| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Verb | 1. Of Drink.[Websters]. | |
| Noun | 1. Wild oats, or darnel grass.[Websters]. | |
| Top | ||
|
Date "Drank" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | [Past Tense] and pp. of drink.. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | ||
| Wiktionary | [Verb] Simple past of drink. He drank a lot last night. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| The Creek Drank the Cradle | The Creek Drank The Cradle is the first full-length release from Iron & Wine (aka Sam Beam). It was released on September 24, 2002. The vinyl LP release came with a bonus 7" vinyl single. The promo CD for this album was released in a cardboard sleeve with completely different artwork. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Domain | Definition | |
| Gegiste drank | Medicine | A relatively simple, fungal fructification producing conidia, here termed sporangiospores, internally. Source: European Union. (references) | |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: DRANK | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| Purple drank | 23 | Buy U a Drank (Shawty Snappin') | 16 | |
| Buy U a Drank (Shawty Snappin') | 16 | Frank Drank | 3 | |
| Socrates Drank The Conium | 14 | Purple drank | 23 | |
| The Creek Drank the Cradle | 7 | Purple Drank (Indo G album) | 6 | |
| Socrates Drank the Conium (album) | 6 | Socrates Drank The Conium | 14 | |
| Purple Drank (Indo G album) | 6 | Socrates Drank the Conium (album) | 6 | |
| The Drinks We Drank Last Night | 4 | The Boy Who Drank Too Much | 3 | |
| Frank Drank | 3 | The Creek Drank the Cradle | 7 | |
| The Boy Who Drank Too Much | 3 | The Drinks We Drank Last Night | 4 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
|
| ||
| Position | Synonyms (sorted by strength) | |
Verb |
absorb, consume, engross, engulf, immerse, imbibe, assimilate, bury, contain, deplete, devour, eat, employ, engage, forestall, get. Consider also: accept, occupy, acquire, gain, anticipate, attain, become, catch, comprise, earn, apply, buy, douse, fall, fetch, take. | |
Noun |
drinker, drinking. Consider also: drink, drunkard, drunkenness, alcohol, alcoholism, beverage, consumption, deglutition, imbiber, imbibition, intoxication, juicer, reamer, toper. | |
Other |
soak up, ingest, by-drinking, concern. | |
Expression |
to drink, call out aloud, my goodness, shout applause, eat up. | |
| Source: Eve, based on meta analysis. | Top | |
Computed Synonyms: drank
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Computed Synonyms via Expressions: drank
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Computed Expressions: drank
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | مَشْرُوب (beverage, drink, beverages, drank, drinking), تَجَرَّعَ (gulp, absorb, absorbed, absorbing, absorbs), تَحَسَّى (drank, drink, drinking, drinks, drunk), حُمَيَّا (alcohol, alcohols, anger, angered, angering), حَسَا (drank, drink, drinking, drinks, drunk), نَبِيذ (wine, alcohol, alcohols, castaway, castaways), مَشْرَب (bar, pub, barred, barring, barroom), مُدَام (alcohol, alcohols, booze, boozed, boozes), سَفَّ (drank, drink, drinking, drinks, drunk), مُسْكِر (heady, intoxicant, alcohol, alcohols, drank). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | مَشْرُوب (beverage, drink, beverages, drank, drinking), تَجَرَّعَ (gulp, absorb, absorbed, absorbing, absorbs), تَحَسَّى (drank, drink, drinking, drinks, drunk), حُمَيَّا (alcohol, alcohols, anger, angered, angering), حَسَا (drank, drink, drinking, drinks, drunk), نَبِيذ (wine, alcohol, alcohols, castaway, castaways), مَشْرَب (bar, pub, barred, barring, barroom), مُدَام (alcohol, alcohols, booze, boozed, boozes), سَفَّ (drank, drink, drinking, drinks, drunk), مُسْكِر (heady, intoxicant, alcohol, alcohols, drank). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Annamese | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Annamese, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | مَشْرُوب (beverage, drink, beverages, drank, drinking), تَجَرَّعَ (gulp, absorb, absorbed, absorbing, absorbs), تَحَسَّى (drank, drink, drinking, drinks, drunk), حُمَيَّا (alcohol, alcohols, anger, angered, angering), حَسَا (drank, drink, drinking, drinks, drunk), نَبِيذ (wine, alcohol, alcohols, castaway, castaways), مَشْرَب (bar, pub, barred, barring, barroom), مُدَام (alcohol, alcohols, booze, boozed, boozes), سَفَّ (drank, drink, drinking, drinks, drunk), مُسْكِر (heady, intoxicant, alcohol, alcohols, drank). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Armenian | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Armenian, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Armjanski Yazyk | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Armjanski Yazyk, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Indonesia | meminum (drank, drunk, have a drink), minum (drink, imbibe, drank, drunk). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Malaysia | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Malayu | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | pil (drank, drunk), připil (drank, drink to), vypil (drank). Additional references: Bohemian, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Brazilian Portuguese | bebeu (drank). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Central Danish | rughejre (chess brome, common brome, drank). Additional references: Central Danish, Denmark, Germany, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Central Mongolian | уух (drank, drink, potation, taken, tipple), унд (beverage, drank, drink, meal, refreshments), архи (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Central (transliteration) | uukh (drank, drink, potation, taken, tipple), und (beverage, drank, drink, meal, refreshments), arkhi (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Central Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | pil (drank, drunk), připil (drank, drink to), vypil (drank). Additional references: Cestina, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Chamorro | Gumimen gue' (she drank). Additional references: Chamorro, Guam, Northern Mariana Islands, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 喝 (drink, drinking, drank, my goodness, shout applause), 喝了 (drank, drunk). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Traditional | 喝 (my goodness, shout applause, to drink, drink, drank). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ching | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Ching, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Croatian | vidi drink (drank, drunk). Additional references: Croatian, Croatia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | pil (drank, drunk), připil (drank, drink to), vypil (drank). Additional references: Czech, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Daco-Rumanian | trecut de la drink (drank). Additional references: Daco-Rumanian, Romania, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Danish | rughejre (chess brome, common brome, drank). Additional references: Danish, Denmark, Germany, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Dansk | rughejre (chess brome, common brome, drank). Additional references: Dansk, Denmark, Germany, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | getrunken (drunk, drank, guzzled, imbibed, suckled), trinken (drink, drinking, bib, to drink, cocktail time), tranken (drank, guzzled, imbibed, suckled), trank (drank, bibbed, drink, potion, beverage). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Dutch | dronken (drunk, intoxicated, drunken, besotted, blotto), dronk (toast, drink, drinks, potation, rouse), dreps (chess brome, common brome, drank). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Eesti | drink (drank). Additional references: Eesti, Estonia, Finland, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ena | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Ena, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ermeni Dili | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Ermeni Dili, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ermenice | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Ermenice, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Estonian | drink (drank). Additional references: Estonian, Estonia, Finland, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Finnish | ruiskattara (chess brome, common brome, drank). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), drank. (volunteer & more translations) | |||
| Français | burent (drank, imbibed), bûmes (drank, imbibed), a bu (has imbibed, drank), séglin (chess brome, common brome, drank), but (goal, aim, purpose, target, end), brome des seigles (cheat, chess brome, common brome, drank). Additional references: Français, France, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| French | burent (drank, imbibed), bûmes (drank, imbibed), a bu (has imbibed, drank), séglin (chess brome, common brome, drank), but (goal, aim, purpose, target, end), brome des seigles (cheat, chess brome, common brome, drank). Additional references: French, France, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Georgian | სმა (drank, drink, drunk), სასმელი (beverage, drank, drink, drunk), ლოთობა (drank, drink, drunk). Additional references: Georgian, Georgia, Iran, drank. (volunteer & more translations) | |||
