his disciples for his death in the upper room during the Last Supper, he gave the Passover meal a new meaning. He identified the loaf of bread and cup of wine as symbolizing his body soon to be sacrificed and his blood soon to be shed. 1 Corinthians 5:7 states, "Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast—as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed," referring to the Passover requirement to have no yeast in the house and to Christ’s identification as the Paschal lamb.[4]

An alternative interpretation of the Gospel of John is that Jesus, as the Passover lamb, was crucified at roughly the same time as the lamb was slain, at twilight on Nisan 14.[5] The interpretation, however, is inconsistent with the chronology in the Synoptic Gospels (see also Chronology of Jesus). It assumes that "the day of Preparation of Passover Week" in John 19:14 literally refers to "preparation for the Passover" when instead it could refer to preparation for the Sabbath.[6]

Etymology

Anglo-Saxon

"Eástre" by Jacques Reich (1909).
Main article: Ēostre

The modern English term Easter developed from the Old English word Ēastre or Ēostre, which itself developed prior to 899. The name refers to the Eostur-monath, a month of the Germanic calendar which may have been named for the goddess Ēostre in Anglo-Saxon paganism, attested by Bede.[7] Bede describes the pagan worship of Ēostre among the Anglo-Saxons as having died out before the time he was writing. In 1835, Jacob Grimm proposed an equivalent Old High German name, *Ostara, in his work Deutsche Mythologie. An amount of scholarly theory and speculation surrounds the figure.

Semitic, Romance, and Celtic languages

The Greek word Πάσχα and hence the Latin form Pascha is derived from the Hebrew Pesach (פֶּסַח) meaning the festival of Passover.

Christians speaking Arabic or other Semitic languages generally use names cognate to Pesach. For instance, the second word of the Arabic name of the festival عيد الفصح ʿĪd al-Fiṣḥ has the root F-Ṣ-Ḥ, which given the sound laws applicable to Arabic is cognate to Hebrew P-S-Ḥ, with "Ḥ" realized as /x/ in Modern Hebrew and /ħ/ in Arabic. (The Arabic in this regard is more similar to the Biblical Hebrew than the Modern Hebrew pronunciation is). Arabic also uses the term عيد القيامة ʿĪd al-Qiyāmah, meaning "festival of the resurrection," but this term is less common. In Maltese the word is L-Għid. In Ge'ez and the modern Ethiosemitic languages of Ethiopia and Eritrea, two forms exist: ፋሲካ ("Fasika," fāsīkā) from Greek Pascha, and ትንሣኤ ("Tensae," tinśā'ē), the latter from the Semitic root N-Ś-', meaning "to rise" (cf. Arabic nasha'a - ś merged with "sh" in Arabic and most non-South Semitic languages).

In all Romance languages the name of the Easter festival is derived from the Latin Pascha. In Spanish, Easter is la Pascua.

In all modern Celtic languages the term for Easter is derived from Latin. In Brythonic languages this has yielded Welsh Pasg, Cornish and Breton Pask. In Goidelic languages the word was borrowed before these languages had re-developed the /p/ sound and as a result the initial /p/ was replaced with /k/. This yielded Irish Cáisc, Gaelic Càisg and Manx Caisht. These terms are normally used with the definite article in Goidelic languages, causing lenition in all cases: An Cháisc, A' Chàisg and Y Chaisht.

Slavic languages

In most Slavic languages, the name for Easter either means "Great Day" or "Great Night". For example, Wielkanoc and Velikonoce mean "Great Night" or "Great Nights" in Polish and Czech, respectively. Великдень (Velykden), Великден (Velikden), and Вялікдзень (Vyalikdzyen') mean "The Great Day" in Ukrainian, Bulgarian, and Belarusian, respectively.

In Croatian and Serbian, however, the day's name reflects a particular theological connection: it is called Uskrs, meaning "Resurrection". In Croatian it is also called Vazam (Vzem or Vuzem in Old Croatian), which is a noun that originated from the Old Church Slavonic verb vzeti (now uzeti in Croatian, meaning "to take"). It also explains the fact that in Serbian Easter is called Vaskrs, a liturgical form inherited from the Serbian recension of Church Slavonic. The archaic term Velja noć (velmi: Old Slavic for "great"; noć: "night") was used in Croatian while the term Velikden ("Great Day") was used in Serbian. It is believed that Cyril and Methodius, the "holy brothers" who baptized the Slavic people and translated Christian books from Latin into Old Church Slavonic, invented the word Uskrs from the word krsnuti or "enliven".[citation needed]

Another exception is Russian, in which the name of the feast, Пасха (Paskha), is a borrowing of the Greek form via Old Church Slavonic.[8]

Scandinavian

In the Scandinavian language(s) Easter is known as påske (Danish and Norwegian) and påsk (Swedish). The name is derived directly from Hebrew Pesach.[citation needed] The letter å is a double a, and an alternate spelling is paaske or paask.

Finno-Ugric languages

In Finnish the name for Easter pääsiäinen, traces back to the Swedish påsk, as does the Sámi word Beassážat. The Hungarian name however, húsvét, literally means the taking of the meat, relating to the end of the Great Lent fasting period. In Estonian it is called Lihavõtted.

Easter in the early Church

Reenacting the Stations of the Cross in Jerusalem on the Via Dolorosa from the Lions' Gate to the Church of the Holy Sepulchre.

The first Christians, Jewish Christians and Gentile Christians, were certainly aware of the Hebrew calendar (Acts 2:1; 12:3; 20:6; 27:9; 1 Cor 16:7), and there is no direct evidence that they celebrated any specifically Christian annual festivals. The observance by Christians of non-Jewish annual festivals is believed by some to be an innovation postdating the Early Church. The ecclesiastical historian Socrates Scholasticus (b. 380) attributes the observance of Easter by the church to the perpetuation of its custom, "just as many other customs have been established," stating that neither Jesus nor his Apostles enjoined the keeping of this or any other festival. However, when read in context, this is not a rejection or denigration of the celebration—which, given its currency in Scholasticus' time would be surprising—but is merely part of a defense of the diverse methods for computing its date. Indeed, although he describes the details of the Easter celebration as deriving from local custom, he insists the feast itself is universally observed.[9]

Perhaps the earliest extant primary source referencing Easter is a mid-2nd century Paschal homily attributed to Melito of Sardis, which characterizes the celebration as a well-established one.[10] Evidence for another kind of annual Christian festival, the commemoration of martyrs, begins to appear at about the same time as evidence for the celebration of Easter.[11] But while martyrs' "birthdays" were celebrated on fixed dates in the local solar calendar, the date of Easter was fixed by means of the local Jewish lunisolar calendar. This is consistent with the celebration of Easter having entered Christianity during its earliest, Jewish period, but does not leave the question free of doubt.

Second-century controversy

See also: Quartodecimanism, Easter controversy, and Passover (Christian holiday)

By the later second century, it was accepted that the celebration of Easter was a practice of the disciples and an undisputed tradition. A dispute arose concerning the date on which Pascha (Easter) should be celebrated. This dispute came to be known as the Quartodeciman controversy, and it was the first of several Paschal/Easter controversies.

The term Quartodeciman (derived from the Vulgate Latin, quarta decima,[12] meaning fourteen, see also Wiktionary:Quartodeciman) refers to an early Christian practice of celebrating Easter on Nisan 14 of the Hebrew Calendar.[13][14] Nisan 14, at dusk, is the Passover proper or "the LORD's passover" (Lev 23:5), the day of preparation for the Jewish celebration of the Feast of Unleavened Bread (Lev 23:6), itself commonly, if somewhat imprecisely, also called Passover.

According to the church historian Eusebius, Bishop Polycarp of Smyrna, by tradition a disciple of John the Evangelist, disputed with Bishop Anicetus of Rome the question of when the pre-Easter fast should end. The practice in the Roman province of Asia at the time was that the fast ended on Nisan 14. The Roman/Alexandrian practice was to continue the fast until the Sunday following. An objection to Nisan 14 was that it could fall on any day of the week and the Roman and Alexandrian Churches wished to associate Easter with Sunday. Neither Polycarp nor Anicetus was able to persuade the other to his position, but neither did they consider the matter of sufficient importance to justify a schism, so they parted in peace leaving the question unsettled.[15] Irenaeus of Lyons, who observed the Sunday custom, notes

Anicetus could not persuade Polycarp to forgo the observance [of his Nisan 14 practice] inasmuch as these things had been always observed by John the disciple of the Lord, and by other apostles with whom he had been conversant; nor did Polycarp persuade Anicetus to keep it: Anicetus said that he must keep to the practice of the elders before him."[16]

Controversy broke out a generation later. According to Eusebius, bishop Victor of Rome attempted to excommunicate bishop Polycrates of Ephesus and the rest of the bishops of Asia for their adherence to Nisan 14 custom. Polycrates (c. 190) wrote to Victor in defense of the Asian custom, noting that it was the tradition that had been passed down to him from earlier times:

As for us, then, we scrupulously observe the exact day, neither adding nor taking away.[17][18] For in Asia (meaning the Roman province of Asia) great luminaries have gone to their rest who will rise again on the day of the coming of the Lord.... These all kept Pascha (Easter) on the 14th day, in accordance with the Gospel.... Seven of my relatives were bishops, and I am the eighth, and my relatives always observed the day when the people put away the leaven[19]

Eusebius states that a number of synods were convened to deal with the controversy. Most of them ruled in support of the Sunday practice. [20] A Palestinian synod, under the direction of bishops Narcissus and Theophilus, issued "a lengthy review of the tradition about the Easter festival which had come down to them without a break from the apostles", that is, tradition of ending the Lenten fast on Sunday. Their "lengthy review" ended with the following words: (c. 180; 8.774 Ante-Nicene Fathers)

Endeavor also to send abroad copies of our epistle among all the churches, so that those who easily deceive their own souls may not be able to lay the blame on us. We would have you know, too, that in Alexandria also they observe the festival on the same day as ourselves. For the Paschal letters are sent from us to them, and from them to us - so that we observe the holy day in unison and together.[21]

Victor's attempted excommunication of the Asians was apparently rescinded and the two sides reconciled upon the intervention of bishop Irenaeus and others, who reminded Victor of the tolerant precedent that had been established earlier.[22]

Third/fourth-century controversy and Council

It is not known how long the Nisan 14 practice continued. But both those who followed the Nisan 14 custom, and those who set Easter to the following Sunday (the Sunday of Unleavened Bread) had in common the custom of consulting their Jewish neighbors to learn when the month of Nisan would fall, and setting their festival accordingly. By the later 3rd century, however, some Christians began to express dissatisfaction with the custom of relying on the Jewish community to determine the date of Easter. The chief complaint was that the Jewish communities sometimes set their week of Unleavened Bread to fall before the spring equinox. Anatolius of Laodicea in the later third century wrote

Those who place [the first lunar month of the year] in [the twelfth zodiacal sign before the spring equinox] and fix the Paschal fourteenth day accordingly, make a great and indeed an extraordinary mistake[23]

Peter, bishop of Alexandria (died 312), had a similar complaint

On the fourteenth day of [the month], being accurately observed after the equinox, the ancients celebrated the Passover, according to the divine command. Whereas the men of the present day now celebrate it before the equinox, and that altogether through negligence and error.[24]

The Sardica paschal table[25] confirms these complaints, for it indicates that the Jews of some eastern Mediterranean city (possibly Antioch) fixed Nisan 14 on March 11 (Julian) in A.D. 328, on March 5 in A.D. 334, on March 2 in A.D. 337, and on March 10 in A.D. 339, all well before the spring equinox.[26]

Because of this dissatisfaction with reliance on the Jewish calendar, some Christians began to experiment with independent computations. Others, however, felt that the customary practice of consulting Jews should continue, even if the Jewish computations were in error. A version of the Apostolic Constitutions used by the sect of the Audiani advised:

Do not do your own computations, but instead observe Passover when your brethren from the circumcision do. If they err [in the computation], it is no matter to you....[27]

Two other objections that some Christians may have had to maintaining the custom of consulting the Jewish community in order to determine Easter are implied in Constantine's letter from the Council of Nicea to the absent bishops:

It appeared an unworthy thing that in the celebration of this most holy feast we should follow the practice of the Jews...For we have it in our power, if we abandon their custom, to prolong the due observance of this ordinance to future ages by a truer order...For their boast is absurd indeed, that it is not in our power without instruction from them to observe these things....Being altogether ignorant of the true adjustment of this question, they sometimes celebrate Passover twice in the same year.[28]

The reference to Passover twice in the same year might refer to the geographical diversity that existed at that time in the Jewish calendar. Jews in one city might compute the Feast of Unleavened Bread differently from Jews in another city.[29] The reference to the Jewish "boast", and, indeed, the strident anti-Jewish tone of the whole passage, suggests another issue: some Christians thought that it was undignified for Christians to depend on Jews to set the date of a Christian festival.

This controversy between those who advocated independent computations, and those who wished to continue the custom of relying on the Jewish calendar, was formally resolved by the First Council of Nicaea in 325 (see below), which endorsed the move to independent computations, effectively requiring the abandonment of the old custom of consulting the Jewish community in those places where it was still used. That the older custom (called "protopaschite" by historians) did not at once die out, but persisted for a time, is indicated by the existence of canons[30] and sermons[31] against it.

Some historians have argued that mid-4th century Roman authorities, in an attempt to enforce the Nicene decision on Easter, attempted to interfere with the Jewish calendar. This theory was developed by S. Liebermann,[32] and is repeated by S. Safrai in the Ben-Sasson History of the Jewish People.[33] This view receives no support, however, in surviving mid-4th century Roman legislation on Jewish matters.[34] The Historian Procopius, in his Secret History,[35] claims that the emperor Justinian attempted to interfere with the Jewish calendar in the 6th century, and a modern writer has suggested[36] that this measure may have been directed against the protopaschites. However, none of Justinian's surviving edicts dealing with Jewish matters is explicitly directed against the Jewish calendar,[37]making the interpretation of Procopius's statement a complex matter.

