| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Verb | 1. Of Drag.[Websters] 2. To be dejected, depressed or dispirited. [Eve - graph theoretic] 3. To have pulled, lingered, stretched, drawled or entrained. [Eve - graph theoretic] 4. To have lugged or heaved. [Eve - graph theoretic] 5. To have towed or trawled. [Eve - graph theoretic] 6. To have skidded, bobsled or sled.[Eve - graph theoretic] | |
| Adjective | 1. Being low. [Eve - graph theoretic] 2. Being joyless. [Eve - graph theoretic] 3. Being gloomy, melancholy or somber. [Eve - graph theoretic] 4. Being dejected, depressed, dispirited or downcast.[Eve - graph theoretic] | |
|
Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913), compiled from various sources, under license. |
Top | |
|
Date "Dragged" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | [Verb] Drawn on the ground; drawn with labor or force; drawn along slowly and heavily; raked with a drag or harrow.. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | ||
| Wiktionary | [Verb] Simple past tense and past participle of drag. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| Look What the Cat Dragged In | Look What the Cat Dragged In was the debut album of American hair metal band Poison. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: DRAGGED | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| Look What the Cat Dragged In | 13 | Look What the Cat Dragged In | 13 | |
| The Day Dragged On | 5 | The Day Dragged On | 5 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
|
| ||
| Position | Synonyms (sorted by strength) | |
Verb |
traipse. Consider also: cowed, crushed, daunted, disappointed, discouraged, disheartened, disheartening, drag, gallivant, linger, saunter, wander. | |
Noun |
dragger, haulage, hauls, inhaul, Luger, lugger, haul. Consider also: desolate, disconsolate, clipper, corvette, cutter, dandy, foist, ketch, freight, traction, barge, boat, buss, cat, hoy, sloop, smack, yawl, force, transport. | |
Adjective |
dejected, depressed, dispirited, downcast, gloomy, joyless, low, melancholy, somber, unhappy, drawn-out, protracted, tardy. Consider also: abject, cheerless, crestfallen, daunting, depressing, despondent, dismal, doleful. | |
Other |
cast down, chapfallen, distressed, spent, upset, pulled, dragging, drawn, drew, extended, hauler, hauling, luging, tugger. | |
| Source: Eve, based on meta analysis. | Top | |
Computed Synonyms: dragged
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Computed Synonyms via Expressions: dragged
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Computed Expressions: dragged
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Abakwariga | jààwu (dragged). Additional references: Abakwariga, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Al Arabiya | مسحوب (towed, dragged, drawn, pulled, demonetize), مَسْحُوب (dragged, drawn, pulled, towed, canceled), مَجْرُور (cesspool, cesspools, culvert, culverts, dragged), أَطْوَلَ (circulate, circulated, circulates, circulating, drag), مِزْلَق (bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds, coaster), أَطَالَ (lengthen, elongate, extend, prolong, protract), جَرَّرَ (drag, dragged, dragging, drags, haul), جَرْجَرَ (trail, drag, dragged, dragging, drags), زَلَّاقَة (toboggan, bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds), سَحْب (drag, dragging, heave, traction, cancellation). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | مسحوب (towed, dragged, drawn, pulled, demonetize), مَسْحُوب (dragged, drawn, pulled, towed, canceled), مَجْرُور (cesspool, cesspools, culvert, culverts, dragged), أَطْوَلَ (circulate, circulated, circulates, circulating, drag), مِزْلَق (bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds, coaster), أَطَالَ (lengthen, elongate, extend, prolong, protract), جَرَّرَ (drag, dragged, dragging, drags, haul), جَرْجَرَ (trail, drag, dragged, dragging, drags), زَلَّاقَة (toboggan, bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds), سَحْب (drag, dragging, heave, traction, cancellation). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | مسحوب (towed, dragged, drawn, pulled, demonetize), مَسْحُوب (dragged, drawn, pulled, towed, canceled), مَجْرُور (cesspool, cesspools, culvert, culverts, dragged), أَطْوَلَ (circulate, circulated, circulates, circulating, drag), مِزْلَق (bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds, coaster), أَطَالَ (lengthen, elongate, extend, prolong, protract), جَرَّرَ (drag, dragged, dragging, drags, haul), جَرْجَرَ (trail, drag, dragged, dragging, drags), زَلَّاقَة (toboggan, bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds), سَحْب (drag, dragging, heave, traction, cancellation). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Indonesia | lanjur (dragged out, stretched, protracted), terseret (dragged along, involved). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Malaysia | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Malayu | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | vuèen (dragged), prevuèen (dragged), vlekl (dragged), vlečený (dragged, towed). Additional references: Bohemian, Czech Republic, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Brazilian Portuguese | dragado (dragged), desterroado (dragged), arrastado (dragged, lugged, trailed). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | vuèen (dragged), prevuèen (dragged), vlekl (dragged), vlečený (dragged, towed). Additional references: Cestina, Czech Republic, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Chewa | khoka (and which is dragged along, or as ice, or as the juice of a tree hardens when it runs down from the incision made, to bid, to draw together). Additional references: Chewa, Malawi, Mozambique, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 牵引的 (tractive, dragged, tractional), 拖曳 (dragged, dragging, draw, haulage, shuffle), 拖拉 (haul, drag, lug, dragged, Dragan). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Traditional | 牽引的 (dragged, tractional, tractive). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Chinyanja | khoka (and which is dragged along, or as ice, or as the juice of a tree hardens when it runs down from the incision made, to bid, to draw together). Additional references: Chinyanja, Malawi, Mozambique, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | vuèen (dragged), prevuèen (dragged), vlekl (dragged), vlečený (dragged, towed). Additional references: Czech, Czech Republic, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | geschleppt (dragged, hauled, towed, hault, lugged), schleppte (dragged, trailed, lugged), schleppten (dragged, lugged), schlepptest (dragged, lugged), schlepptet (dragged, lugged), zog fort (transmigrated, dragged), zogt her (dragged, pulled), zog her (dragged, pulled), abgeschleppt (towed off, dragged, to tow, to tow off, towed), schlepptest ab (dragged). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Français | traînèrent (dragged, lingered, lugged), traînâtes (dragged, lingered, lugged), traînas (dragged, lingered, lugged), traînâmes (dragged, lingered, crept, lugged), traînai (dragged, lingered, crept, lugged), traîna (dragged, lingered, crept, lugged), traîné (dragged, trailed, lingered, crept, lugged), dérapé (skidded, aweigh, atrip, dragged, skid), dérapas (dragged), dérapai (skidded, dragged). Additional references: Français, France, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| French | traînèrent (dragged, lingered, lugged), traînâtes (dragged, lingered, lugged), traînas (dragged, lingered, lugged), traînâmes (dragged, lingered, crept, lugged), traînai (dragged, lingered, crept, lugged), traîna (dragged, lingered, crept, lugged), traîné (dragged, trailed, lingered, crept, lugged), dérapé (skidded, aweigh, atrip, dragged, skid), dérapas (dragged), dérapai (skidded, dragged). Additional references: French, France, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gaelg | tayrnit (designed, dragged, drawn, have out, painted), sleaydit (dragged, trailed, drawn, dredged, sledged). Additional references: Gaelg, United Kingdom, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gailck | tayrnit (designed, dragged, drawn, have out, painted), sleaydit (dragged, trailed, drawn, dredged, sledged). Additional references: Gailck, United Kingdom, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| German | geschleppt (dragged, hauled, towed, hault, lugged), schleppte (dragged, trailed, lugged), schleppten (dragged, lugged), schlepptest (dragged, lugged), schlepptet (dragged, lugged), zog fort (transmigrated, dragged), zogt her (dragged, pulled), zog her (dragged, pulled), abgeschleppt (towed off, dragged, to tow, to tow off, towed), schlepptest ab (dragged). Additional references: German, Germany, Austria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gilbertese | katikaki (dragged, hailed, heaved, jerked, pulled), kokaki (dragged), katuraki (dragged, driven, slipped), katurabeauaki (dragged, heaved, hoisted, pulled), maeaki (broken, dispersed, dragged, scattered), katituraki (dragged). Additional references: Gilbertese, Kiribati, Fiji, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gujarati | ઘસડવું (get dragged). Additional references: Gujarati, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gujerathi | ઘસડવું (get dragged). Additional references: Gujerathi, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gujerati | ઘસડવું (get dragged). Additional references: Gujerati, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gujrathi | ઘસડવું (get dragged). Additional references: Gujrathi, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gurmukhi | ਘਿਸਰ (get dragged). Additional references: Gurmukhi, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Gurumukhi | ਘਿਸਰ (get dragged). Additional references: Gurumukhi, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Habe | jààwu (dragged). Additional references: Habe, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Haoussa | jààwu (dragged). Additional references: Haoussa, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Hausa | jààwu (dragged). Additional references: Hausa, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Hausawa | jààwu (dragged). Additional references: Hausawa, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Hebrew | גרור (boulder, dependant, dragged, satellite, towed), סרוך (adherent, dragged), נגרר (attached to, dragged, in tow, towed), להסחב (being dragged), להסרך (adhere, be dragged), הסחבות (being dragged). Additional references: Hebrew, Israel, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | مسحوب (towed, dragged, drawn, pulled, demonetize), مَسْحُوب (dragged, drawn, pulled, towed, canceled), مَجْرُور (cesspool, cesspools, culvert, culverts, dragged), أَطْوَلَ (circulate, circulated, circulates, circulating, drag), مِزْلَق (bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds, coaster), أَطَالَ (lengthen, elongate, extend, prolong, protract), جَرَّرَ (drag, dragged, dragging, drags, haul), جَرْجَرَ (trail, drag, dragged, dragging, drags), زَلَّاقَة (toboggan, bobsled, bobsledded, bobsledding, bobsleds), سَحْب (drag, dragging, heave, traction, cancellation). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| High German | geschleppt (dragged, hauled, towed, hault, lugged), schleppte (dragged, trailed, lugged), schleppten (dragged, lugged), schlepptest (dragged, lugged), schlepptet (dragged, lugged), zog fort (transmigrated, dragged), zogt her (dragged, pulled), zog her (dragged, pulled), abgeschleppt (towed off, dragged, to tow, to tow off, towed), schlepptest ab (dragged). Additional references: High German, Germany, Austria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Hindi | घिसटना (get dragged). Additional references: Hindi, India, Nepal, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | geschleppt (dragged, hauled, towed, hault, lugged), schleppte (dragged, trailed, lugged), schleppten (dragged, lugged), schlepptest (dragged, lugged), schlepptet (dragged, lugged), zog fort (transmigrated, dragged), zogt her (dragged, pulled), zog her (dragged, pulled), abgeschleppt (towed off, dragged, to tow, to tow off, towed), schlepptest ab (dragged). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Ikiribati | katikaki (dragged, hailed, heaved, jerked, pulled), kokaki (dragged), katuraki (dragged, driven, slipped), katurabeauaki (dragged, heaved, hoisted, pulled), maeaki (broken, dispersed, dragged, scattered), katituraki (dragged). Additional references: Ikiribati, Kiribati, Fiji, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Indonesian | lanjur (dragged out, stretched, protracted), terseret (dragged along, involved). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Italian | trascinato (dragged, entrained, toted), trainato (dragged, towed), dragato (dragged, dredged), strascinato (dragged, led), strascicato (slouchily, slouchy, shuffling, dragged, drawled), rastrellato (raked, dragged), loro avevano trascinato (they had dragged, they had toted), avreste trascinato (would have dragged, would have toted), io ho trascinato (I have dragged, I have toted), avevate trascinato (had dragged, had toted). Additional references: Italian, Italy, Croatia, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Ivrit | גרור (boulder, dependant, dragged, satellite, towed), סרוך (adherent, dragged), נגרר (attached to, dragged, in tow, towed), להסחב (being dragged), להסרך (adhere, be dragged), הסחבות (being dragged). Additional references: Ivrit, Israel, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Kado | jààwu (dragged). Additional references: Kado, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Khadi Boli | घिसटना (get dragged). Additional references: Khadi Boli, India, Nepal, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Khari Boli | घिसटना (get dragged). Additional references: Khari Boli, India, Nepal, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Kiribati | katikaki (dragged, hailed, heaved, jerked, pulled), kokaki (dragged), katuraki (dragged, driven, slipped), katurabeauaki (dragged, heaved, hoisted, pulled), maeaki (broken, dispersed, dragged, scattered), katituraki (dragged). Additional references: Kiribati, Kiribati, Fiji, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Kisuaheli | kokotwa (dragged). Additional references: Kisuaheli, Tanzania, Burundi, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Kiswahili | kokotwa (dragged). Additional references: Kiswahili, Tanzania, Burundi, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Maharashtra | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Maharashtra, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Maharathi | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Maharathi, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Malay | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Malayu | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Malhatee | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Malhatee, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Manx | tayrnit (designed, dragged, drawn, have out, painted), sleaydit (dragged, trailed, drawn, dredged, sledged). Additional references: Manx, United Kingdom, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Manx Gaelic | tayrnit (designed, dragged, drawn, have out, painted), sleaydit (dragged, trailed, drawn, dredged, sledged). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Marathi | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Marathi, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Marthi | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Marthi, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Melaju | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Melayu | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Mgbakpa | jààwu (dragged). Additional references: Mgbakpa, Nigeria, Benin, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Muruthu | फरफटत जाणें (get dragged). Additional references: Muruthu, India, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Norwegian | slept (dragged, hauled, towed). Additional references: Norwegian, Norway, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Nyanja | khoka (and which is dragged along, or as ice, or as the juice of a tree hardens when it runs down from the incision made, to bid, to draw together). Additional references: Nyanja, Malawi, Mozambique, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Panjabi (Eastern Dialect) | ਘਿਸਰ (get dragged). Additional references: Panjabi (Eastern Dialect), India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | dragado (dragged, dredged), desterroado (dragged), arrastado (dragged, lugged, trailed). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Punjabi | ਘਿਸਰ (get dragged). Additional references: Punjabi, India, Kenya, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Serbian (transliteration) | izvučen (dragged, drawn out, pencilled, unplug), izvlačen (dragged), izdrljan (dragged), vučen (dragged, trailing), razvučen (lengthy, prolix, circumlocutional, copious, diffuse), razvlačen (dragged), rastegnut (distent, dragged, stretched, wiredrawn), rastavljen (delimited, disjointed, divided, dragged, separate), potegnut (dragged, pulled), pomeren (dragged, moved, shifted, skip, stirred). Additional references: Serbian (transliteration), dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | arrastrado (dragged, drawn, scrubby, crept, crawled), remolcado (towed, dragged, tow, Towne, trailer-type), rastreado (dragged, raked, scanned, tracked, trawled), dragado (dredge, dredged, dredging, dragged, dragging). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Standard Malay | tarik (dragged, pull, to pull, tug). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Swahili | kokotwa (dragged). Additional references: Swahili, Tanzania, Burundi, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Turkish | birinin dümen suyunda gitmek (to be dragged in the heels of somebody), sürüklenme (drift, Scud, being dragged along, driftage, sweep), sürüklenmek (drift, trail, lug, Scud, sweep). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, dragged. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “dragged” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | aggeddray (dragged). Additional references: Pig Latin, dragged. (volunteer) | |||
| Terran A | khrul pa (bewilderment, confusion, deceived, deception, deceptive), drud (dragged), bdas pa (dragged). Additional references: Terran A, dragged. (volunteer) | |||
| Terran B | sraanapt (dragged). Additional references: Terran B, dragged. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Deuteronomy Chapter 25, Verse 18 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
pwV antesth soi en th odw kai ekoyen sou thn ouragian touV kopiwntaV opisw sou su de epeinaV kai ekopiaV kai ouk efobhqh ton qeon | ||
Latin, Vulgate - 405 |
quomodo occurrerit tibi et extremos agminis tui qui lassi residebant ceciderit quando tu eras fame et labore confectus et non timuerit Deum | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
he mett the by the waye and smote the hynmost of you, all that were ouer laboured and dragged by hynde, when thou wast faynted and werye, and he feared not God. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him. | ||
Bulgarian |
как ти се противи по пътя и поради задните ти човеци, всичките останали надире от слабост, когато ти беше запретил и уморен; и той не се убои от Бога. | |||
Cebuano |
Nga siya misugat kanimo sa dalan, ug naglaglag sa ulahi nga panon sa mga sundalo, sa tanan nga mga mahuyang sa ulahi nimo, sa diha nga gikapuyan ka ug gibudlay; ug wala siya mahadlok sa Dios. | |||
Chinese |
他 們 在 路 上 遇 見 你 、 趁 你 疲 乏 困 倦 、 擊 殺 你 儘 後 邊 軟 弱 的 人 、 並 不 敬 畏 神 。 | |||
Croatian |
kako te doèeka na putu i pobi u tvom zaleðu sve nemoæne kad si bio umoran i iscrpljen jer se nije Boga bojao. | |||
Danish |
hvorledes de kom imod dig undervejs og uden at frygte Gud huggede alle dine udmattede Efternølere ned, da du var træt og nødig. | |||
Dutch |
Hoe hij u op den weg ontmoette, en sloeg onder u in den staart al de zwakken achter u, als gij moede en mat waart; en hij vreesde God niet. | |||
Finnish |
kuinka hän, Jumalaa pelkäämättä, tuli sinua vastaan tiellä, kun sinä olit väsynyt ja uuvuksissa, ja eristi sinun yhteydestäsi kaikki heikommat, jotka kulkivat jälkipäässä. | |||
French |
comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même. | |||
German |
wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen die letzten deines Heeres, alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen, da du müde und matt warst, und fürchteten Gott nicht. | |||
Haitian Creole |
Yo pa t' gen krentif Bondye. Yo vin kontre nou sou chemen nou. Lè sa a nou te bouke, kò nou te kraze, epi yo pase pa dèyè, yo touye tout moun ki t'ap trennen dèyè yo. | |||
Hungarian |
Hogy reád támadt az úton, és megverte a seregnek utolsó részét, mind az erõtleneket, a kik hátul valának, a mikor magad is fáradt és lankadt voltál, és nem félte az Istent. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Mereka tidak takut kepada Allah dan menyerang kamu dari belakang ketika kamu sedang kelelahan dan kehabisan tenaga, lalu membunuh semua orang-orangmu yang dengan susah payah berjalan di belakang. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
bagaimana telah ia mendatangi kamu dan ditempuhnya akan penutup tentaramu, yaitu akan segala orang yang lemah, yang datang dari belakang pada masa kamu lesu letih dan lelah, dan tiada ia takut akan Allah. | |||
Italian |
come ti assalì lungo il cammino e aggredì nella tua carovana tutti i più deboli della retroguardia, mentre tu eri stanco e sfinito, e non ebbe alcun timor di Dio. | |||
Korean |
곧 그 들 이 하 나 님 을 두 려 워 하 지 아 니 하 고 너 를 길 에 서 만 나 너 의 피 곤 함 을 타 서 네 뒤 에 떨 어 진 약 한 자 들 을 쳤 느 니 라 | |||
Maori |
Ki tona tutakitanga ki a koe ki te ara, a patua iho tou hiku e ia, nga mea ngoikore katoa i muri i a koe, i a koe e hemo ana, e ngenge ana; a kihai ia i wehi ki te Atua. | |||
Modern Greek |