| German | getrunken (drunk, drank, guzzled, imbibed, suckled), trinken (drink, drinking, bib, to drink, cocktail time), tranken (drank, guzzled, imbibed, suckled), trank (drank, bibbed, drink, potion, beverage). Additional references: German, Germany, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Gilbertese | mooi (drank, drink, drunk, imbibe). Additional references: Gilbertese, Kiribati, Fiji, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Gin | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Gin, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Gruzinski | სმა (drank, drink, drunk), სასმელი (beverage, drank, drink, drunk), ლოთობა (drank, drink, drunk). Additional references: Gruzinski, Georgia, Iran, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Haieren | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Haieren, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Halh | уух (drank, drink, potation, taken, tipple), унд (beverage, drank, drink, meal, refreshments), архи (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Halh, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Halh (transliteration) | uukh (drank, drink, potation, taken, tipple), und (beverage, drank, drink, meal, refreshments), arkhi (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Halh, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Hebrew | צורת עבר של הפועל to drink (drank). Additional references: Hebrew, Israel, drank. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | مَشْرُوب (beverage, drink, beverages, drank, drinking), تَجَرَّعَ (gulp, absorb, absorbed, absorbing, absorbs), تَحَسَّى (drank, drink, drinking, drinks, drunk), حُمَيَّا (alcohol, alcohols, anger, angered, angering), حَسَا (drank, drink, drinking, drinks, drunk), نَبِيذ (wine, alcohol, alcohols, castaway, castaways), مَشْرَب (bar, pub, barred, barring, barroom), مُدَام (alcohol, alcohols, booze, boozed, boozes), سَفَّ (drank, drink, drinking, drinks, drunk), مُسْكِر (heady, intoxicant, alcohol, alcohols, drank). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| High German | getrunken (drunk, drank, guzzled, imbibed, suckled), trinken (drink, drinking, bib, to drink, cocktail time), tranken (drank, guzzled, imbibed, suckled), trank (drank, bibbed, drink, potion, beverage). Additional references: High German, Germany, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | getrunken (drunk, drank, guzzled, imbibed, suckled), trinken (drink, drinking, bib, to drink, cocktail time), tranken (drank, guzzled, imbibed, suckled), trank (drank, bibbed, drink, potion, beverage). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Hungarian | italozik (drank, drunk, to drink, to booze, to bouse), iszik (drink, to carouse, to cup, drank, drunk), részegeskedik (to sot, drank, drunk, to drink, to guzzle), ivott (drank). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ikiribati | mooi (drank, drink, drunk, imbibe). Additional references: Ikiribati, Kiribati, Fiji, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Indonesian | meminum (drank, drunk, have a drink), minum (drink, imbibe, drank, drunk). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Italian | bevve (drank), il bambino beveva ogni parola della favola (The child drank in every word of the fairy tale), il gatto bevve tutto il latte in poche (The cat drank all the milk in a few laps of the tongue), le aride zolle bevevano l'acqua come una spugna (The arid sod drank water like a sponge), bevvi un bicchiere di vino (I drank a glass of wine), bevve una volta e mezzo quello che bevvi io (He drank half as much as I), bevve una volta e mezzo quanto aveva già bevuto (He drank half as much again). Additional references: Italian, Italy, Croatia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Itbayaten | min'inom (drank), min'inom kami su nipacbuar a ranom (we drank boiled water), min'inom su parec (he drank sugar cane wine), min'inom su palek (he drank sugar cane wine). Additional references: Itbayaten, Philippines, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ivatan | mininom (drank), mininom kami su pinacbual a danom (we drank boiled water), mininom sia su palec (he drank sugar cane wine). Additional references: Ivatan, Philippines, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ivrit | צורת עבר של הפועל to drink (drank). Additional references: Ivrit, Israel, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Japanese | 飲む (drink, imbibe, to drink, imbibes, dope), 連鎖の飲む (chain drank, chain-drank). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Jing | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Jing, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Kartuli | სმა (drank, drink, drunk), სასმელი (beverage, drank, drink, drunk), ლოთობა (drank, drink, drunk). Additional references: Kartuli, Georgia, Iran, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Khalkha Mongolian | уух (drank, drink, potation, taken, tipple), унд (beverage, drank, drink, meal, refreshments), архи (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Khalkha (transliteration) | uukh (drank, drink, potation, taken, tipple), und (beverage, drank, drink, meal, refreshments), arkhi (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Khalkha Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Kinh | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Kinh, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Kiribati | mooi (drank, drink, drunk, imbibe). Additional references: Kiribati, Kiribati, Fiji, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Magyar | italozik (drank, drunk, to drink, to booze, to bouse), iszik (drink, to carouse, to cup, drank, drunk), részegeskedik (to sot, drank, drunk, to drink, to guzzle), ivott (drank). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Malay | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Malayu | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Martinique Creole | bi (goal, aim, purpose, target, end). Additional references: Martinique Creole, Martinique, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Melaju | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Melayu | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Moldavian | trecut de la drink (drank). Additional references: Moldavian, Romania, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Mongol | уух (drank, drink, potation, taken, tipple), унд (beverage, drank, drink, meal, refreshments), архи (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Mongol, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Mongol (transliteration) | uukh (drank, drink, potation, taken, tipple), und (beverage, drank, drink, meal, refreshments), arkhi (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Mongol, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Mongolian | уух (drank, drink, potation, taken, tipple), унд (beverage, drank, drink, meal, refreshments), архи (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Mongolian (transliteration) | uukh (drank, drink, potation, taken, tipple), und (beverage, drank, drink, meal, refreshments), arkhi (alcohol, drank, drink, liquor, potation). Additional references: Mongolian, Mongolia, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Norwegian | Drakk (drank). Additional references: Norwegian, Norway, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Polish | czas przeszły czasownika 'drink' (drank, drunk). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Polnisch | czas przeszły czasownika 'drink' (drank, drunk). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Polski | czas przeszły czasownika 'drink' (drank, drunk). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | bebeu (drank). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Romanian | trecut de la drink (drank). Additional references: Romanian, Romania, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Rumanian | trecut de la drink (drank). Additional references: Rumanian, Romania, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ruotsi | druckit (drank), drack (drank). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Russian | пить (drink, drank, drinking, bib, to drink). Additional references: Russian, Russia, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Russian (transliteration) | pitʹ (drink, drank, drinking, bib, to drink). Additional references: Russian, Russia, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Russki | пить (drink, drank, drinking, bib, to drink). Additional references: Russki, Russia, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Russki (transliteration) | pitʹ (drink, drank, drinking, bib, to drink). Additional references: Russki, Russia, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Serbian (transliteration) | preterit od drink (drank). Additional references: Serbian (transliteration), drank. (volunteer & more translations) | |||
| Sjaelland | rughejre (chess brome, common brome, drank). Additional references: Sjaelland, Denmark, Germany, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Slovak | pil (drank, drunk). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Slovakian | pil (drank, drunk). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Somkhuri | խմել (absorb, carouse, drank, drink, fuddle), ներշնչել (insinuate, breathe, drank, drink, endear), ներծծել (drank, drink, imbibe, suck), հարբել (to get drunk, drank, drink, fuddle, souse). Additional references: Somkhuri, Armenia, Azerbaijan, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | pret de drink (drank), bebió (drank), tomasteis (drank), tomaste (drank), tomaron (drank), tomamos (take, impound, drank), tomé (drank), pasto valcheta (chess brome, common brome, drank), bromo secalino (cheat, chess brome, common brome, drank), bromo del centeno (chess brome, common brome, drank). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Standard Malay | minum (drink, cheers, drank, drunk, to drink). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Suomea | ruiskattara (chess brome, common brome, drank). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), drank. (volunteer & more translations) | |||