Date of Easter

Dates for Easter Sunday
1982–2022
In Gregorian dates
Year Western Eastern
1982 April 11 April 18
1983 April 3 May 8
1984 April 22
1985 April 7 April 14
1986 March 30 May 4
1987 April 19
1988 April 3 April 10
1989 March 26 April 30
1990 April 15
1991 March 31 April 7
1992 April 19 April 26
1993 April 11 April 18
1994 April 3 May 1
1995 April 16 April 23
1996 April 7 April 14
1997 March 30 April 27
1998 April 12 April 19
1999 April 4 April 11
2000 April 23 April 30
2001 April 15
2002 March 31 May 5
2003 April 20 April 27
2004 April 11
2005 March 27 May 1
2006 April 16 April 23
2007 April 8
2008 March 23 April 27
2009 April 12 April 19
2010 April 4
2011 April 24
2012 April 8 April 15
2013 March 31 May 5
2014 April 20
2015 April 5 April 12
2016 March 27 May 1
2017 April 16
2018 April 1 April 8
2019 April 21 April 28
2020 April 12 April 19
2021 April 4 May 2
2022 April 17 April 24

Easter and the holidays that are related to it are moveable feasts, in that they do not fall on a fixed date in the Gregorian or Julian calendars (both of which follow the cycle of the sun and the seasons). Instead, the date for Easter is determined on a lunisolar calendar, as is the Hebrew calendar.

In Western Christianity, using the Gregorian calendar, Easter always falls on a Sunday between March 22 and April 25 inclusively.[38] The following day, Easter Monday, is a legal holiday in many countries with predominantly Christian traditions. In Eastern Christianity, which use the Julian calendar for religious dating, Easter also falls on a Sunday between March 22 and April 25 inclusive of the Julian calendar. In terms of the Gregorian calendar, due to the 13 day difference between the calendars between 1900 and 2099, these dates are between April 4 and May 8 inclusive.

The precise date of Easter has at times been a matter for contention. At the First Council of Nicaea in 325 it was decided that all Christians would celebrate Easter on the same day, which would be computed independently of any Jewish calculations to determine the date of Passover. It is probable, though, that no method of determining the date was specified by the Council. (No contemporary account of the Council's decisions has survived.) Epiphanius of Salamis wrote in the mid-4th century:

...the emperor...convened a council of 318 bishops...in the city of Nicea...They passed certain ecclesiastical canons at the council besides, and at the same time decreed in regard to the Passover that there must be one unanimous concord on the celebration of God's holy and supremely excellent day. For it was variously observed by people....[39]

In the years following the council, the computational system that was worked out by the church of Alexandria came to be normative. It took a while for the Alexandrian rules to be adopted throughout Christian Europe, however. The Church of Rome continued to use an 84-year lunisolar calendar cycle from the late third century until 457. The Church of Rome continued to use its own methods until the 6th century, when it may have adopted the Alexandrian method as converted into the Julian calendar by Dionysius Exiguus (certain proof of this does not exist until the ninth century). Early Christians in Britain and Ireland also used a late third century Roman 84-year cycle until the Synod of Whitby in 664, when they adopted the Alexandrian method. Churches in western continental Europe used a late Roman method until the late 8th century during the reign of Charlemagne, when they finally adopted the Alexandrian method. However, with the adoption of the Gregorian calendar by the Catholic Church in 1582 and the continuing use of the Julian calendar by Eastern Orthodox Churches, the date on which Easter is celebrated again deviated, and the discrepancy continues to this day.

Computations

Main article: Computus

The rule has since the Middle Ages been phrased as Easter is observed on the Sunday after the first full moon on or after the day of the vernal equinox. However, this does not reflect the actual ecclesiastical rules precisely. One reason for this is that the full moon involved (called the Paschal full moon) is not an astronomical full moon, but the 14th day of a Metonic lunar month. Another difference is that the astronomical vernal equinox is a natural astronomical phenomenon, which can fall on March 20 or 21, while the ecclesiastical date is fixed by convention on March 21.[40]

In applying the ecclesiastical rules, Christian Churches use March 21 as the starting point in determining the date of Easter, from which they find the next full moon, etc. In the case of Eastern Orthodox and Oriental Orthodox Churches, which continue to use the Julian calendar, their starting point in determining the date of Orthodox Easter is also March 21 according to the Julian reckoning, resulting in the divergence in the date of Easter in most years. (see table)

The actual calculations for the date of Easter are somewhat complicated, but can be described briefly as follows:

Easter is determined on the basis of lunisolar cycles. The lunar year consists of 30-day and 29-day lunar months, generally alternating, with an embolismic month added periodically to bring the lunar cycle into line with the solar cycle. In each solar year (January 1 to December 31), the lunar month beginning with an ecclesiastical new moon falling in the 29-day period from March 8 to April 5 inclusive is designated as the Paschal lunar month for that year. Easter is the 3rd Sunday in the Paschal lunar month, or, in other words, the Sunday after the Paschal lunar month's 14th day. The 14th of the Paschal lunar month is designated by convention as the Paschal full moon, although the 14th of the lunar month may differ from the date of the astronomical full moon by up to two days.[41] Since the ecclesiastical new moon falls on a date from March 8 to April 5 inclusive, the Paschal full moon (the 14th of that lunar month) must fall on a date from March 21 to April 18 inclusive.

Accordingly, Gregorian Easter can fall on 35 possible dates - between March 22 and April 25 inclusive. It last fell on March 22 in 1818, and will not do so again until 2285. It fell on March 23 in 2008, but will not do so again until 2160. Easter last fell on the latest possible date, April 25, in 1943 and will next fall on that date in 2038. However, it will fall on April 24, just one day before this latest possible date, in 2011. The cycle of Easter dates repeats after exactly 5,700,000 years, with April 19 being the most common date, happening 220,400 times or 3.9%, compared to the median for all dates of 189,525 times or 3.3%.

To prevent any differences developing in the dating of Easter, the Catholic Church has compiled tables for Easter, which are based on the ecclesiastical rules described above. All affiliated churches celebrate Easter in accordance with these tables.

Relationship to date of Passover

In determining the date of the Gregorian and Julian Easter a lunisolar cycle is followed. In determining the date of the Jewish Passover a lunisolar calendar is also used, and Easter usually falls up to a week after the first day of Passover (Nisan 15 in the Hebrew calendar). However, the differences in the rules between the Hebrew and Gregorian cycles results in Passover falling about a month after Easter in three years of the 19-year cycle. These occur in years 3, 11, and 14 of the Gregorian 19-year cycle (corresponding respectively to years 19, 8, and 11 of the Jewish 19-year cycle).

The reason for the difference is the different scheduling of embolismic months in the two cycles (see computus). In addition, without changes to either calendar, the frequency of monthly divergence between the two festivals will increase over time as a result of the differences in the implicit solar years: the implicit mean solar year of the Hebrew calendar is 365.2468 days while that of the Gregorian calendar is 365.2425 days. In years 2200-2299, for example, the start of Passover will be about a month later than Gregorian Easter in four years out of nineteen.

Since in the modern Hebrew calendar Nisan 15 can never fall on Monday, Wednesday, or Friday, the seder of Nisan 15 never falls on the night of Maundy Thursday. The second seder, observed in some Jewish communities on the second night of Passover can, however, occur on Thursday night.

Because the Julian calendar's implicit solar year has drifted further over the centuries than the those of the Gregorian or Hebrew calendars, Julian Easter is a lunation later than Gregorian Easter in five years out of nineteen, namely years 3, 8,11, 14, and 19 of the Christian cycle. This means that it is a lunation later than Jewish Passover in two years out of nineteen, years 8 and 19 of the Christian cycle. Furthermore, because the Julian calendar's lunar age is now about 4 to 5 days behind the mean lunations, Julian Easter always follows the start of Passover. This cumulative effect of the errors in the Julian calendar's solar year and lunar age has led to the often-repeated, but false, belief that the Julian cycle includes an explicit rule requiring Easter always to follow Jewish Passover.[42]

Reform of the date of Easter

See also: Reform of the date of Easter

A Pan-Orthodox congress of Eastern Orthodox bishops met in Constantinople in 1923 under the presidency of Patriarch Meletios IV, where the bishops agreed to the Revised Julian calendar. The original form of this calendar would have determined Easter using precise astronomical calculations based on the meridian of Jerusalem.[43][44] However, all the Eastern Orthodox countries that subsequently adopted the Revised Julian calendar adopted only that part of the revised calendar that applied to festivals falling on fixed dates in the Julian calendar. The revised Easter computation that had been part of the original 1923 agreement was never implemented in any Orthodox diocese.

At a summit in Aleppo, Syria, in 1997, the World Council of Churches proposed a reform in the calculation of Easter which would have replaced the present divergent practices of calculating Easter with modern scientific knowledge taking into account actual astronomical instances of the spring equinox and full moon based on the meridian of Jerusalem, while also following the Council of Nicea position of Easter being on the Sunday following the full moon.[45] The WCC presented the following comparative data:

Table of dates of Easter - 2001–2020
In Gregorian dates
Year Astronomical
Easter
Gregorian
Easter
Julian
Easter
Astronomical
full moon
Jewish
Passover
2001 April 15 April 15 April 15 April 8 April 8
2002 March 31 March 31 May 5 March 28 March 28
2003 April 20 April 20 April 27 April 16 April 17
2004 April 11 April 11 April 11 April 5 April 6
2005 March 27 March 27 May 1 March 25 April 24
2006 April 16 April 16 April 23 April 13 April 13
2007 April 8 April 8 April 8 April 2 April 3
2008 March 23 March 23 April 27 March 21 April 20
2009 April 12 April 12 April 19 April 9 April 9
2010 April 4 April 4 April 4 March 30 March 30
2011 April 24 April 24 April 24 April 18 April 19
2012 April 8 April 8 April 15 April 6 April 7
2013 March 31 March 31 May 5 March 27 March 26
2014 April 20 April 20 April 20 April 15 April 15
2015 April 5 April 5 April 12 April 4 April 4
2016 March 27 March 27 May 1 March 23 April 23
2017 April 16 April 16 April 16 April 11 April 11
2018 April 1 April 1 April 8 March 31 March 31
2019 March 24 April 21 April 28 March 21 April 20
2020 April 12 April 12 April 19 April 8 April 9

Notes: 1. Astronomical Easter is the first Sunday after the Astronomical full moon.
2. Passover commences at sunset preceding the date indicated.

The recommended WCC changes would have side-stepped the calendar issues and eliminated the difference in date between the Eastern and Western churches. The reform was proposed for implementation starting in 2001, but it was not ultimately adopted by any member body.

A few clergymen of various denominations have advanced the notion of disregarding the moon altogether in determining the date of Easter. Their proposals include always observing Easter on the second Sunday in April, or always having seven Sundays between the Epiphany and Ash Wednesday, producing the same result except that in leap years Easter could fall on April 7. These suggestions have not attracted significant support, and their adoption in the future is considered unlikely.

In the United Kingdom, the Easter Act of 1928 set out legislation to allow the date of Easter to be fixed as the first Sunday after the second Saturday in April (or, in other words, the Sunday falling in the week of April 9). However, the legislation has not been implemented, although it remains on the Statute book and could be implemented subject to approval by the various Christian churches.[46]

Position in the church year

Liturgical year
Western
  • Advent
  • Christmastide
  • Epiphany
  • Lent
  • Easter Triduum
  • Easter season
  • Feast of the Ascension
  • Pentecost
  • Ordinary Time
Eastern
  • Feast of Cross
  • Nativity Fast
  • Nativity
  • Theophany
  • Great Lent
  • Pascha
  • Pentecost
  • Apostles' Fast
  • Great Feasts
  • Transfiguration
  • Dormition
  • Protection

Western Christianity

In Western Christianity, Easter marks the end of Lent, a period of fasting and penitence in preparation for Easter which begins on Ash Wednesday and lasts forty days (not counting Sundays).

The week before Easter, known as Holy Week, is very special in the Christian tradition. The Sunday before Easter is Palm Sunday and the last three days before Easter are Maundy Thursday or Holy Thursday, Good Friday and Holy Saturday (sometimes referred to as Silent Saturday). Palm Sunday, Maundy Thursday and Good Friday respectively commemorate Jesus' entry in Jerusalem, the Last Supper and the Crucifixion. Holy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday are sometimes referred to as the Easter Triduum (Latin for "Three Days"). In some countries, Easter lasts two days, with the second called "Easter Monday." The week beginning with Easter Sunday is called Easter Week or the Octave of Easter, and each day is prefaced with "Easter", e.g. Easter Monday, Easter Tuesday, etc. Easter Saturday is therefore the Saturday after Easter Sunday. The day before Easter is properly called Holy Saturday. Many churches begin celebrating Easter late in the evening of Holy Saturday at a service called the Easter Vigil.

Eastertide, the season of Easter, begins on Easter Sunday and lasts until the day of Pentecost, seven weeks later.

Eastern Christianity

In Eastern Christianity, the spiritual preparation for Pascha begins with Great Lent, which starts on Clean Monday and lasts for 40 continuous days (including Sundays). The last week of Great Lent (following the fifth Sunday of Great Lent) is called Palm Week, and ends with Lazarus Saturday. The Vespers which begins Lazarus Saturday officially brings Great Lent to a close, although the fast continues through the following week. After Lazarus Saturday comes Palm Sunday, Holy Week, and finally Pascha itself, and the fast is broken immediately after the Paschal Divine Liturgy.

The Paschal Vigil begins with the Midnight Office, which is the last service of the Lenten Triodion and is timed so that it ends a little before midnight on Holy Saturday night. At the stroke of midnight the Paschal celebration itself begins, consisting of Paschal Matins, Paschal Hours, and Paschal Divine Liturgy.[47] Placing the Paschal Divine Liturgy at midnight guarantees that no Divine Liturgy will come earlier in the morning, ensuring its place as the pre-eminent "Feast of Feasts" in the liturgical year.

The liturgical season from Pascha to the Sunday of All Saints (the Sunday after Pentecost) is known as the Pentecostarion (the "fifty days"). The week which begins on Easter Sunday is called Bright Week, during which there is no fasting, even on Wednesday and Friday. The Afterfeast of Pascha lasts 39 days, with its Apodosis (leave-taking) on the day before Ascension. Pentecost Sunday is the fiftieth day from Pascha (counted inclusively).

Although the Pentecostarion ends on the Sunday of All Saints, Pascha's influence continues throughout the following year, determining the daily Epistle and Gospel readings at the Divine Liturgy, the Tone of the Week, and the Matins Gospels all the way through to the next year's Lazarus Saturday.

Religious observance of Easter

Western Christianity

Procession in the Northwest of Spain.

The Easter festival is kept in many different ways among Western Christians. The traditional, liturgical observation of Easter, as practised among Roman Catholics and some Lutherans and Anglicans begins on the night of Holy Saturday with the Easter Vigil. This, the most important liturgy of the year, begins in total darkness with the blessing of the Easter fire, the lighting of the large Paschal candle (symbolic of the Risen Christ) and the chanting of the Exultet or Easter Proclamation attributed to Saint Ambrose of Milan. After this service of light, a number of readings from the Old Testament are read; these tell the stories of creation, the sacrifice of Isaac, the crossing of the Red Sea, and the foretold coming of the Messiah. This part of the service climaxes with the singing of the Gloria and the Alleluia and the proclamation of the Gospel of the resurrection. A sermon may be preached after the gospel. Then the focus moves from the lectern to the font. Anciently, Easter was considered the most perfect time to receive baptism, and this practice is alive in Roman Catholicism, as it is the time when new members are initiated into the Church, and it is being revived in some other circles. Whether there are baptisms at this point or not, it is traditional for the congregation to renew the vows of their baptismal faith. This act is often sealed by the sprinkling of the congregation with holy water from the font. The Catholic sacrament of Confirmation is also celebrated at the Vigil.

The Easter Vigil concludes with the celebration of the Eucharist (or 'Holy Communion'). Certain variations in the Easter Vigil exist: Some churches read the Old Testament lessons before the procession of the Paschal candle, and then read the gospel immediately after the Exsultet. Some churches prefer to keep this vigil very early on the Sunday morning instead of the Saturday night, particularly Protestant churches, to reflect the gospel account of the women coming to the tomb at dawn on the first day of the week. These services are known as the Sunrise service and often occur in outdoor setting such as the church's yard or a nearby park.

The first recorded "Sunrise Service" took place in 1732 among the Single Brethren in the Moravian Congregation at Herrnhut, Saxony, in what is now Germany. Following an all-night vigil they went before dawn to the town graveyard, God's Acre, on the hill above the town, to celebrate the Resurrection among the graves of the departed. This service was repeated the following year by the whole congregation and subsequently spread with the Moravian Missionaries around the world. The most famous "Moravian Sunrise Service" is in the Moravian Settlement Old Salem in Winston-Salem, North Carolina. The beautiful setting of the Graveyard, God's Acre, the music of the Brass Choir numbering 500 pieces, and the simplicity of the service attract thousands of visitors each year and has earned for Winston-Salem the soubriquet "the Easter City."

Additional celebrations are usually offered on Easter Sunday itself. Typically these services follow the usual order of Sunday services in a congregation, but also typically incorporate more highly festive elements. The music of the service, in particular, often displays a highly festive tone; the incorporation of brass instruments (trumpets, etc.) to supplement a congregation's usual instrumentation is common. Often a congregation's worship space is decorated with special banners and flowers (such as Easter lilies).

In predominantly Roman Catholic Philippines, the morning of Easter (known in the national language as "Pasko ng Muling Pagkabuhay" or the Pasch of the Resurrection) is marked with joyous celebration, the first being the dawn "Salubong," wherein large statues of Jesus and Mary are brought together to meet, imagining the first reunion of Jesus and his mother Mary after Jesus' Resurrection. This is followed by the joyous Easter Mass.

In Polish culture, The Rezurekcja (Resurrection Procession) is the joyous Easter morning Mass at daybreak when church bells ring out and explosions resound to commemorate Christ rising from the dead. Before the Mass begins at dawn, a festive procession with the Blessed Sacrament carried beneath a canopy encircles the church. As church bells ring out, handbells are vigorously shaken by altar boys, the air is filled with incense and the faithful raise their voices heavenward in a triumphant rendering of age-old Easter hymns. After the Blessed Sacrament is carried around the church and Adoration is complete, the Easter Mass begins. Another Polish Easter tradition is Święconka, the blessing of Easter baskets by the parish priest on Holy Saturday. This custom is celebrated not only in Poland, but also in the United States by Polish-Americans.

Eastern Christianity

Easter Procession in the Region of Kursk, Russia, painting by Ilya Repin (1880-83), depicting a Bright Week Crucession

Pascha is the fundamental and most important festival of the Eastern and Oriental Orthodox Churches. Every other religious festival on their calendars, including Christmas, is secondary in importance to the celebration of the Resurrection of Jesus Christ. This is reflected in rich Paschal customs in the cultures of countries that have traditionally had an Orthodox Christian majority. Eastern Catholics have similar emphasis in their calendars, and many of their liturgical customs are very similar. This is not to say that Christmas and other elements of the Christian liturgical calendar are ignored. Instead, these events are all seen as necessary but preliminary to, and illuminated by, the full climax of the Resurrection, in which all that has come before reaches fulfilment and fruition. They shine only in the light of the Resurrection. Pascha (Easter) is the primary act that fulfils the purpose of Christ's ministry on earth—to defeat death by dying and to purify and exalt humanity by voluntarily assuming and overcoming human frailty. This is succinctly summarized by the Paschal troparion, sung repeatedly during Pascha until the Apodosis of Pascha, which is the day before Ascension:

The congregation lighting their candles from the new flame, just as the priest has retrieved it from the altar - note that the picture is flash-illuminated; all electric lighting is off, and only the oil lamps in front of the Iconostasis remain lit (St. George Greek Orthodox Church, Adelaide)
Boris Kustodiev's Easter Greetings (1912) shows traditional Russian khristosovanie (exchanging a triple kiss), with such foods as red eggs, kulich and paskha in the background
Russian Orthodox priest blessing Easter baskets in Lviv, Ukraine
Χριστός Ανέστη εκ νεκρών,
Θανάτω, θάνατον πατήσας,
και τοις εν τοις μνήμασι
ζώην χαρισάμενος!
Christ is risen from the dead,
Trampling down death by death,
And upon those in the tombs
Bestowing life!

Preparation for Pascha begins with the season of Great Lent. In addition to fasting, almsgiving, and prayer, Orthodox Christians cut down on all entertainment and non-essential worldly activities, gradually eliminating them until Great and Holy Friday, the most austere day of the year. Traditionally, on the evening of Great and Holy Saturday, the Midnight Office is celebrated shortly after 11:00 p.m. (see Paschal Vigil). At its completion all light in the church building is extinguished, and all wait in darkness and silence for the stroke of midnight. Then, a new flame is struck in the altar, or the priest lights his candle from the perpetual lamp kept burning there, and he then lights candles held by deacons or other assistants, who then go to light candles held by the congregation (this practice has its origin in the reception of the Holy Fire at the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem). Then the priest and congregation go in a Crucession (procession with the cross) around the temple (church building), holding lit candles, chanting:

Angels in heaven, O Christ our Saviour, praise Thy Resurrection with hymns:
deem us also who are on earth worthy to glorify The with a pure heart.

This procession reenacts the journey of the Myrrhbearers to the Tomb of Jesus "very early in the morning" (Luke 24:1). After circling around the temple once or three times, the procession halts in front of the closed doors. In the Greek practice the priest reads a selection from the Gospel Book (Mark 16:1-8). Then, in all traditions, the priest makes the sign of the cross with the censer in front of the closed doors (which represent the sealed tomb). He and the people chant the Paschal Troparion, and all of the bells and semantra are sounded. Then all re-enter the temple and Paschal Matins begins immediately, followed by the Paschal Hours and then the Paschal Divine Liturgy. After the dismissal of the Liturgy, the priest may bless Paschal eggs and baskets brought by the faithful containing those foods which have been forbidden during the Great Fast.

Immediately after the Liturgy it is customary for the congregation to share a meal, essentially an Agápē dinner (albeit at 2:00 a.m. or later). In Greece the traditional meal is mageiritsa, a hearty stew of chopped lamb liver and wild greens seasoned with egg-and-lemon sauce. Traditionally, Easter eggs, hard-boiled eggs dyed bright red to symbolize the spilt Blood of Christ and the promise of eternal life, are cracked together to celebrate the opening of the Tomb of Christ.

The next morning, Easter Sunday proper, there is no Divine Liturgy, since the Liturgy for that day has already been celebrated. Instead, in the afternoon, it is often traditional to celebrate "Agápē Vespers". In this service, it has become customary during the last few centuries for the priest and members of the congregation to read a portion of the Gospel of John 20:19-25 (in some places the reading is extended to include verses 19:26-31) in as many languages as they can manage, to show the universality of the Resurrection.

For the remainder of the week, known as "Bright Week", all fasting is prohibited, and the customary Paschal greeting is: "Christ is risen!," to which the response is: "Truly He is risen!" This may also be done in many different languages. The services during Bright Week are nearly identical to those on Pascha itself, except that the do not take place at midnight, but at their normal times during the day. The Crucession during Bright Week takes place either after Paschal Matins or the Paschal Divine Liturgy.

Religious and secular Easter traditions

Easter eggs are a popular sign of the holiday among its religious and secular observers alike.

As with many other Christian dates, the celebration of Easter extends beyond the church. Since its origins, it has been a time of celebration and feasting and many Traditional Easter games and customs developed, such as Egg rolling, Egg tapping, Pace egging and Egg decorating. Today Easter is commercially important, seeing wide sales of greeting cards and confectionery such as chocolate Easter eggs, marshmallow bunnies, Peeps, and jelly beans. Even many non-Christians celebrate these aspects of the holiday while eschewing the religious aspects.

English-speaking world

Throughout North America, New Zealand and Australia the Easter holiday has been partially secularized, so that some families participate only in the attendant revelry, central to which is (traditionally) decorating Easter eggs on Saturday evening and hunting for them Sunday morning, by which time they have been mysteriously hidden all over the house and garden. Chocolate eggs have largely supplanted decorated eggs in New Zealand and Australia.

Coloured Easter eggs in the United States.

In North America, parents tell their children that eggs and other treats have been delivered and hidden by the Easter Bunny in an Easter basket which children find waiting for them when they wake up. Many families in America will attend Sunday Mass or services in the morning and then participate in a feast or party in the afternoon.

A Bermuda kite.

In the UK children still decorate eggs, but most British people simply exchange chocolate eggs on the Sunday. Chocolate Easter Bunnies can be found in shops. Many families have a traditional Sunday roast, particularly roast lamb, and eat foods like Simnel cake, a fruit cake with eleven marzipan balls representing the eleven faithful apostles. Hot cross buns, spiced buns with a cross on top, are traditionally associated with Good Friday, but today are eaten through Holy Week and the Easter period. In the north of England and the north of Ireland, the traditions of rolling decorated eggs down steep hills and pace egging are still adhered to.

In the British Overseas Territory of Bermuda, the most notable feature of the Easter celebration is the flying of kites to symbolize Christ's ascent.[48] Traditional Bermuda kites are constructed by Bermudians of all ages as Easter approaches, and are normally only flown at Easter. In addition to hot cross buns and Easter eggs, fish cakes are traditionally eaten in Bermuda at this time.

Belgium and France

Flemish-speaking Belgium shares many of the same traditions as North America but sometimes it's said that the Bells of Rome bring the Easter eggs together with the Easter Bunny. The story goes that the bells of every church leave for Rome on Holy Saturday, called "Stille Zaterdag" (literally "Silent Saturday") in Dutch. So, because the bells are in Rome, the bells don't ring anywhere.

Similarly, in French-speaking Belgium and France, "Easter bells" (« les cloches de Pâques ») also bring Easter eggs. However, bells in churches are silent beginning Maundy Thursday, the first day of the Paschal Triduum, as a sign of mourning. It is said that all of the bells depart for Rome and return on Easter Day bringing eggs with them to drop during their passage.

Scandinavia

In Norway, in addition to cross-country skiing in the mountains and painting eggs for decorating, a contemporary tradition is to solve murder mysteries at Easter. All the major television channels show crime and detective stories (such as Agatha Christie's Poirot), magazines print stories where the readers can try to figure out who did it, and many new books are published. Even the milk cartons change to have murder stories on their sides. Another tradition is Yahtzee games.[citation needed]

In Finland, Sweden and Denmark, traditions include egg painting and small children dressed as witches collecting candy door-to-door, in exchange for decorated pussy willows. This is a result of the mixing of an old Orthodox tradition (blessing houses with willow branches) and the Scandinavian Easter witch tradition.[citation needed][49] Brightly coloured feathers and little decorations are also attached to birch branches in a vase. For lunch/dinner on Holy Saturday, families traditionally feast on a smörgåsbord of herring, salmon, potatoes, eggs and other kinds of food. In Finland, the Lutheran majority enjoys mämmi as another traditional Easter treat, while the Orthodox minority's traditions include eating pasha (also spelt paskha) instead.

Netherlands and Northern Germany

People watching the Easter Fire in 'De Achterhoek' in eastern Netherlands

In the northern and eastern parts of the Netherlands (Twente and Achterhoek), Easter Fires (in Dutch: "Paasvuur") are lit on Easter Day at sunset. Easter Fires also take place on the same day in large portions of Northern Germany ("Osterfeuer").

Central Europe

Main article: see Egg decorating in Slavic culture

Many eastern European ethnic groups, including the Ukrainians, Belarusians, Hungarians, Bulgarians, Croats, Czechs, Lithuanians, Poles, Romanians, Serbs, Macedonians, Slovaks, and Slovenes decorate eggs for Easter.

In the Czech Republic and Slovakia, a tradition of spanking or whipping is carried out on Easter Monday. In the morning, men spank women with a special handmade whip called a pomlázka (in Czech) or korbáč (in Slovak), or, in eastern Moravia and Slovakia, throw cold water on them. The pomlázka/korbáč consists of eight, twelve or even twenty-four withies (willow rods), is usually from half a meter to two meters long and decorated with coloured ribbons at the end. The spanking normally is not painful or intended to cause suffering. A legend says that women should be spanked in order to keep their health and beauty during whole next year.[50]

An additional purpose can be for men to exhibit their attraction to women; unvisited women can even feel offended. Traditionally, the spanked woman gives a coloured egg and sometimes a small amount of money to the man as a sign of her thanks. In some regions the women can get revenge in the afternoon or the following day when they can pour a bucket of cold water on any man. The habit slightly varies across Slovakia and the Czech Republic. A similar tradition existed in Poland (where it is called Dyngus Day), but it is now little more than an all-day water fight.

The butter lamb (Baranek wielkanocny) is a traditional addition to the Easter Meal for many Polish Catholics. Butter is shaped into a lamb either by hand or in a lamb-shaped mould.

In Hungary, Transylvania, Southern Slovakia, Kárpátalja, Northern Serbia - Vojvodina and other territories with Hungarian-speaking communities, the day following Easter is called Locsoló Hétfő, "Ducking Monday". Water, perfume or perfumed water is often sprinkled in exchange for an Easter egg.

Easter controversies

Christian denominations and organizations that do not observe Easter

Easter traditions deemed "pagan" by some Reformation leaders,[citation needed] along with Christmas celebrations, were among the first casualties of some areas of the Protestant Reformation.