| Suomi | ruiskattara (chess brome, common brome, drank). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), drank. (volunteer & more translations) | |||
| Svenska | druckit (drank), drack (drank). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Swedish | druckit (drank), drack (drank). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Tjamoro | Gumimen gue' (she drank). Additional references: Tjamoro, Guam, Northern Mariana Islands, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ukrainian | пив (drank). Additional references: Ukrainian, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Ukrainian (transliteration) | piv (drank). Additional references: Ukrainian, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Viet | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Viet, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Vietnamese | ngụm (drank, drink, sup, thimbleful, tiff). Additional references: Vietnamese, Viet Nam, China, drank. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “drank” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Athag | drathagank (drank). Additional references: Athag, drank. (volunteer) | |||
| Double Dutch | dragank (drank). Additional references: Double Dutch, drank. (volunteer) | |||
| Leet | [)[z4^/]{ (drank). Additional references: Leet, drank. (volunteer) | |||
| Oppish | dropank (drank). Additional references: Oppish, drank. (volunteer) | |||
| Pig Latin | ankdray (drank). Additional references: Pig Latin, drank. (volunteer) | |||
| Terran B | broikt (drank). Additional references: Terran B, drank. (volunteer) | |||
| Ubbi Dubbi | drubank (drank). Additional references: Ubbi Dubbi, drank. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Period | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | ||
| Latin | 500 BCE - 1700 | Bromus secalinus (ches, chess brome, common brome, drank, drauk). Additional references: Latin, drank. (volunteer) | ||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Mark Chapter 14, Verse 23 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
kai labwn to pothrion eucaristhsaV edwken autoiV kai epion ex autou panteV | ||
Latin, Vulgate - 405 |
et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omnes | ||
English, Old, West Saxon - 990 |
& onfeng calice & gode þances dyde. & sealde heom. & ealle heon ofdruncen. | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
And whanne he hadde take the cuppe, he dide thankyngis, and yaf to hem, and alle dronken therof. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
And he toke the cup gave thankes and gave it to them and they all dranke of it. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it. | ||
Bulgarian |
Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея. | |||
Cebuano |
Ug mikuha siya sa kopa, ug sa nakapasalamat na siya, kini iyang gihatag kanila, ug silang tanan nanginom niini. | |||
Chinese |
又 拿 起 杯 來 、 祝 謝 了 、 遞 給 他 們 . 他 們 都 喝 了 。 | |||
Croatian |
I uze èašu, zahvali i dade im. I svi su iz nje pili. | |||
Danish |
Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf. | |||
Dutch |
En Hij nam den drinkbeker, en gedankt hebbende, gaf hun dien; en zij dronken allen uit denzelven. | |||
Finnish |
Ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille; ja he kaikki joivat siitä. | |||
French |
Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. | |||
Gaelic |
Agus ghlac e chailis, `sa toirt taing thug e dhaibh i; is dh` ol iad uile dhi. | |||
German |
Und nahm den Kelch, dankte und gab ihnen den; und sie tranken alle daraus. | |||
Haitian Creole |
Apre sa, li pran yon gode diven tou, li di Bondye mèsi, li pase l' ba yo, yo tout bwè ladan li. | |||
Italian |
Poi prese il calice e rese grazie, lo diede loro e ne bevvero tutti. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur. Ia mengucap doa syukur kepada Allah, lalu memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-Nya Kemudian mereka semua minum anggur itu. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Lalu diangkat-Nya cawan minuman, diucapkan-Nya syukur serta diberikan-Nya kepada mereka itu, maka sekaliannya pun minumlah dari cawan itu. | |||
Korean |
또 잔 을 가 지 사 사 례 하 시 고 저 희 에 게 주 시 니 다 이 를 마 시 매 | |||
Latvian |
Un Viòð òçma biíeri, sacîja pateicîbu un deva viòiem; un tie visi dzçra no tâ. | |||
Maori |
Na ka mau ia ki te kapu, a, ka mutu te whakawhetai, ka hoatu ki a ratou: a ka inumia e ratou katoa. | |||
Modern Greek |
Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και εδωκεν εις αυτους, και επιον εξ αυτου παντες. | |||
Norwegian |
Og han tok en kalk, takket og gav dem; og de drakk alle av den. | |||
Portuguese |
E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho; e todos beberam dele. | |||
Rumanian |
Apoi a luat un pahar, wi, dupqce a mulyqmit lui Dumnezeu, li l -a dat, wi au bqut toyi din el. | |||
Russian |
й, ЧЪСЧ ЮБЫХ, ВМБЗПДБТЙЧ, РПДБМ ЙН: Й РЙМЙ ЙЪ ОЕЕ ЧУЕ. | |||
Shuar |
Pininnasha achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Súsarmiayi. Ashí umararmiayi. | |||
Swedish |
Och han tog en kalk och tackade Gud ock gav åt dem; och de drucko alla därav. | |||
Spanish |
Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron todos de ella. | |||
Swahili |
Kisha akatwaa kikombe, akamshukuru Mungu, akawapa; nao wote wakanywa katika kikombe hicho. | |||
Thai |
แล้วพระองค์จึงทรงหยิบถ้วย ขอบพระคุณและส่งให้เขา เขาก็รับไปดื่มทุกคน | |||
Ukrainian |
І взяв Він чашу, і, вчинивши подяку, подав їм, і пили з неї всі. | |||
Uma |
Oti toe na'ala' wo'o sangkiri' to ihia' anggur, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala pai' natonu-raka. Nginu omea-ramo ngkai sangkiri' toe. | |||
Vietnamese |
Ngaøi laïi caàm cheùn, taï ôn, roài trao cho caùc moân ñoà, vaø ai naáy ñeàu uoáng. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
| Language | Chapter Name | Chapter 2, Verse 249 | ||
Albanian |
Bekare | E kur doli (prej qytetit) Taluti me ushtrinë, tha: “All-llahu do t’ju sprovojë me një lumë, e ai që pi prej atij, ai nuk është me mua, e kush nuk shijon atë, ai është me mua, përveç atij që me dorën e vet e pi një grusht?” Mirëpo, me përjashtim të një pakice prej tyre, të tjerët pinë nga ai. E kur e kaloi ai (taluti) atë së bashku me te edhe ata që ishin besimtarë thanë: “Ne sot nuk kemi fuqi kundër Xhalutit dhe ushtrisë së tij!” Po ata që ishin të bindur se do ta takonin All-llahun thanë: “Sa e sa grupe të vogla me dëshirën e All-llahut kanë triumfuar ndaj grupeve të mëdha!” All-llahu është me durimtarët. | ||
Arabic |
سورة البقرة | فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُوا اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ | ||
Arabic-Transliteration |
Surah Baqarah | Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhu fa-innahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo maAAahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fi-atin qaleelatin ghalabat fi-atan katheeratan bi-ithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena | ||
Azerbaijani |
əl-Bəqərə (İnək) surəsi | Talut qoşunu ilə (öz yurdundan, Qüdsdən) ayrıldığı zaman (əsgərlərinə) dedi: “Allah sizi (axar) bir çay vasitəsilə imtahan edəcək. Kim onun suyundan içsə, o məndən (mənə tabe olanlardan) deyildir. Kim ondan dadmasa, dadsa da, bir ovucdan artıq içməsə, o məndəndir”! Lakin onların az bir qismi müstəsna olmaqla, (hamısı) o sudan içdi. O (Talut) və onunla birlikdə olan mö’minlər (çayı) keçdikdən sonra (düşmən qoşununu görüb) dedilər: “Bu gün bizim Calut (düşmən tərəfin hökmdarı) və onun qoşunu ilə vuruşmağa taqətimiz yoxdur”! (İçərilərindən) Allahın rəhmətinə qovuşacaqlarına (Allahın dərgahına qayıdacaqlarına) inanalar isə dedilər: “Neçə dəfə olub ki, az bir dəstə Allahın izni (iradəsi) ilə çox bir dəstəyə qalib gəlib! Allah səbr edənlərlədir!” | ||
Bosnian |
EL-BEKARA * KRAVA | Pa pošto izaðe Talut sa vojskama, reèe: "Uistinu! Allah æe vas iskušati rijekom. Pako se iz nje napije, pa nije od mene, a ko je se ne okusi - pa uistinu on je od mene,izuzev ko zagrabi hvatom ruke svoje." Pa se napiše iz nje, izuzev malo njih. Pa pošto jeprijeðe, on i oni koji su vjerovali s njim rekoše: "Nemamo mi sile danas protiv Džaluta ivojski njegovih." Oni koji su znali da æe oni biti ti koji æe sresti Allaha rekoše: "Kolikoje malih grupa pobijedilo velike grupe s dozvolom Allahovom!" A Allah je uz strpljive. | ||
Brazilian Portuguese |
AL BÁCARA (A VACA) | Quando Saul partiu com o seu exército, disse: É certo que Deus vos provará, por meio de um rio. Sabei que quem nele se saciar não será dos meus; sê-lo-á quem não tomar de suas águas mais do que couber na concavidade da sua mão. Quase todos se saciaram, menos uns tantos. Quando ele e os fiéis atravessaram o rio, (alguns) disseram: Hoje não podemos com Golias e com seu exército. Porém, aqueles que creram que deveriam encontrar Deus disseram: Quantas vezes um pequeno grupo venceu outro mais numeroso, pela vontade de Deus, porquanto Deus está com os perseverantes! | ||
Chinese |
黃 牛 ( 巴 格 勒 ) | 當塔魯特統率軍隊出發的時候,他說:「真主必定以一條河試驗你們,誰飲河水,誰不是我的部屬;誰不嘗河水,誰確是我的部屬。」只用手捧一捧水的人,(不算違抗命令)。嗣後,他們除少數人外,都飲了河水。當他和信道的人已渡過河的時候,他們說:「今日我們絕無能力敵對查魯特和他的軍隊。」有些將士確信將來必與真主相會,他們說:「少數的部隊,賴真主的祐助,往往戰勝多數的部隊。」真主是與堅忍者同在的。 | ||