Other Reformation Churches, such as the Lutheran and Anglican, retained a very full observance of the Church Year. In Lutheran Churches, not only were the days of Holy Week observed, but also Christmas, Easter, and Pentecost were observed with three day festivals, including the day itself and the two following. Among the other Reformation traditions, things were a bit different. These holidays were eventually restored (though Christmas only became a legal holiday in Scotland in 1967, after the Church of Scotland finally relaxed its objections). Some Christians (usually, but not always fundamentalists[citation needed]), however, continue to reject the celebration of Easter (and, often, of Christmas), because they believe them to be irrevocably tainted with paganism and idolatry. Their rejection of these traditions is based partly on their interpretation of 2 Corinthians 6:14-16.

This is also the view of Jehovah's Witnesses, who instead observe a yearly commemorative service of the Last Supper and subsequent death of Christ on the evening of Nisan 14, as they calculate it derived from the lunar Hebrew Calendar. It is commonly referred to, in short, by many Witnesses as simply "The Memorial." Jehovah's Witnesses believe that such verses as Luke 22:19-20 constitute a commandment to remember the death of Christ, and they do so on a yearly basis just as Passover is celebrated yearly by the Jews.

Some groups feel that Easter (or, as they prefer to call it, "Resurrection Sunday" or "Resurrection Day") is properly regarded with great joy: not marking the day itself, but remembering and rejoicing in the event it commemorates—the miracle of Christ's resurrection. In this spirit, these Christians teach that each day and all Sabbaths should be kept holy, in Christ's teachings. Hebrew-Christian, Sacred Name, and Armstrong movement churches (such as the Living Church of God) usually reject Easter in favor of Nisan 14 observance and celebration of the Christian Passover. This is especially true of Christian groups that celebrate the New Moons or High Holy Days (annual sabbaths) is addition to the seventh day Sabbath. Saint Paul mentions in his letter to the Colossians: "Let no one... pass judgment on you in matters of food and drink or with regard to a festival or new moon or sabbath. These are shadows of things to come; the reality belongs to Christ." (Col. 2:16-17, NAB)

Critics charge that such feasts are meaningless in light of the end of the Old Testament sacrificial system and the destruction of the Second Temple in 70 CE. Televangelist Larry Huch (pentecostal) and many Calvary Chapel churches have adopted Hebrew-Christian practices, but without rejecting Easter.

Other groups, such as the Sabbatarian Church of God celebrate a Christian Passover that lacks most of the practices or symbols associated with Western Easter and retains more of the presumed features of the Passover observed by Jesus Christ at the Last Supper.

Modern avoidance controversy

Main article: Easter/Good Friday controversy

In the modern-day United States, there have been instances where public mention of Easter and Good Friday have been replaced with euphemistic terminology. Examples include renaming "Good Friday" as "Spring holiday" on school calendars, to avoid association with a Christian holiday while at the same time allowing a state-sanctioned day off.

References

  1. Anthony Aveni, "The Easter/Passover Season: Connecting Time's Broken Circle," The Book of the Year: A Brief History of Our Seasonal Holidays (Oxford: Oxford University Press, 2004), 64-78.
  2. This resurrection is commonly said to have occurred "on the third day", including the day of DIRK crucifixion.
  3. 'Easter Day' is the traditional name in English for the principal feast of Easter, used (for instance) by the Book of Common Prayer, but in the 20th century 'Easter Sunday' became very widely used.
  4. 1 Corinthians 5:7, John 1:29, Revelation 5:6, 1 Peter 1:19, 1 Peter 1:2, the associated notes in Barker, Kenneth (2002). Zondervan NIV Study Bible. Grand Rapids: Zondervan. ISBN 0310929555. , and the Passion Week table therein on page 1520.
  5. Exodus 12:6
  6. John 13:2, John 18:28, John 19:14, and the associated notes in Barker, Kenneth (2002). Zondervan NIV Study Bible. Grand Rapids: Zondervan. ISBN 0310929555. 
  7. Barnhart, Robert K. The Barnhart Concise Dictionary of Etymology (1995) ISBN 0062700847
  8. Max Vasmer, Russisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1950-1958.
  9. Schaff, Philip (2005-07-13). "The Author’s Views respecting the Celebration of Easter, Baptism, Fasting, Marriage, the Eucharist, and Other Ecclesiastical Rites." (HTML). Socrates and Sozomenus Ecclesiastical Histories. Calvin College Christian Classics Ethereal Library. Retrieved on 2007-03-28.
  10. "Homily on the Pascha" (HTML). Kerux: The Journal of Northwest Theological Seminary.. Retrieved on 2007-03-28.
  11. Cheslyn Jones, Geoffrey Wainwright, Edward Yarnold, and Paul Bradshaw, Eds., The Study of Liturgy, Revised Edition, Oxford University Press, New York, 1992, p. 474.
  12. "New Vulgate (Old Testament)" (HTML). Leviticus 23:5: "Mense primo, quarta decima die mensis, ad vesperum Pascha Domini est."
  13. Lev 23:5
  14. "New Vulgate (Old Testament)" (HTML).
  15. "A List Worthy of Study, Given by the Historian, of Customs among Different Nations and Churches." (HTML).
  16. Irenaeus of Lyons, quoted in Eusebius, Church History, 5.24.
  17. Deut 4:2
  18. 12:32
  19. Polycrates, Bishop of Ephesus, quoted in Eusebius, Church History, 5.24.
  20. Eusebius, Church History 5.23: "Synods and conferences of bishops were convened, and without a dissenting voice, drew up a decree of the Church, in the form of letters addressed to Christians everywhere, that never on any day other than the Lord's Day should the mystery of the Lord's resurrection from the dead be celebrated, and on that day alone we should observe the end of the Paschal fast"
  21. Narcissus of Jerusalem, Theophilus of Caesarea, Cassius of Tyre, Clarus of Ptolemais, and others, quoted in Eusebius, Church History, 5.25.
  22. Eusebius, Church History, 5.24: "Victor, head of the Roman church, attempted at one stroke to cut off from the common unity all the Asian dioceses... But this was not to the taste of all the bishops: They replied with a request that he would turn his mind to the things that make for peace and for unity and love towards his neighbors. We still possess the words of these men, who very sternly rebuked Victor."
  23. Eusebius, Church History, 7.32
  24. Peter of Alexandria, quoted in the Chronicon Paschale. In Alexander Roberts and James Donaldson, eds., Ante-Nicene Christian Library, Volume 14: The Writings of Methodius, Alexander of Lycopolis, Peter of Alexandria, And Several Fragments, Edinburgh, 1869, p. 326.
  25. MS Verona, Biblioteca Capitolare LX(58) folios 79v-80v.
  26. Sacha Stern, Calendar and Community: A History of the Jewish Calendar Second Century BCE - Tenth Century CE, Oxford, 2001, pp. 124-132.
  27. Epiphanius, Adversus Haereses Heresy 70, 10,1, in Frank Williams, The Panarion of Epiphanius of Salamis Books II and II, Leiden, E.J. Brill, 1994, p. 412. Also quoted in Margaret Dunlop Gibson, The Didascalia Apostolorum in Syriac, London, 1903, p. vii
  28. Eusebius, Life of Constantine, 3.18, in A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series, Volume 14: The Seven Ecumenical Councils, Eerdmans, 1956, p. 54.
  29. Sacha Stern, Calendar and Community: A History of the Jewish Calendar Second Century BCE - Tenth Century CE, Oxford, 2001, pp. 72-79.
  30. Apostolic Canon 7: If any bishop, presbyter, or deacon shall celebrate the holy day of Easter before the vernal equinox with the Jews, let him be deposed. A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series, Volume 14: The Seven Ecumenical Councils, Eerdmans, 1956, p. 594.
  31. St. John Chrysostom, "Against those who keep the first Passover", in Saint John Chrysostom: Discourses against Judaizing Christians, translated by Paul W. Harkins, Washington, D.C., 1979, p. 47ff.
  32. S. Liebermann, "Palestine in the 3rd and 4rh Centuries", Jewish Quarterly Review (New Series), 36, p. 334 (1946).
  33. S. Safrai, "From the Roman Anarchy Until the Abolition of the Patriarchate", in H. H. Ben-Sasson, ed., A History of the Jewish People, Harvard University Press, Cambridge, 1969 (English trans. 1976), p. 350.
  34. Amnon Linder, The Jews in Roman Imperial Legislation, Wayne State University Press, Detroit, 1987. Linder presents only one piece of legislation from the time of Constantine II and one from the time of Constantius II dealing with Jewish matters. Neither has anything do do with the Jewish calendar.
  35. Procopius, Secret History 28.16-19.
  36. Sacha Stern, Calendar and Community: A History of the Jewish Calendar Second Century BCE-Tenth Century CE, Oxford University Press, Oxford, 2001, pp. 85-87.
  37. Justinian's Novel 146 of A.D. 553 does, however, forbid public reading of the deuterosis, (probably the Mishnah) or expounding of its doctrines. Amnon Linder, The Jews in Roman Imperial Legislation, pp. 402-411.
  38. The Date of Easter. Article from United States Naval Observatory (March 27, 2007).
  39. Epiphanius, Adversus Haereses, Heresy 69, 11,1, in Willams, F. (1994). The Panarion of Epiphianus of Salamis Books II and III. Leiden: E.J. Brill. pp. 331. 
  40. Paragraph 7 of Inter gravissimas [1] to "the vernal equinox, which was fixed by the fathers of the [first] Nicene Council at XII calends April [March 21]". This definition can be traced at least back to chapters 6 & 59 of Bede's De temporum ratione (725).
  41. Montes, Marcos J. "Calculation of the Ecclesiastical Calendar" Retrieved on 2008-01-12
  42. The supposed "after Passover" rule is called the Zonaras proviso, after Joannes Zonaras, the Byzantine canon lawyer who may have been the first to formulate it.
  43. M. Milankovitch, "Das Ende des julianischen Kalenders und der neue Kalender der orientalischen Kirchen", Astronomische Nachrichten 200, 379–384 (1924).
  44. Miriam Nancy Shields, "The new calendar of the Eastern churches", Popular Astronomy 32 (1924) 407–411 (page 411). This is a translation of M. Milankovitch, "The end of the Julian calendar and the new calendar of the Eastern churches", Astronomische Nachrichten No. 5279 (1924).
  45. WCC: Towards a common date for Easter
  46. See Hansard reports April 2005
  47. "On the Holy and Great Sunday of Pascha" (HTML). Monastery of Saint Andrew the First Called, Manchester, England (2007-01-25). Retrieved on 2007-03-27.
  48. http://members.chello.nl/h.hagg3/Bermuda_Kite_3.htm Chello.nl: Bermuda Kite History
  49. Geographia.com accessed March 22, 2008
  50. Kirby, Terry (2007-04-06). "The Big Question: Why do we celebrate Easter, and where did the bunny come from?" (HTML). The Independent. Retrieved on 2008-03-18.

External links

Primary sources

Liturgical

Traditions

Calculating

National traditions



Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia; from the article "Easter". Image Credit.



Topics by Level of Interest: Easter

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Easter 125     A Very Veggie Easter 8
Caithness, Sutherland and Easter Ross 96     An Easter Carol 16
Easter Island 94     Anna Easter Brown 14
Easter Offensive 91     Anne Easter Smith 5
Easter Road 89     Baby Huey's Great Easter Adventure 5
Easter Week 2006 Tornado Outbreak Sequence 80     Beda Venerabilis' Easter cycle 4
Easter Rising 61     Ben Easter 4
Black Easter Bunny 60     Bendigo Easter Festival 8
Easter egg 54     Black Easter 8
Easter eggs in Microsoft products 42     Black Easter Bunny 60
Easter Parade 40     Brampton Canadettes Easter Tournament 3
Easter Island History 35     Bugs Bunny's Easter Special 4
Sydney Royal Easter Show 33     Caithness, Sutherland and Easter Ross 96
Easter Vigil 33     Caithness, Sutherland and Easter Ross (Scottish Parliament constituency) 26
Caithness, Sutherland and Easter Ross (UK Parliament constituency) 32     Caithness, Sutherland and Easter Ross (UK Parliament constituency) 32
Easter (album) 27     David Easter 3
Caithness, Sutherland and Easter Ross (Scottish Parliament constituency) 26     Dionysius Exiguus' Easter table 4
Fantastic Easter Special 24     Easter 125
Easter Seals 23     Easter (album) 27
Easter controversy 22     Easter (alternative meanings) 3
Easter Bunny 21     Easter (These Arms Are Snakes album) 7
Easter egg (media) 21     Easter Act 1928 3
Easter Monday 20     Easter Basket 13
Luke Easter 20     Easter bonnet 4
Jermaine Easter 18     Easter bread 5
Easter weekend 1999 tornado outbreak 18     Easter Bunny 21
It's the Easter Beagle, Charlie Brown 17     Easter Compton 12
Reform of the date of Easter 16     Easter controversy 22
An Easter Carol 16     Easter Crisis 3
Easter Sunday Raid 16     Easter Crisis of 1920 6
Easter Island national football team 15     Easter Drama 12
Easter season 15     Easter egg 54
Easter Seals (U.S.) 15     Easter egg (media) 21
Omaha Easter Sunday Tornado (1913) 15     Easter Egger 3
Lemuria and Easter Island 15     Easter eggs in Microsoft products 42
Anna Easter Brown 14     Easter Ellister 3
Easter Week 14     Easter Epic 11
Easter Stakes 13     Easter Everywhere 7
Easter Parade (1948 film) 13     Easter Friday 12
Easter Basket 13     Easter Greenock Castle 7
Easter Drama 12     Easter Group 11
Easter Friday 12     Easter Handicap 8
The Raging Wrath of the Easter Bunny 12     Easter hotspot 3
Easter Compton 12     Easter Island 94
Easter Triduum 12     Easter Island (album) 9
The Easter Journey 12     Easter Island butterflyfish 5
Easter lily 12     Easter Island History 35
Luke Easter (baseball) 11     Easter Island national football team 15
Easter Epic 11     Easter letter 4
The Easter Parade 11     Easter lily 12
Octave of Easter 11     Easter Lily (badge) 8
Easter Group 11     Easter Monday 20
Easter Yeggs 10     Easter Offensive 91
Easter Saturday 10     Easter Oratorio 3
Easter Island (album) 9     Easter Parade 40
Nick Easter 8     Easter Parade (1948 film) 13
A Very Veggie Easter 8     Easter Parade (song) 4
Easter Lily (badge) 8     Easter Plate 3
Bendigo Easter Festival 8     Easter Posey 7
Black Easter 8     Easter postcard 6
Easter Handicap 8     Easter Proclamation 2
Kings of Easter Island 7     Easter Rising 61
The Web of Easter Island 7     Easter Road 89
Easter (These Arms Are Snakes album) 7     Easter Road, Edinburgh 3
Easter Posey 7     Easter Ross 3
The Lost Gods of Easter Island 7     Easter Saturday 10
Easter Everywhere 7     Easter Seals 23
Easter Greenock Castle 7     Easter Seals (Canada) 6
Russian Easter Festival Overture 7     Easter Seals (U.S.) 15
Luke Easter (musician) 7     Easter season 15
Jamal Easter 7     Easter Sepulchre 3
Mitch Easter 6     Easter Stakes 13
Easter Crisis of 1920 6     Easter Sunday Processions in Malta and Gozo 4
Mark Easter 6     Easter Sunday Raid 16
Wayne Easter 6     Easter term 3
Easter Seals (Canada) 6     Easter Triduum 12
Easter postcard 6     Easter Vigil 33
Baby Huey's Great Easter Adventure 5     Easter Week 14
Easter bread 5     Easter Week 2006 Tornado Outbreak Sequence 80
Easter Island butterflyfish 5     Easter weekend 1999 tornado outbreak 18
Anne Easter Smith 5     Easter Yeggs 10
Music of Easter Island 4     Fantastic Easter Special 24
Easter letter 4     Hilton, Easter Ross 2
Easter Sunday Processions in Malta and Gozo 4     It's the Easter Beagle, Charlie Brown 17
Easter bonnet 4     Jamal Easter 7
Bugs Bunny's Easter Special 4     Jermaine Easter 18
Salzburg Easter Festival 4     Kilrenny, Anstruther Easter and Anstruther Wester 3
Easter Parade (song) 4     Kings of Easter Island 7
Dionysius Exiguus' Easter table 4     Lemuria and Easter Island 15
Beda Venerabilis' Easter cycle 4     Luke Easter 20
Ben Easter 4     Luke Easter (baseball) 11
Easter Act 1928 3     Luke Easter (musician) 7
Easter Sepulchre 3     Mark Easter 6
Easter hotspot 3     Mitch Easter 6
Richard Easter 3     Music of Easter Island 4
Paul Easter 3     Nick Easter 8
Easter Crisis 3     Oakbank Easter Racing Carnival 3
Easter Egger 3     Octave of Easter 11
Easter Ross 3     Omaha Easter Sunday Tornado (1913) 15
Brampton Canadettes Easter Tournament 3     Paul Easter 3
Easter Oratorio 3     Reform of the date of Easter 16
Easter Ellister 3     Richard Easter 3
Easter Road, Edinburgh 3     Royal Easter Show 3
Easter Plate 3     Russian Easter Festival Overture 7
Easter (alternative meanings) 3     Salzburg Easter Festival 4
Kilrenny, Anstruther Easter and Anstruther Wester 3     Sydney Royal Easter Show 33
David Easter 3     The Easter Journey 12
Easter term 3     The Easter Parade 11
Oakbank Easter Racing Carnival 3     The Lost Gods of Easter Island 7
Royal Easter Show 3     The Raging Wrath of the Easter Bunny 12
Easter Proclamation 2     The Web of Easter Island 7
Hilton, Easter Ross 2     Wayne Easter 6