Dutch |
De Koe (Al-Baqarah) | En toen Taloet met de strijdkrachten uitrukte, zeide hij: "Voorzeker, Allah zal u door een stroom beproeven: dus hij die er van drinkt, is niet met mij, behalve wanneer hij maar een handvol neemt, en hij die er niets van neemt, is zeker met mij." Maar behoudens enigen hunner dronken zij er van. En toen zij de rivier overstaken, hij en de gelovigen met hem - zeiden zij: "Wij hebben vandaag geen macht over Djaloet (Goliath) en zijn strijdkrachten." Maar zij, die er zeker van waren, dat zij Allah zouden ontmoeten, zeiden: "Hoevele kleine groepen hebben niet onder Allah's bevel over een grote groep gezegevierd." En Allah is met de geduldigen. | ||
English |
The Cow | When Talut set forth with the armies, he said: "(Allah) will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah.s will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere." | ||
Finnish |
AL-BAKARAA(Lehmän suura) | Kun nyt Saul lähti liikkeelle sotajoukkojensa kera, sanoi hän: »Jumala on totisesti koetteleva teitä joelle tultuanne; se, joka juo siitä, ei kuulu minun miehiini (niihin kuuluu se, joka ei maista siitä yhtään) - paitsi se, joka ainoastaan ottaa kulauksen kämmenellään.» ja niin joivat he siitä paitsi muutamat harvat. Ja kun hän ja hänen uskonveljensä olivat kulkeneet puron yli, sanoivat he: »Tänään meillä ei ole voimia Goljatia ja hänen joukkojaan vastaan», mutta ne, jotka uskoivat kohtaavansa Jumalan, huudahtivat: »Kuinka usein onkaan pieni joukko Jumalan avulla voittanut suuren sotaväen!» Onhan Jumala kestävien kanssa. | ||
French |
La vache (Al-Baqarah) | Puis au moment de partir avec les troupes, Talout dit: ‹Voici: Allah va vous éprouver par une rivière: quiconque y boira ne sera plus des miens; et quiconque n'y goûtera pas sera des miens; - passe pour celui qui y puisera un coup dans le creux de sa main.› Ils en burent, sauf un petit nombre d'entre eux. Puis, lorsqu'ils l'eurent traversée, lui et ceux des croyants qui l'accompagnaient, ils dirent: ‹Nous voilà sans force aujourd'hui contre Goliath et ses troupes!› Ceux qui étaient convaincus qu'ils auront à rencontrer Allah dirent: ‹Combien de fois une troupe peu nombreuse a, par la grâce d'Allah, vaincu une troupe très nombreuse! Et Allah est avec les endurants›. | ||
German |
Die Kuh (Al-Baqarah) | Und als Tálät auszog mit den Scharen, sprach er: «Wohlan, Allah wird euch an einem Flusse prüfen: Wer darum aus ihm trinkt, der ist meiner nicht würdig; und wer nicht von ihm kostet, der ist meiner würdig, den ausgenommen, der eine Handvoll Wasser mit der Hand schöpft.» Doch sie tranken daraus, bis auf einige wenige. Und als sie ihn überschritten - er und die mit ihm Glaubenden -, da sprachen sie: «Wir haben heute keine Kraft gegen Dschálüt und seine Scharen.» Die aber für gewiß wußten, sie würden Allah einst begegnen, die sagten: «Oft hat ein kleiner Haufen über einen großen Haufen gesiegt nach Allahs Gebot. Und Allah ist mit den Standhaften.» | ||
Indonesian |
AL BAQARAH | Maka tatkala Thalut keluar membawatentaranya, ia berkata: "Sesungguhnya Allah akanmenguji kamu dengan suatu sungai. Maka siapa diantara kamu meminum airnya, bukanlah ia pengikutku.Dan barang siapa tiada meminumnya, kecuali mencedukseceduk tangan, maka ia adalah pengikutku." Kemudianmereka meminumnya kecuali beberapa orang di antaramereka. Maka tatkala Thalut dan orang-orang yangberiman bersama dia telah menyeberangi sungai itu,orang-orang yang telah minum berkata: "Tak adakesanggupan kami pada hari ini untuk melawan Jalutdan tentaranya." Orang-orang yang meyakini bahwamereka akan menemui Allah berkata: "Berapa banyakterjadi golongan yang sedikit dapat mengalahkangolongan yang banyak dengan izin Allah. Dan Allahbeserta orang-orang yang sabar." | ||
Italian |
Al-Baqara (La Giovenca) | Mettendosi in marcia con le sue truppe Saul disse:"Ecco che Allah vi metterà alla prova per mezzo di unfiume: chi ne berrà non sarà dei miei, eccetto chi ne prenderà un sorso con il palmo dellamano". Tutti bevvero, eccetto un piccolo gruppo. Poi, dopo che lui e coloroche erano credenti ebbero attraversato il fiume, gli altri dissero: "Oggi nonabbiamo forza contro Golia e le sue truppe!". Quelli che pensavano che avrebberoincontrato Allah dissero: "Quante volte, con il permesso di Allah, un piccologruppo ha battuto un grande esercito! Allah è con coloro che perseverano . | ||
Japanese |
雌牛 (アル・バカラ) | タールートが軍を率いて出征する時,かれは言った。「本当にアッラーは,川であなたがたを試みられる。誰でも川の水を飲む者は,わが民ではない。だがそれを味わおうとしない者は,きっとわが民である。只手のひらで,一すくいするだけは別だ。」だが少数の者の外,かれらはそれを飲んだ。かれ(タールート)およびかれと信仰を共にする者が渡った時,かれらは,「わたしたちは今日ジャールート(ゴリアテ)とその軍勢に敵対する力はない。」と言った。だがアッラーに会うことを自覚する者たちは言った。「アッラーの御許しのもとに,幾度か少い兵力で大軍にうち勝ったではないか。アッラーは耐え忍ぶ者と共にいられる。」 | ||
Latin |