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

"Easter" is a common misspelling or typo for: eastern, raster, waster, easters, yeaster, beaster, euaster, feaster.

Synonyms: Easter
Position Synonyms (sorted by strength)

Noun

Christmas, easters, Whitsuntide, paschal, Allhallows, east, wind, easting, orient.
Consider also: coil, twist, assister, descender, wester, air, gust, clue, gale, intimation, suggestion, sunriser, breath, flatus, hint, jazz, twirl, noel, tocopherol, wrench, iser, souther, passover, season.

Other

easterly, orienter, levanter, Allhallowmas, Pasch, eastern, orientator, disobeyer, hoster, Easterling, oriental.

Expression

east wind.
Consider also: Easter dues, Easter sunday, Easter Day.
Source: Eve, based on meta analysis. Top

Computed Synonyms: Easter

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   83.3094   Easter     orienter     brighter, guider, director, levanter, steerer   
 2   21.2095   Easter     passover     pass, Eastertime, easters, pesach, Pesah   
 3   12.0094   Easter     paschal     Pascal, passover, eastern   
 4   11.2093   Easter     sunriser     dawner, bucketer, cocker, paddler, blader   
 5   10.3096   Easter     levanter     orienter, Levantine, deserter, absconder, runaway   
 6   9.2697   Easter     easterer     levanterer, orienter, outerer, fullerer, juster   
 7   4.4097   Easter     wester     decliner, vester, dusker, west, decayer   
 8   3.3096   Easter     lifter     remover, heightener, extractor, unpicker, reliever   
 9   3.2096   Easter     raiser     increaser, heightener, enhancer, augmentor, improver   
 10   3.2096   Easter     dawner     sunriser, gleamer, starter, onsetter, appearer   
 11   3.2095   Easter     guider     steerer, piloter, header, controller, bosser   
 12   3.2093   Easter     heightener     elevator, raiser, increaser, booster, lifter   
 13   3.2092   Easter     disregarder     neglecter, ignorer, slighter, disdainer, scorner   
 14   3.1194   Easter     elevator     heightener, lift, rearer, exalter, increaser   
 15   2.4097   Easter     hoster     crowder, masser, flocker, thronger, mobber   
--------------------     112 synonyms ranked from 16 to 127 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Synonyms via Expressions: Easter

 Rank

 Intensity 

 Word

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   1.1694   Easter     far eastern     eastern, far-eastern, far   
 2   1.0680   Easter     round the eastern regions     in the east, east   
 3   1.0493   Easter     the east     east, orient, the eastern part   
 4   1.0490   Easter     in the east     east, from the east, on the east   
 5   1.0490   Easter     to the east     east, on the east, in the east   
 6   1.0480   Easter     in an eastward direction     eastward   
 7   1.0188   Easter     enclosed Areas     walled vineyard, holding paddock, fence in   
 8   1.0094   Easter     to hew     to hack, cut, to chop   
 9   1.0093   Easter     wall in     fence in, walled vineyard, enclosed Areas   
 10   1.0092   Easter     fence in     wall in, holding paddock, fence   
 11   1.0091   Easter     holy week     passion week, Easter week, Eastertide   
 12   1.0091   Easter     be suitable     fit, suit, be appropriate   
 13   1.0088   Easter     be appropriate     be suitable, befit, fit   
 14   1.0085   Easter     holding paddock     fence in, walled vineyard, enclosed Areas   
Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Computed Expressions: Easter

 Rank

 Intensity 

 Expression

 Synonyms

 Synonyms of synonym

 1   8.4493   Easter lily     Madonna lily     Annunciation lily, lily   
 2   8.4488   Easter lily     annunciation lily     Madonna lily, white lily   
 3   5.8893   Easter Saturday     holy Saturday     Easter eve   
 4   4.6695   Easter day     Easter     orienter, passover   
 5   4.4493   Easter week     holy week     passion week, Easter   
 6   3.6693   Easter rabbit     Easter bunny         
 7   3.6693   Easter bunny     Easter rabbit         
 8   3.6598   north Easter     northeaster     northeast, nor'easter   
 9   2.6696   Easter Sunday     Easter day     Easter, passover   
 10   2.6696   Easter day     Easter Sunday     Easter, confirm Easter Sunday   
 11   2.6692   Easter Sunday     Easter     orienter, passover   
 12   2.5592   north Easter     North American     American, North America   
 13   2.4494   Easter week     passion week     holy week, Easter   
 14   2.4492   Easter lily     lily     lilies, clean   
 15   2.2091   Easter day     passover     Easter, pass   
--------------------     54 expressions ranked from 16 to 69 abridged     --------------------

Source: calculated by Eve using graph theory. "Intensity" is a score indicating the number of overlapping cliques where the word pair is found (an integer before the decimal); the first digit after the decimal is the number of overlapping terminal characters up to 9; the second characters is number of leading common characters up to 9; the last two digits measure the Levenshtein distance subtracted from 100. Top

Synonyms within Context: Easter

Context Synonyms within Context

Amusement

Easter Monday, Arbor Day, Bairam, Bank holiday, bean feast, Declaration Day, Derby day, feria, fiesta, gala day, high days and holidays, high holiday, holiday, Independence Day, Labor Day, Mardi gras, May day, Memorial Day, mi-careme, play day, red letter day, Saint Monday, Thanksgiving Day, wayz-goos, Whit Monday.

Giving

Easter offering, alms, bakshish, bounty, Christmas box, consideration, dole, donative, douceur, drink money, fee, gratuity, help, honorarium, largess, oblation, offertory, Peter pence, pourboire, recompense, sportula, sportule, trinkgeld, vail.

Regularity of recurrence Periodicity

Easter, All Saints' Day, All Souls', All Souls' Day, Allhallowmas, Allhallows, Ash Wednesday, bicentennial, birthday, bissextile, Candlemas, Christmas, cycle, days of the week, Dewali, fast, feast, groundhog day, Halloween, Hallowmas, January, Lady day, leap year, Midsummer day, Monday, months of the year, Muharram, natal day, New Year's day, period, rota, routine, St, stated time, Sunday, Swithin's day, woodchuck day, yearbook, yuletide.

Rite

Easter, Easter Sunday, Advent, agape, All SAint's DAy, All Souls' Day, Ascension Day, Ash Wednesday, Candlemas, Christmas, Epiphany, Good Friday, Holy Thursday, Holy week, Lammas, Lent, Martinmas, Michaelmas, Passion week, Pentecost, Sabbath, Whitsuntide.

Temple

Easter sepulcher, aisle, ambo, anxious-bench, anxious-seat, apse, baldacchino, baldachin, belfry, calvary, chancel, chapter house, choir, confessional, credence, crypt, diaconicum, golgotha, jube, lectern, mourner's bench, mourner's seat, nave, pew, presbytery, prothesis, pulpit, quire, reading desk, stall, transept, vestry.

Source: adapted from Roget's Thesaurus. Top
Antonym: Easter
Position Antonym (sorted by strength)