BAKARA | Fe lemma fesale talutü bil cünudi kale innellahe mübtelıküm bi neher* fe men şeribe minhü fe leyse minnı* vemel lem ya'amhü fe innehu minnı illa menığterafe gurfetem bi yedih* fe şeribu minhü illa kalılem minhüm* fe lemma cavezehu hüve vellezıne amenu meahu kalu la takate lenel yevme bi calute ve cünudih*kalellezıne yezunnune ennehüm mülakullahi kem min fietin kalıletin ğalebet fieten kesıratem bi iznillah* vallahü meas sabirın | ||
Malay |
Al-Baqarah | Maka tatkala Thalut keluar membawa tentaranya, ia berkata: "Sesungguhnya Allah akan menguji kamu dengan suatu sungai. Maka siapa di antara kamu meminum airnya, bukanlah ia pengikutku. Dan barang siapa tiada meminumnya, kecuali menceduk seceduk tangan, maka ia adalah pengikutku." Kemudian mereka meminumnya kecuali beberapa orang di antara mereka. Maka tatkala Thalut dan orang-orang yang beriman bersama dia telah menyeberangi sungai itu, orang-orang yang telah minum berkata: "Tak ada kesanggupan kami pada hari ini untuk melawan Jalut dan tentaranya." Orang-orang yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah berkata: "Berapa banyak terjadi golongan yang sedikit dapat mengalahkan golongan yang banyak dengan izin Allah. Dan Allah beserta orang-orang yang sabar." | ||
Polish |
KROWA | A kiedy wystapil Saul z wojskami, powiedzial: "Oto Bóg doswiadczy was przez rzeke: ten, kto z niej wypije, ten nie bedzie ode mnie; a ten, kto jej nie skosztuje, ten bedzie ode mnie; z wyjatkiem tego, kto raz zaczerpnie z niej swoja reka." Lecz oni pili z niej, z wyjatkiem niewielu. A kiedy przez nia przeszli, on i ci, którzy razem z nim uwierzyli: "My nie mamy dzisiaj zadnej wladzy nad Goliatem i jego wojskami." I powiedzieli ci, którzy sadzili, ze spotkaja sie z Bogiem: "Jak czesto maly oddzial odnosi zwyciestwo nad licznym oddzialem za zezwoleniem Boga!" Bóg jest z tymi, którzy sa cierpliwi! | ||
Portuguese |
AL BÁCARA (A VACA) | Quando Saul partiu com o seu exército, disse: É certo que Deus vos provará, por meio de um rio. Sabei que quem nele se saciar não será dos meus; sê-lo-á quem não tomar de suas águas mais do que couber na concavidade da sua mão. Quase todos se saciaram, menos uns tantos. Quando ele e os fiéis atravessaram o rio, (alguns) disseram: Hoje não podemos com Golias e com seu exército. Porém, aqueles que creram que deveriam encontrar Deus disseram: Quantas vezes um pequeno grupo venceu outro mais numeroso, pela vontade de Deus, porquanto Deus está com os perseverantes! | ||
Russian |
KOPOBA | И cкaзaл им иx пpopoк: "Знaмeниe eгo влacти в тoм, чтo пpидeт к вaм кoвчeг, в кoтopoм caкинa oт вaшeгo Гocпoдинa и ocтaтoк тoгo, чтo ocтaвил poд Mycы и poд Xapyнa. Hecyт eгo aнгeлы. Пoиcтинe, Aллax - знaмeниe для вac, ecли вы вepyющиe!" | ||
Spanish |
La vaca | Y, cuando Saúl marchó con los soldados, dijo: «Alá os probará con un arroyo. Quien beba de él no será de los míos. Quien no lo pruebe, será de los míos, a menos que beba una sola vez del hueco de la mano». Y bebieron de él, salvo unos pocos. Y, cuando él y los que creían lo hubieron cruzado, dijeron: «Hoy no podemos nada contra Goliat y sus soldados». Los que contaban con encontrar a Alá dijeron: «¡Cuántas veces una tropa reducida ha vencido a otra considerable con permiso de Al á! Alá está con los que tienen paciencia». | ||
Swahili |
SURA AL- BAQARA | Basi Taluti alipo ondoka na majeshi alisema:Mwenyezi Mungu atakujaribuni kwa mto. Atakaye kunywahumo si pamoja nami, na asiye kunywa atakuwa pamoja nami: ila atakaye teka kiasi ya kitanga cha mkonowake. Lakini walikunywa humo isipo kuwa wachache tumiongoni mwao. Alipo vuka mto yeye na wale walio aminipamoja naye, walisema: Leo hatumwezi Jaluti (Goliati)na majeshi yake. Wakasema wale wenye yakini yakukutana na Mwenyezi Mungu: Makundi mangapi madogo yameshinda makundi makubwa kwa idhini ya MwenyeziMungu. Na Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye kusubiri. | ||
Thai |
ซูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ (Al-Baqarah) | ครั้นเมื่อฎอลูตได้นำกำลังทหารออกไป เขาได้กล่าวว่า แท้จริงอัลลอฮ์จะเป็นผุ้ทดสอบพวกท่าน ด้วยแม่น้ำสายหนึ่ง ผู้ใดดื่มน้ำจากแม่น้ำนั้น เขาก็จะไม่ใช่พวกของฉัน และผู้ใดไม่ชิมมัน แท้จริงเขาเป็นพวกของฉัน นอกจากผู้วักน้ำด้วยมือของเขาอุ้งมือหนึ่งเท่านั้น แต่แล | ||
Turkish |
Bakara Sûresi | Tâlût askerlerle beraber (cihad için) ayrılınca: Biliniz ki Allah sizi bir ırmakla imtihan edecek. Kimondan içerse benden değildir. Eliyle bir avuç içenmüstesna kim ondan içmezse bendendir, dedi. İçlerinden pek azı müstesna hepsi ırmaktan içtiler.Tâlût ve iman edenler beraberce ırmağı geçince: Bugünbizim Câlût'a ve askerlerine karşı koyacak hiç gücümüz yoktur, dediler. Allah'ın huzurunavaracaklarına inananlar: Nice az sayıda bir birlikAllah'ın izniyle çok sayıdaki birliği yenmiştir. Allahsabredenlerle beraberdir, dediler. | ||
| Source: complied by the editor.
|
Top | |||
|
|