Other

wester.
Source: Eve, based on meta analysis. Top

Translations: Easter

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Al Arabiya عيد الفصح (Easter), باعُوث (Easter), فصحي، ما يتعلّق بعيد الفصح (Easter), مسابقة اصطياد البيض في عيد الفصح (ration Easter egg hunt), صيد مؤونة بيض الفصح (ration Easter egg hunt), عيد القيامة المجيد (Coptic Easter). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
Al Fus-Ha عيد الفصح (Easter), باعُوث (Easter), فصحي، ما يتعلّق بعيد الفصح (Easter), مسابقة اصطياد البيض في عيد الفصح (ration Easter egg hunt), صيد مؤونة بيض الفصح (ration Easter egg hunt), عيد القيامة المجيد (Coptic Easter). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
Albanian Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Albanian, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Annamese LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Annamese, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Arabic عيد الفصح (Easter), باعُوث (Easter), فصحي، ما يتعلّق بعيد الفصح (Easter), مسابقة اصطياد البيض في عيد الفصح (ration Easter egg hunt), صيد مؤونة بيض الفصح (ration Easter egg hunt), عيد القيامة المجيد (Coptic Easter). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
Armenian զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Armenian, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Armjanski Yazyk զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Armjanski Yazyk, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Arnaut Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Arnaut, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Íslenska páskar (Easter, passover), Páskauppreisnin (Easter Rising). Additional references: Íslenska, Iceland, Easter. (volunteer & more translations)
Bahasa Indonesia paskah (Easter, easters), minggu Paskah (Easter week). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, Easter. (volunteer & more translations)
Bahasa Malaysia Paska (Easter). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Bahasa Malayu Paska (Easter). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Balgarski Великден (Easter), la Pasqua (Easter), Пасхален (paschal, Easter), Пасха (Pasch, Easter), Възкресение Христово (Easter), Великденски (Easter), североизточен вятър (north Easter, north-easter). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Easter. (volunteer & more translations)
Balgarski (transliteration) velikden (Easter), la Pasqua (Easter), paskhalen (paschal, Easter), paskha (Pasch, Easter), vʺzkresenie khristovo (Easter), velikdenski (Easter), severoiztochen vyatʺr (north Easter, north-easter). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Easter. (volunteer & more translations)
Basque ste (Easter, week), Bazkoaldi (Easter), Bazko (Easter, passover), Rapa Nui (Easter island), Bazko Irla (Easter island), ste Santu (Easter holidays). Additional references: Basque, Spain, Easter. (volunteer & more translations)
Bisayan PaskuassangPagkabanhaw (Easter). Additional references: Bisayan, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Bohemian velikonoce (Easter), velikonoční (Easter, paschal, easters), uskršnji (easter), uskrs (easter, Easter Sunday), východní (easterly, eastern, east, oriental, to the east), Boží hod (Easter Sunday), o Velikonocích (at Easter), přát k velikonocům (compliment on Easter), kraslice (Easter egg), velikonoční vejce (Easter egg). Additional references: Bohemian, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Bosnian Sretan uskrs (happy Easter). Additional references: Bosnian, Bosnia and Herzegovina, Easter. (volunteer & more translations)
Brazilian Portuguese Páscoa (Easter, Easter day, passover), Índias Orientais (Easter), Pascua (Easter), pascoal (Easter, paschal). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, Easter. (volunteer & more translations)
Bulgarian Великден (Easter), la Pasqua (Easter), Пасхален (paschal, Easter), Пасха (Pasch, Easter), Възкресение Христово (Easter), Великденски (Easter), североизточен вятър (north Easter, north-easter). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Easter. (volunteer & more translations)
Bulgarian (transliteration) velikden (Easter), la Pasqua (Easter), paskhalen (paschal, Easter), paskha (Pasch, Easter), vʺzkresenie khristovo (Easter), velikdenski (Easter), severoiztochen vyatʺr (north Easter, north-easter). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Easter. (volunteer & more translations)
Calabro-Sicilian Isula di Pasqua (Easter Island). Additional references: Calabro-Sicilian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Campidanese pasca (Easter). Additional references: Campidanese, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Campidese pasca (Easter). Additional references: Campidese, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Capeverdian Páskua (Easter, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Capeverdian, France, Easter. (volunteer & more translations)
Catalan pasqua (Easter, passover), Pascua (Easter). Additional references: Catalan, Spain, Andorra, Easter. (volunteer & more translations)
Cebuano Pasko sa Pagkabanhaw (Easter). Additional references: Cebuano, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Central Danish påske (Easter), Paaske (Easter), påskeæg (Easter egg), madonnalilje (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Central Danish, Denmark, Germany, Easter. (volunteer & more translations)
Central Mongolian улаан єндєгний баяр (Easter). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Central (transliteration) ulaan єndєgniy bayar (Easter). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Central Tai ใกล้ทิศตะวันออก (easter, easters), เทศกาลอีสเตอร์ของคริสต์ศาสนา (Easter). Additional references: Central Tai, Thailand, Easter. (volunteer & more translations)
Cestina velikonoce (Easter), velikonoční (Easter, paschal, easters), uskršnji (easter), uskrs (easter, Easter Sunday), východní (easterly, eastern, east, oriental, to the east), Boží hod (Easter Sunday), o Velikonocích (at Easter), přát k velikonocům (compliment on Easter), kraslice (Easter egg), velikonoční vejce (Easter egg). Additional references: Cestina, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Chiga Paasika (Easter). Additional references: Chiga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Chinese Pidgin English 复活节 (Easter). Additional references: Chinese Pidgin English, Nauru, Easter. (volunteer & more translations)
Chinese Simplified 复活节 (Easter, easter sunday, Easterling, easterly), 东方 (the east, eastern countries, east, orient, Easter), 复活蛋 (Easter egg, easter eggs), 复活节岛 (Easter island), 复活节彩色蛋 (easter egg), 装饰复活蛋 (decorate easter eggs), 在复活节之前 (before easter). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional 復活節 (Easter, Easter Sunday, Easter day), 復活節島 (easter island), 復活蛋 (easter egg, easter eggs), 裝飾復活蛋 (decorate easter eggs), 復活節彩色蛋 (easter egg), 在復活節之前 (before easter), 尋找復活節彩蛋活動 (Easter egg hunt). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Ching LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Ching, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Ciga Paasika (Easter). Additional references: Ciga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Corse Pasqua (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Corse, France, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Corsi Pasqua (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Corsi, France, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Corsican Pasqua (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Corsican, France, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Corso Pasqua (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Corso, France, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Corsu Pasqua (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Corsu, France, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Croatian Uskrs (Easter), Vaskrs (Easter). Additional references: Croatian, Croatia, Easter. (volunteer & more translations)
Curaçoleño Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Curaçoleño, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Curassese Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Curassese, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Cymraeg Pasg (Easter, passover). Additional references: Cymraeg, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Czech velikonoce (Easter), velikonoční (Easter, paschal, easters), uskršnji (easter), uskrs (easter, Easter Sunday), východní (easterly, eastern, east, oriental, to the east), Boží hod (Easter Sunday), o Velikonocích (at Easter), přát k velikonocům (compliment on Easter), kraslice (Easter egg), velikonoční vejce (Easter egg). Additional references: Czech, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Daco-Rumanian Paşti (Easter), Paste (Easter). Additional references: Daco-Rumanian, Romania, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Danish påske (Easter), Paaske (Easter), påskeæg (Easter egg), madonnalilje (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Danish, Denmark, Germany, Easter. (volunteer & more translations)
Dansk påske (Easter), Paaske (Easter), påskeæg (Easter egg), madonnalilje (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Dansk, Denmark, Germany, Easter. (volunteer & more translations)
Dari عيد پاك (Easter, easters, Pasch), عيد پاک (Easter), عیدپاک (Easter). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, Easter. (volunteer & more translations)
Deutsch Osterfest (Easter), Ostern (Easter, easters, easterly), Oster (Easter, paschal), Osten (east, orient, Easter, eastings, orients), Ost (east, E, Easter, eastern), nach Osten (east, eastward, eastwards, Easter, in an eastward direction), Morgenland (east, Easter), im Osten (east, Easter, in the east, round the eastern regions), das Osterfest (Easter), östlich (eastern, oriental, easterly, eastward, orientally). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Dutch Pasen (Easter, easters), Paasfeest (Easter, Passover), zuidoostenwind (easter), paas- (Easter), Paaseiland (Easter island), paasei (Easter egg), paashaas (Easter bunny), Paasopstand (Easter Rising), Beloken Pasen (Easter Monday), zalig pasen (happy Easter). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Eesti kevadpühad (Easter), ülestõusmispühad (Easter), lihavõtted (Easter). Additional references: Eesti, Estonia, Finland, Easter. (volunteer & more translations)
Emilian pasqvél (Easter), pasqva (Easter). Additional references: Emilian, San Marino, Easter. (volunteer & more translations)
Emiliano pasqvél (Easter), pasqva (Easter). Additional references: Emiliano, San Marino, Easter. (volunteer & more translations)
Emiliano-Romagnolo pasqvél (Easter), pasqva (Easter). Additional references: Emiliano-Romagnolo, San Marino, Easter. (volunteer & more translations)
Ena զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Ena, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Ermeni Dili զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Ermeni Dili, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Ermenice զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Ermenice, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Estonian kevadpühad (Easter), ülestõusmispühad (Easter), lihavõtted (Easter). Additional references: Estonian, Estonia, Finland, Easter. (volunteer & more translations)
Euskera ste (Easter, week), Bazkoaldi (Easter), Bazko (Easter, passover), Rapa Nui (Easter island), Bazko Irla (Easter island), ste Santu (Easter holidays). Additional references: Euskera, Spain, Easter. (volunteer & more translations)
Føroyskt páskir (Easter). Additional references: Føroyskt, Denmark, Easter. (volunteer & more translations)
Faroese páskir (Easter). Additional references: Faroese, Denmark, Easter. (volunteer & more translations)
Filipino Pasko ng Pagkabuhay (Easter). Additional references: Filipino, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Finnish pääsiäinen (Easter, easters), pääsiäismuna (Easter egg), Pääsiäissaaren musiikki (Music of Easter Island), Pääsiäissaari (Easter Island), Pääsiäispupu (Easter Bunny), mämmi (Finnish Easter dish, made of rye meal and malted), pääsiäisloma (Easter holiday), pääsiäisjuhla (Easter festival, passover), pääsiäispäivä (Easter Sunday), toinen pääsiäispäivä (Easter Monday). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Français pâque (Passover, Easter), pâques (Easter, easters, Eastertide), œuf de Pâques (Easter egg), lapin de Pâques (Easter bunny), le jour de Pâques (Easter Day, Easter Sunday), l'île de Pâques (Easter Island), le dimanche de Pâques (Easter Day, Easter Sunday), la semaine de Pâques (Easter week), la semaine sainte (Easter week). Additional references: Français, France, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
French pâque (Passover, Easter), pâques (Easter, easters, Eastertide), œuf de Pâques (Easter egg), lapin de Pâques (Easter bunny), le jour de Pâques (Easter Day, Easter Sunday), l'île de Pâques (Easter Island), le dimanche de Pâques (Easter Day, Easter Sunday), la semaine de Pâques (Easter week), la semaine sainte (Easter week). Additional references: French, France, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
Frioulan Pasche (Easter). Additional references: Frioulan, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Frioulian Pasche (Easter). Additional references: Frioulian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Frisian Peaske (Easter). Additional references: Frisian, Netherlands, Easter. (volunteer & more translations)
Friulano Pasche (Easter). Additional references: Friulano, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Friulian Pasche (Easter). Additional references: Friulian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Furlan Pasche (Easter). Additional references: Furlan, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Gaelg Caisht (Easter), Jelune Shiaullee (Easter Monday), Jelune Caisht (Easter Monday), Laa Caisht (Easter day), Doonaght Caisht (Easter day). Additional references: Gaelg, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Gailck Caisht (Easter), Jelune Shiaullee (Easter Monday), Jelune Caisht (Easter Monday), Laa Caisht (Easter day), Doonaght Caisht (Easter day). Additional references: Gailck, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Georgian აღდგომა (Easter, uprise). Additional references: Georgian, Georgia, Iran, Easter. (volunteer & more translations)
German Osterfest (Easter), Ostern (Easter, easters, easterly), Oster (Easter, paschal), Osten (east, orient, Easter, eastings, orients), Ost (east, E, Easter, eastern), nach Osten (east, eastward, eastwards, Easter, in an eastward direction), Morgenland (east, Easter), im Osten (east, Easter, in the east, round the eastern regions), das Osterfest (Easter), östlich (eastern, oriental, easterly, eastward, orientally). Additional references: German, Germany, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Gin LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Gin, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Greek Πάσχα (Easter), Ανάσταση (Easter), το Πάσχα (at Easter), βορειοανατολικόσ άνεμοσ (north Easter), πάω στην ανάσταση (go to Easter mass), κρίνος της Παναγίας (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily), λείριο το πάλλευκο (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Greek, Greece, Albania, Easter. (volunteer & more translations)
Greek (transliteration) paskha (Easter), anastasi (Easter), to paskha (at Easter), voreioanatolikos anemos (north Easter), pao stin anastasi (go to Easter mass), krinos tis panayas (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily), leirio to palleiko (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Greek, Greece, Albania, Easter. (volunteer & more translations)
Gruzinski აღდგომა (Easter, uprise). Additional references: Gruzinski, Georgia, Iran, Easter. (volunteer & more translations)
Guadeloupe Creole Pak (Easter, easters, Eastertime, enclosed Areas, fence in). Additional references: Guadeloupe Creole, Guadeloupe, Easter. (volunteer & more translations)
Gurmukhi ਈਸਟਰ (Easter). Additional references: Gurmukhi, India, Kenya, Easter. (volunteer & more translations)
Gurumukhi ਈਸਟਰ (Easter). Additional references: Gurumukhi, India, Kenya, Easter. (volunteer & more translations)
Haieren զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Haieren, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
Haitian Creole Pak (Easter, park, bunch). Additional references: Haitian Creole, Dominican Republic, Haiti, Easter. (volunteer & more translations)
Halh улаан єндєгний баяр (Easter). Additional references: Halh, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Halh (transliteration) ulaan єndєgniy bayar (Easter). Additional references: Halh, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Hanguk Mal 동풍 (easterly, Easter, east), 동쪽에서 불어오는 폭풍 (Easter), 부활 주일의 (Easter), 부활 주일 (Easter Sunday, Easter), 부화절 주간의 (Easter), 부화절 주간 (Easter), 동풍의 (Easter), 부활절의 (paschal, Easter), 부활절 (Easter), 부활절의 다음날 (Easter Monday). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, Easter. (volunteer & more translations)
Hanguohua 동풍 (easterly, Easter, east), 동쪽에서 불어오는 폭풍 (Easter), 부활 주일의 (Easter), 부활 주일 (Easter Sunday, Easter), 부화절 주간의 (Easter), 부화절 주간 (Easter), 동풍의 (Easter), 부활절의 (paschal, Easter), 부활절 (Easter), 부활절의 다음날 (Easter Monday). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, Easter. (volunteer & more translations)
Hebrew גח החספה (easter, easters), פסחא (Easter), פַּסְחָא (Easter), מרידת חג הפסחא (Easter Rising). Additional references: Hebrew, Israel, Easter. (volunteer & more translations)
High Arabic عيد الفصح (Easter), باعُوث (Easter), فصحي، ما يتعلّق بعيد الفصح (Easter), مسابقة اصطياد البيض في عيد الفصح (ration Easter egg hunt), صيد مؤونة بيض الفصح (ration Easter egg hunt), عيد القيامة المجيد (Coptic Easter). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Easter. (volunteer & more translations)
High German Osterfest (Easter), Ostern (Easter, easters, easterly), Oster (Easter, paschal), Osten (east, orient, Easter, eastings, orients), Ost (east, E, Easter, eastern), nach Osten (east, eastward, eastwards, Easter, in an eastward direction), Morgenland (east, Easter), im Osten (east, Easter, in the east, round the eastern regions), das Osterfest (Easter), östlich (eastern, oriental, easterly, eastward, orientally). Additional references: High German, Germany, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Hiligainon Paskuassang Pagkabanhaw (Easter), semana santa (holy week before Easter). Additional references: Hiligainon, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Hiligaynon Paskuassang Pagkabanhaw (Easter), semana santa (holy week before Easter). Additional references: Hiligaynon, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Hindi ईस्टर द्वीपसमूह (Easter island). Additional references: Hindi, India, Nepal, Easter. (volunteer & more translations)
Hochdeutsch Osterfest (Easter), Ostern (Easter, easters, easterly), Oster (Easter, paschal), Osten (east, orient, Easter, eastings, orients), Ost (east, E, Easter, eastern), nach Osten (east, eastward, eastwards, Easter, in an eastward direction), Morgenland (east, Easter), im Osten (east, Easter, in the east, round the eastern regions), das Osterfest (Easter), östlich (eastern, oriental, easterly, eastward, orientally). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Hungarian húsvét (Easter, feast of unleavened bread), északkeleti szél (northeaster, north Easter). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Icelandic páskar (Easter, passover), Páskauppreisnin (Easter Rising). Additional references: Icelandic, Iceland, Easter. (volunteer & more translations)
Ilonggo Paskuassang Pagkabanhaw (Easter), semana santa (holy week before Easter). Additional references: Ilonggo, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Indonesian paskah (Easter, easters), minggu Paskah (Easter week). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, Easter. (volunteer & more translations)
Italian pasquale (paschal, Easter, Pascal), Pasqua (Easter, compliments of the season), pasquetta (Easter Monday), la Pasqua tornerà presto (Easter will soon be round again), il giorno di Pasqua (Easter Day), uova di Pasqua (Easter eggs), la Pasqua cade di marzo quest'anno (Easter falls in March this year), feste pasquali (Easter holidays), vacanze di Pasqua (Easter holidays), s'avvicina la Pasqua (Easter is drawing near). Additional references: Italian, Italy, Croatia, Easter. (volunteer & more translations)
Ivatan vonitan (Easter lily), nu vonitan am mavid a savosavong (the Easter lily is a beautiful flower). Additional references: Ivatan, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Ivrit גח החספה (easter, easters), פסחא (Easter), פַּסְחָא (Easter), מרידת חג הפסחא (Easter Rising). Additional references: Ivrit, Israel, Easter. (volunteer & more translations)
Japanese イースター (Easter), 復活祭 (Easter), ふっかつさい (Easter), 東風 (east wind, spring wind, easterly, east, easter), 鉄砲百合 (Easter lily), イースター島 (Easter island), てっぽうゆり (Easter lily), イースターとう (Easter Island). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, Easter. (volunteer & more translations)
Jing LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Jing, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Kartuli აღდგომა (Easter, uprise). Additional references: Kartuli, Georgia, Iran, Easter. (volunteer & more translations)
Khadi Boli ईस्टर द्वीपसमूह (Easter island). Additional references: Khadi Boli, India, Nepal, Easter. (volunteer & more translations)
Khalkha Mongolian улаан єндєгний баяр (Easter). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Khalkha (transliteration) ulaan єndєgniy bayar (Easter). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Khari Boli ईस्टर द्वीपसमूह (Easter island). Additional references: Khari Boli, India, Nepal, Easter. (volunteer & more translations)
Kiga Paasika (Easter). Additional references: Kiga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Kinh LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Kinh, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Kisuaheli Pasaka (Easter, easters, passover). Additional references: Kisuaheli, Tanzania, Burundi, Easter. (volunteer & more translations)
Kiswahili Pasaka (Easter, easters, passover). Additional references: Kiswahili, Tanzania, Burundi, Easter. (volunteer & more translations)
Korean 동풍 (easterly, Easter, east), 동쪽에서 불어오는 폭풍 (Easter), 부활 주일의 (Easter), 부활 주일 (Easter Sunday, Easter), 부화절 주간의 (Easter), 부화절 주간 (Easter), 동풍의 (Easter), 부활절의 (paschal, Easter), 부활절 (Easter), 부활절의 다음날 (Easter Monday). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, Easter. (volunteer & more translations)
Latvian Lieldienas (Easter), Lieldienu nedela (Easter week). Additional references: Latvian, Latvia, Easter. (volunteer & more translations)
Latviska Lieldienas (Easter), Lieldienu nedela (Easter week). Additional references: Latviska, Latvia, Easter. (volunteer & more translations)
Lettisch Lieldienas (Easter), Lieldienu nedela (Easter week). Additional references: Lettisch, Latvia, Easter. (volunteer & more translations)
Lettish Lieldienas (Easter), Lieldienu nedela (Easter week). Additional references: Lettish, Latvia, Easter. (volunteer & more translations)
Lietuvi Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Lietuvi, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Limburgian Paosje (Easter). Additional references: Limburgian, Netherlands, Belgium, Easter. (volunteer & more translations)
Litauische Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Litauische, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Litewski Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Litewski, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Lithuanian Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Lithuanian, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Litovskiy Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Litovskiy, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Liutuviskai Velykos (Easter), taupymas (Easter, economy, husbandry, saving, thrift). Additional references: Liutuviskai, Lithuania, Easter. (volunteer & more translations)
Mòoré Feta (celebration, Christmas, Easter). Additional references: Mòoré, Burkina Faso, Mali, Easter. (volunteer & more translations)
Magyar húsvét (Easter, feast of unleavened bread), északkeleti szél (northeaster, north Easter). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Malagasy Paska (Easter, easters, Eastertime, Passover), Paka (Easter, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Malagasy, Madagascar, Comoros Islands, Easter. (volunteer & more translations)
Malay Paska (Easter). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Malayu Paska (Easter). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Malgache Paska (Easter, easters, Eastertime, Passover), Paka (Easter, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Malgache, Madagascar, Comoros Islands, Easter. (volunteer & more translations)
Maltese l-Ghid (Easter), L-Ghid it-Tajjeb (happy Easter). Additional references: Maltese, Malta, Easter. (volunteer & more translations)
Malti l-Ghid (Easter), L-Ghid it-Tajjeb (happy Easter). Additional references: Malti, Malta, Easter. (volunteer & more translations)
Manx Caisht (Easter), Jelune Shiaullee (Easter Monday), Jelune Caisht (Easter Monday), Laa Caisht (Easter day), Doonaght Caisht (Easter day). Additional references: Manx, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Manx Gaelic Caisht (Easter), Jelune Shiaullee (Easter Monday), Jelune Caisht (Easter Monday), Laa Caisht (Easter day), Doonaght Caisht (Easter day). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Maori Aranga (Easter, resurrection, revolt, rising). Additional references: Maori, New Zealand, Easter. (volunteer & more translations)
Melaju Paska (Easter). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Melayu Paska (Easter). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Micmac Pa'ge'wumg (Easter). Additional references: Micmac, Canada, USA, Easter. (volunteer & more translations)
Migmaw Pa'ge'wumg (Easter). Additional references: Migmaw, Canada, USA, Easter. (volunteer & more translations)
Miigmao Pa'ge'wumg (Easter). Additional references: Miigmao, Canada, USA, Easter. (volunteer & more translations)
Mikmaw Pa'ge'wumg (Easter). Additional references: Mikmaw, Canada, USA, Easter. (volunteer & more translations)
Moksha Очижи (Easter). Additional references: Moksha, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Moksha (transliteration) ochizhi (Easter). Additional references: Moksha, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mokshan Очижи (Easter). Additional references: Mokshan, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mokshan (transliteration) ochizhi (Easter). Additional references: Mokshan, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Moldavian Paşti (Easter), Paste (Easter). Additional references: Moldavian, Romania, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Mongol улаан єндєгний баяр (Easter). Additional references: Mongol, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Mongol (transliteration) ulaan єndєgniy bayar (Easter). Additional references: Mongol, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Mongolian улаан єндєгний баяр (Easter). Additional references: Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Mongolian (transliteration) ulaan єndєgniy bayar (Easter). Additional references: Mongolian, Mongolia, Easter. (volunteer & more translations)
Mordoff Очижи (Easter). Additional references: Mordoff, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mordoff (transliteration) ochizhi (Easter). Additional references: Mordoff, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mordov Очижи (Easter). Additional references: Mordov, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mordov (transliteration) ochizhi (Easter). Additional references: Mordov, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mordvin-Moksha Очижи (Easter). Additional references: Mordvin-Moksha, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
Mordvin-Moksha (transliteration) ochizhi (Easter). Additional references: Mordvin-Moksha, Europe, Easter. (volunteer & more translations)
New Guinea Pidgin English Ista (Easter). Additional references: New Guinea Pidgin English, New Guinea, Easter. (volunteer & more translations)
New Zealand Maori Aranga (Easter, resurrection, revolt, rising). Additional references: New Zealand Maori, New Zealand, Easter. (volunteer & more translations)
Norwegian påske (Easter), Østlig (Easter), sørøst (southeast, south east, south Easter), nordøst (northeast, north Easter, North-east). Additional references: Norwegian, Norway, Easter. (volunteer & more translations)
Oluchiga Paasika (Easter). Additional references: Oluchiga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Orukiga Paasika (Easter). Additional references: Orukiga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Panjabi (Eastern Dialect) ਈਸਟਰ (Easter). Additional references: Panjabi (Eastern Dialect), India, Kenya, Easter. (volunteer & more translations)
Papiam Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Papiam, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Papiamen Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Papiamen, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Papiamento Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Papiamento, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Papiamentoe Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Papiamentoe, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Papiamentu Pasku Grandi (Easter, passover), Pasko Grandi (Easter, passover). Additional references: Papiamentu, Netherlands Antilles, Aruba, Easter. (volunteer & more translations)
Parsi عيد پاك (Easter, easters, Pasch), عيد پاک (Easter), عیدپاک (Easter). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, Easter. (volunteer & more translations)
Persian عيد پاك (Easter, easters, Pasch), عيد پاک (Easter), عیدپاک (Easter). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, Easter. (volunteer & more translations)
Persian (Farsi) عيد پاك (Easter, easters, Pasch), عيد پاک (Easter), عیدپاک (Easter). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, Easter. (volunteer & more translations)
Pilipino Pasko ng Pagkabuhay (Easter). Additional references: Pilipino, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Polish Wielkanoc (Easter, easters), Wielkanocny (Easter, paschal), pascha (Easter, passover), ukryta w programie komputerowym nieudokumentowana funkcja (Easter), pisanka (script, Easter, Easter egg), jajko wielkanocne (Easter), święcone (Easter meal), ferie wielkanocne (Easter holidays), kartka Wielkanocna (Easter card), zajączek wielkanocny (Easter bunny). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Polnisch Wielkanoc (Easter, easters), Wielkanocny (Easter, paschal), pascha (Easter, passover), ukryta w programie komputerowym nieudokumentowana funkcja (Easter), pisanka (script, Easter, Easter egg), jajko wielkanocne (Easter), święcone (Easter meal), ferie wielkanocne (Easter holidays), kartka Wielkanocna (Easter card), zajączek wielkanocny (Easter bunny). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Polski Wielkanoc (Easter, easters), Wielkanocny (Easter, paschal), pascha (Easter, passover), ukryta w programie komputerowym nieudokumentowana funkcja (Easter), pisanka (script, Easter, Easter egg), jajko wielkanocne (Easter), święcone (Easter meal), ferie wielkanocne (Easter holidays), kartka Wielkanocna (Easter card), zajączek wielkanocny (Easter bunny). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, Easter. (volunteer & more translations)
Portuguese Pascua (Easter), Índias Orientais (Easter), Páscoa (Easter, passover, Easter day, easters), pascoal (paschal, Easter), ovo de Páscoa (Easter egg), norte-americano (American, North American, north Easter, Yankee, U.S.), easter feliz (happy Easter), sábado de aleluia (Easter Saturday), semana da Páscoa (Easter week). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, Easter. (volunteer & more translations)
Priulian Pasche (Easter). Additional references: Priulian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Punjabi ਈਸਟਰ (Easter). Additional references: Punjabi, India, Kenya, Easter. (volunteer & more translations)
Quechua paskuwa (Easter). Additional references: Quechua, Bolivia, Peru, Easter. (volunteer & more translations)
Restigouche Pa'ge'wumg (Easter). Additional references: Restigouche, Canada, USA, Easter. (volunteer & more translations)
Romanian Paşti (Easter), Paste (Easter). Additional references: Romanian, Romania, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Rukiga Paasika (Easter). Additional references: Rukiga, Uganda, Easter. (volunteer & more translations)
Rumanian Paşti (Easter), Paste (Easter). Additional references: Rumanian, Romania, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Ruotsi påsk (Easter, passover), Triduum sacrum (Easter Triduum), En dans med dej (Easter Parade). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, Easter. (volunteer & more translations)
Russian Пасха (Easter), Пасхальный (Easter, paschal), пасха пасхальный (Easter), пасхальное яйцо (Easter egg), остров Пасхи (Easter island). Additional references: Russian, Russia, China, Easter. (volunteer & more translations)
Russian (transliteration) paskha (Easter), paskhalʹnyy (Easter, paschal), paskha paskhalʹnyy (Easter), paskhalʹnoe yaytso (Easter egg), ostrov paskhi (Easter island). Additional references: Russian, Russia, China, Easter. (volunteer & more translations)
Russki Пасха (Easter), Пасхальный (Easter, paschal), пасха пасхальный (Easter), пасхальное яйцо (Easter egg), остров Пасхи (Easter island). Additional references: Russki, Russia, China, Easter. (volunteer & more translations)
Russki (transliteration) paskha (Easter), paskhalʹnyy (Easter, paschal), paskha paskhalʹnyy (Easter), paskhalʹnoe yaytso (Easter egg), ostrov paskhi (Easter island). Additional references: Russki, Russia, China, Easter. (volunteer & more translations)
Saami beassášluopmu (Easter break, Easter vacation), beassášbeaivi (Easter Sunday). Additional references: Saami, Norway, Sweden, Easter. (volunteer & more translations)
Sammarinese pasqvél (Easter), pasqva (Easter). Additional references: Sammarinese, San Marino, Easter. (volunteer & more translations)
Sardinian (Campidanese Dialect) pasca (Easter). Additional references: Sardinian (Campidanese Dialect), Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Sardu pasca (Easter). Additional references: Sardu, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Savoyard Pâke (Easter). Additional references: Savoyard, France, Easter. (volunteer & more translations)
Scots Gaelic Càisg (Easter, passover feast), a' Chàisg (Easter), Pace (Easter), Lagaidh (Logie Easter), An Lagaidh (loggie, Logie, Logie Easter), Latha Guileagan (Easter Sunday), Ros an Ear (Easter Ross), A' Mhachair (Easter Ross, Lowlands of Scotland, west Harris). Additional references: Scots Gaelic, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Serbian Ускрс (Easter). Additional references: Serbian, Easter. (volunteer & more translations)
Serbian (transliteration) uskrs (Easter), uskršnji (Easter, paschal), vaskrs (Easter), uskršnji zeka (Easter bunny, Easter rabbit), uskršnje jaje (Easter egg)). Additional references: Serbian, Easter. (volunteer & more translations)
Shkip Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Shkip, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Shqip Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Shqip, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Shqiperë Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Shqiperë, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Siamese ใกล้ทิศตะวันออก (easter, easters), เทศกาลอีสเตอร์ของคริสต์ศาสนา (Easter). Additional references: Siamese, Thailand, Easter. (volunteer & more translations)
Sicilian Isula di Pasqua (Easter Island). Additional references: Sicilian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Sjaelland påske (Easter), Paaske (Easter), påskeæg (Easter egg), madonnalilje (annunciation lily, Easter lily, Madonna lily). Additional references: Sjaelland, Denmark, Germany, Easter. (volunteer & more translations)
Skchip Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Skchip, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Slovak velka noc (Easter, easters), Velká noc (Easter), kraslica (Easter egg, painted Easter egg). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Slovakian velka noc (Easter, easters), Velká noc (Easter), kraslica (Easter egg, painted Easter egg). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, Easter. (volunteer & more translations)
Slovene Pirh (Easter egg). Additional references: Slovene, Slovenia, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Slovenian Pirh (Easter egg). Additional references: Slovenian, Slovenia, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Slovenscina Pirh (Easter egg). Additional references: Slovenscina, Slovenia, Austria, Easter. (volunteer & more translations)
Somkhuri զատիկ (Easter, lady-bird). Additional references: Somkhuri, Armenia, Azerbaijan, Easter. (volunteer & more translations)
South Sardinian pasca (Easter). Additional references: South Sardinian, Italy, Easter. (volunteer & more translations)
Spanish la Pascua (Easter), Pascua de Resurrección o florida (Easter), Semana Santa (holy week, Easter, Easter week, passion week), pascual (paschal, Easter), Pascua De Resurrección (Easter, Easter day), pascua (Easter, passover, Easter island, easterly, Eastertime), huevo de Pascua (Easter egg), Te-pito-Henúa (Easter island), conejito de Pascua (Easter bunny). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, Easter. (volunteer & more translations)
Sranan Pasku (Easter). Additional references: Sranan, Suriname, Easter. (volunteer & more translations)
Standard Malagasy Paska (Easter, easters, Eastertime, Passover), Paka (Easter, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Standard Malagasy, Madagascar, Comoros Islands, Easter. (volunteer & more translations)
Standard Malay Paska (Easter). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, Easter. (volunteer & more translations)
Standard Thai ใกล้ทิศตะวันออก (easter, easters), เทศกาลอีสเตอร์ของคริสต์ศาสนา (Easter). Additional references: Standard Thai, Thailand, Easter. (volunteer & more translations)
Suomea pääsiäinen (Easter, easters), pääsiäismuna (Easter egg), Pääsiäissaaren musiikki (Music of Easter Island), Pääsiäissaari (Easter Island), Pääsiäispupu (Easter Bunny), mämmi (Finnish Easter dish, made of rye meal and malted), pääsiäisloma (Easter holiday), pääsiäisjuhla (Easter festival, passover), pääsiäispäivä (Easter Sunday), toinen pääsiäispäivä (Easter Monday). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Suomi pääsiäinen (Easter, easters), pääsiäismuna (Easter egg), Pääsiäissaaren musiikki (Music of Easter Island), Pääsiäissaari (Easter Island), Pääsiäispupu (Easter Bunny), mämmi (Finnish Easter dish, made of rye meal and malted), pääsiäisloma (Easter holiday), pääsiäisjuhla (Easter festival, passover), pääsiäispäivä (Easter Sunday), toinen pääsiäispäivä (Easter Monday). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Svenska påsk (Easter, passover), Triduum sacrum (Easter Triduum), En dans med dej (Easter Parade). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, Easter. (volunteer & more translations)
Swahili Pasaka (Easter, easters, passover). Additional references: Swahili, Tanzania, Burundi, Easter. (volunteer & more translations)
Swedish påsk (Easter, passover), Triduum sacrum (Easter Triduum), En dans med dej (Easter Parade). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, Easter. (volunteer & more translations)
Tagalog Pasko ng Pagkabuhay (Easter). Additional references: Tagalog, Philippines, Easter. (volunteer & more translations)
Tarahumara Norírawachi (Easter). Additional references: Tarahumara, Mexico, Easter. (volunteer & more translations)
Thai ใกล้ทิศตะวันออก (easter, easters), เทศกาลอีสเตอร์ของคริสต์ศาสนา (Easter). Additional references: Thai, Thailand, Easter. (volunteer & more translations)
Thaiklang ใกล้ทิศตะวันออก (easter, easters), เทศกาลอีสเตอร์ของคริสต์ศาสนา (Easter). Additional references: Thaiklang, Thailand, Easter. (volunteer & more translations)
Tosk Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Tosk, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Turkish Paskalya (Easter, easters, passover, eastern, paschal), Paskalya yortusu (Easter), Yumurta Bayramı (Easter), Paskalya zamanı (Easter, Eastertide, Eastertime), Paskalya yumurtası (Easter egg), su geçirmez gemici şapkası (north Easter, northeaster), poyraz (borealis, Boreas, north Easter, northeast wind, northeaster), hamursuz bayramı (Jewish Easter feast, passover), sinirleri tepesinde olmak (Easter week), Paskalya bayramı (Easter holidays). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, Easter. (volunteer & more translations)
Ukrainian великдень (Easter), Їеликдень (easter, easters), ПАСКА (Easter), Пасха (Easter), ВЕЛИКОДНІЙ (Easter), Великодня (Easter), сильний північно-східний вітер (north Easter), норд-ост (north east, north Easter, north-eastward), на пасху (at Easter). Additional references: Ukrainian, Easter. (volunteer & more translations)
Ukrainian (transliteration) velikdenʹ (Easter), Їelikdenʹ (easter, easters), paska (Easter), paskha (Easter), velikodnІy (Easter), velikodnya (Easter), silʹniy pіvnіchno-skhіdniy vіter (north Easter), nord-ost (north east, north Easter, north-eastward), na paskhu (at Easter). Additional references: Ukrainian, Easter. (volunteer & more translations)
Urdu مسیح کے از سر نو زندہ ہونے کا تیوہار (Easter, easter-day). Additional references: Urdu, Pakistan, India, Easter. (volunteer & more translations)
Uyghur (Latin Script) pasha bayrimi (Easter). Additional references: Uyghur (Latin Script), China, Afghanistan, Easter. (volunteer & more translations)
Valencian pasqual (Easter), pasqua (Easter). Additional references: Valencian, Spain, Easter. (volunteer & more translations)
Vascuense ste (Easter, week), Bazkoaldi (Easter), Bazko (Easter, passover), Rapa Nui (Easter island), Bazko Irla (Easter island), ste Santu (Easter holidays). Additional references: Vascuense, Spain, Easter. (volunteer & more translations)
Viet LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Viet, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Vietnamese LễPhục Sinh (Easter), lễ Phục sinh (Easter). Additional references: Vietnamese, Viet Nam, China, Easter. (volunteer & more translations)
Welsh Pasg (Easter, passover). Additional references: Welsh, United Kingdom, Easter. (volunteer & more translations)
Yipunu Pake (Easter, easterly, easters, Eastertime, Passover). Additional references: Yipunu, Gabon, Easter. (volunteer & more translations)
Zhgabe Pashkë (Easter), Pashke (Easter). Additional references: Zhgabe, Turkey (Europe), Easter. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: Easter

Language Translations for “Easter” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag Athageastathager (Easter). Additional references: Athag, Easter. (volunteer)
Double Dutch Ageastager (Easter). Additional references: Double Dutch, Easter. (volunteer)
Esperanto Pasko (Easter), paska (Easter). Additional references: Esperanto, Easter. (volunteer)
Leet &^§7&P\ (Easter). Additional references: Leet, Easter. (volunteer)
Oppish Opeastoper (Easter). Additional references: Oppish, Easter. (volunteer)
Pig Latin Easterway (Easter). Additional references: Pig Latin, Easter. (volunteer)
Slovio Paska (Easter). Additional references: Slovio, Easter. (volunteer)
Terran A koh'oah-zoeq (easter), paska (easter). Additional references: Terran A, Easter. (volunteer)
Terran B Paskua (easter, Eastertime). Additional references: Terran B, Easter. (volunteer)
Ubbi Dubbi Ubeastuber (Easter). Additional references: Ubbi Dubbi, Easter. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Ancestral and Extinct Language Translations: Easter

Language Period Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Latin 500 BCE - 1700 paschae (Easter, Passover), pascha (Easter, Passover), Dominica Resurrectionis Domini Nostri (easter, easter egg), pascalis (Easter), pentecostes (fiftith day after Easter, Pentecost, Whit-Sunday), pentecosten (fiftith day after Easter, Pentecost, Whit-Sunday), Sabbatum Sanctum (Easter Saturday, holier, Holy, holy of holies, holy orders), Lilium candidum (Annunciation lily, calla lily, Easter lily, madonna, Madonna lily), ootheca (deviled egg, easter egg, egg capsule, egg flask, Egg Lecithin). Additional references: Latin, Easter. (volunteer)
Old Norse 100 - 1500 páskir (Easter), páskar (Easter). Additional references: Old Norse, Easter. (volunteer)
Sudovian 200 - 1000 Paskhā (Easter). Additional references: Sudovian, Easter. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Bible Origins and Translations: Easter

Language John Chapter 13, Verse 1

Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC

pro de thV eorthV tou pasca eidwV o ihsouV oti elhluqen autou h wra ina metabh ek tou kosmou toutou proV ton patera agaphsaV touV idiouV touV en tw kosmw eiV teloV hgaphsen autouV

Latin, Vulgate - 405

ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos

English, Old, West Saxon - 990

Ær þam easter freols-daige. se hælendwiste þt hys tid com. þæthe wolde ge-witan of þissum middan-eardeto hys fader. þa he lufede his leorning-cnihtasþe waron on middan-earde. on ændehe hyo lufede.

English, Renaissance, Tyndale - 1526

Before the feast of ester whe Iesus knewe that his houre was come that he shuld departe out of this worlde vnto the father. When he loved his which were in the worlde vnto the ende he loved the.

English, Middle, Wycliffe - 1395

Bifor the `feeste dai of pask Jhesus witynge, that his our is comun, that he passe fro this world to the fadir, whanne he hadde loued hise that weren in the world, in to the ende he louede hem.

English, Jacobean, King James - 1611

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

English, Victorian, Webster - 1833

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

English, Basic, Ogden - 1964

Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.

Bulgarian

Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.

Cebuano

¶ Ug sa wala pa ang fiesta sa Pasko, si Jesus nahibalo nga nahiabut na ang takna sa iyang pagbiya niining kalibutana ug pag-adto sa Amahan. Ug sanglit nahigugma man siya sa mga iya nga ania sa kalibutan, sila iyang gihigugma hangtud sa katapusan.

Chinese

逾 越 節 以 前 、 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 . 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 、 就 愛 他 們 到 底 。

Croatian

Bijaše pred blagdan Pashe. Isus je znao da je došao njegov èas da prijeðe s ovoga svijeta Ocu, buduæi da je ljubio svoje, one u svijetu, do kraja ih je ljubio.

Danish

Men før Påskehøjtiden, da Jesus vidste, at hans Time var kommen, til at han skulde gå bort fra denne Verden til Faderen, da, ligesom han havde elsket sine egne, som vare i Verden, så elskede han dem indtil Enden.

Dutch

En voor het feest van het pascha, Jezus wetende, dat Zijn ure gekomen was, dat Hij uit deze wereld zou overgaan tot den Vader, alzo Hij de Zijnen, die in de wereld waren, liefgehad had, zo heeft Hij hen liefgehad tot het einde.

Finnish

Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti.

French

Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.

German

Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.

Haitian Creole

Se te jou anvan fèt Delivrans jwif yo. Jezi te konnen lè a te rive pou l' te kite tè sa a, pou li al jwenn Papa a. Li pa t' manke renmen moun pa l' yo ki te nan lemonn. Li te renmen yo nèt ale.

Hungarian

A husvét ünnepe elõtt pedig, tudván Jézus, hogy eljött az õ órája, hogy átmenjen e világból az Atyához, mivelhogy szerette az övéit e világon, mindvégig szerette õket.

Indonesian-Bahasa Sehari-hari

Sehari sebelum Hari Raya Paskah, Yesus tahu bahwa sudah waktunya Ia meninggalkan dunia ini untuk kembali kepada Bapa-Nya. Ia mengasihi orang-orang yang menjadi milik-Nya di dunia, dan Ia tetap mengasihi mereka sampai penghabisan.

Indonesian-Terjemahan Lama

Maka dahulu daripada hari raya Pasah itu, diketahui oleh Yesus bahwa waktunya sudah sampai yang Ia wajib keluar daripada dunia ini kepada Bapa. Sedangkan Ia sudah mengasihi segala orang-Nya di dalam dunia ini, maka dikasihi-Nya juga mereka itu sampai kepada kesudahannya.

Italian

Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine.

Korean

유 월 절 전 에 예 수 께 서 자 기 가 세 상 을 떠 나 아 버 지 께 로 돌 아 가 실 때 가 이 른 줄 아 시 고 세 상 에 있 는 자 기 사 람 들 을 사 랑 하 시 되 끝 까 지 사 랑 하 시 니 라

Latvian

Pirms Lieldienu svçtkiem Jçzus, zinâdams, ka Viòa stunda atnâkusi, lai no ðîs pasaules aizietu pie Tçva, mîlçdams savçjos, kas bija pasaulç, tos mîlçja lîdz beigâm.

Maori

Na, i mua ake o te hakari o te kapenga, ka mahara a Ihu kua taka tona wa e haere atu ai ia i tenei ao ki te Matua; aroha ana ia ki ona o te ao nei, arohaina ana ratou taea noatia te mutunga.

Norwegian

Jesus vasker disiplenes føtter ved påskemåltidet, formaner dem til å tjene hverandre i ydmyk kjærlighet, og forutsier at en av dem skal forråde ham, 1-20; utpeker forræderen, 21-30, gir dem det nye bud at de skal elske hverandre som han har elsket dem, 31-35, og forutsier Peters fall, 36-38.
Men før påskehøitiden, da Jesus visste at hans time var kommet da han skulde gå bort fra denne verden til Faderen - likesom han hadde elsket sine egne, som var i verden, så elsket han dem inntil enden.

Portuguese

Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.   

Rumanian

Knainte de praznicul Pawtelor, Isus, ca Cel care wtia cq I -a sosit ceasul sq plece din lumea aceasta la Tatql wi fiindcq iubea pe ai Sqi, cari erau kn lume, i -a iubit pknq la capqt.

Shuar

Paskua Jísat jeatin Chikichík tsawant ajasmatai Jesusa tsawantri jeatemayi. Túramtai ju nunkan ikiuki ni Aparíin wétiniuyi. Jesussha nuna nekaamiayi. Ashí Níiniun ju nunkanam pujuinian tuke anea asa Amúamunmasha yapajitsuk tuke aneemiayi.

Spanish

Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado su hora para pasar de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.

Swahili

Ilikuwa kabla ya sikukuu ya Pasaka. Yesu alijua kwamba saa yake ya kuondoka ulimwenguni na kwenda kwa Baba ilikuwa imefika. Alikuwa amewapenda daima watu wake walioko duniani; naam, aliwapenda mpaka mwisho!

Swedish

Jesus håller sin sista måltid med sina lärjungar, tvår deras fötter, giver till känna vem som skall förråda honom, begynner sitt avskedstal, talar därvid om sitt förhärligande, giver ett nytt bud, förutsäger Petrus' förnekelse.
Före påskhögtiden hände sig detta. Jesus visste att stunden var kommen för honom att gå bort ifrån denna världen till Fadern; och såsom han allt hittills hade älskat sina egna här i världen, så gav han dem nu ett yttersta bevis på sin kärlek.

Thai

ก่อนถึงเทศกาลเลี้ยงปัสกา เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจากโลกนี้ไปหาพระบิดา พระองค์ทรงรักพวกของพระองค์ซึ่งอยู่ในโลกนี้ พระองค์ทรงรักเขาจนถึงที่สุด

Ukrainian

Перед святом же Пасхи Ісус, знавши, що настала година Йому перейти до Отця з цього світу, полюбивши Своїх, що на світі були, до кінця полюбив їх.

Uma

Neo' rata-mi eo bohe Paskah. Na'inca Yesus, neo' rata-mi tempo-na mpalahii dunia' pai' hilou nculii' hi Tuama-na. Nape'ahi' -ra to jadi' bagia-na hi dunia' toi, pai' bate napoka'ahi' -ra duu' hi ka'omea-na.

Vietnamese

Tröôùc ngaøy leă Vöôït Qua, Ñöùc Chuùa Jeâsus bieát giôø ḿnh phaûi ĺa theá gian ñaëng trôû veà cuøng Ñöùc Chuùa Cha ñeán roài; Ngaøi ñaơ yeâu keû thuoäc veà ḿnh trong theá gian, th́ cöù yeâu cho ñeán cuoái cuøng.
Source: complied by the editor. Top