τινι τροπω αντεσταθη εις σε εν τη οδω και απεκοψε τους οπισθιους σου, παντας τους αδυνατους τους οπισθεν σου, ενω ησο αποκαμωμενος και κεκοπιασμενος· και δεν εφοβηθη τον Θεον. | |||
Norwegian |
hvorledes han kom mot dig på veien mens du var trett og mødig, og slo din baktropp, alle de utmattede som var blitt liggende efter; han fryktet ikke Gud. | |||
Portuguese |
como te saiu ao encontro no caminho e feriu na tua retaguarda todos os fracos que iam após ti, estando tu cansado e afadigado; e não temeu a Deus. | |||
Rumanian |
cum te -a kntklnit pe drum, wi, fqrq nici o teamq de Dumnezeu, s`a aruncat asupra ta pe dinapoi, asupra tuturor celor ce se tkrau la coadq, cknd erai obosit wi sleit de puteri. | |||
Russian |
ЛБЛ ПО ЧУФТЕФЙМ ФЕВС ОБ РХФЙ, Й РПВЙМ УЪБДЙ ФЕВС ЧУЕИ ПУМБВЕЧЫЙИ, ЛПЗДБ ФЩ ХУФБМ Й ХФПНЙМУС, Й ОЕ РПВПСМУС ПО вПЗБ; | |||
Spanish |
cómo, estando tú cansado y agotado, te salió al encuentro, y sin temor de Dios desbarató tu retaguardia y a todos los debilitados que iban detrás de ti. | |||
Swedish |
huru han, utan att frukta Gud, gick emot dig på vägen och slog din eftertrupp, alla de svaga som hade blivit efter, medan du var trött och utmattad. | |||
Thai |
เขาได้ออกมาพบท่านตามทาง และโจมตีพวกที่อยู่รั้งท้าย คือบรรดาคนที่อ่อนกำลังที่อยู่รั้งท้าย เมื่อท่านอ่อนเพลียเมื่อยล้า เขามิได้ยำเกรงพระเจ้า | |||
Ukrainian |
що спіткав тебе в дорозі, і повбивав між тобою всіх задніх ослаблених, коли ти був змучений та струджений, а він не боявся Бога. | |||
Vietnamese |
theá naøo ngöôøi khoâng kính sôï Ñöùc Chuùa Trôøi, ñeán ñoùn ngöôi treân ñöôøng, xoâng vaøo binh haäu ngöôi, ñaùnh caùc ngöôøi yeáu theo ngöôi, trong khi chaùnh ḿnh ngöôi moûi meät vaø nhoïc nhaèn. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
| Language | Chapter Name | Chapter 7, Verse 150 | ||
Albanian |
A'raf | E kur u kthye Musai shumë i hidhëruar te populli i vet, tha: “Sa keq më paskeni zëvendësuar pas shkuarjes sime! A e ngutët (pritjen) urdhërin e Zotit tuaj? I hodhi pllakat dhe e zuri për (flokë) koke vëllain e vet duke e tërhequr kah vetja”. Ai (vëllai Harun) tha: “O bir i nënës sime, populli më mundi dhe gati më mbyti, mos i kënaq me mua armiqtë de mos më konsidero mua me njerëzit mizorë”. | ||
Arabic |
سورة الأعراف | وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِيَ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الألْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأعْدَاء وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ | ||
Arabic-Transliteration |
Surah Al-A'raf | Walamma rajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala bi/sama khalaftumoonee min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa al-alwaha waakhatha bira/si akheehi yajurruhu ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadAAafoonee wakadoo yaqtuloonanee fala tushmit biya al-aAAdaa wala tajAAalnee maAAa alqawmi alththalimeena | ||
Azerbaijani |
əl-Ə’raf (Sədd) surəsi | Musa qəzəbli və kədərli halda tayfasının yanına dönərkən onlara dedi: “Məndən sonra mənə nə pis xələf oldunuz! (Nə pis işlər gördünüz!) Rəbbinizin əmrini (əzabını) tezləşdirməkmi istədiniz?” (Musa) qəzəbindən (əlindəki Tövrat) lövhələrini yerə atdı, qardaşının başından (saç-saqqalından) yapışıb özünə tərəf çəkməyə başladı. (Harun) dedi: “Ey anam oğlu! Bu tayfa məni zəif bilib az qaldı ki, öldürə. Mənimlə belə rəftar etməklə düşmənləri sevindirmə! Məni zalımlarla bərabər tutma!” | ||
Bosnian |
EL-A’RAF * UZVISINE | I pošto se vrati Musa narodu svom gnjevan,žalostan, reèe: “Ružno je kako ste me zastupali,poslije (odlaska) mog. Da li biste ubrzali odredbuGospodara vašeg?” I baci ploèe i šèepa za glavu bratasvog, tegleæi ga sebi. (Harun) reèe: “Sine majèin!Uistinu, ljudi su me smatrali slabim i gotovo da meubiju, zato ne èini da se zluraduju nada mnomneprijatelji i ne èini da budem sa narodom zalima.” | ||
Brazilian Portuguese |
AL’ARAF (OS CIMOS) | Quando Moisés voltou ao seu povo, colérico e indignado, disse-lhes: Que abominável é isso que fizestes na minha ausência! Quisestes apressar a decisão do vosso Senhor? Arrojou as tábuas e, puxando pelo cabelo seu irmão, arrastou-o até si, e Aarão disse: Ó filho de minha mãe, o povo me julgou débil e por pouco não me matou. Não faças com que os inimigos de regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos! | ||
Chinese |
高 處( 艾 耳 拉 弗 ) | 當穆薩憤怒而又悲傷地去見他的宗族的時候,他說:「我不在的時候,你們替我做的事真惡劣!難道你們不能靜候你們主的命令嗎?」他扔了法版,揪住他哥哥的頭髮,把他拉到身邊。他說:「胞弟啊!宗族們確已欺負我,他們幾乎殺害了我,你不要使我的仇敵稱快,不要把我當作不義者。」 | ||
Dutch |
De Verheven Plaatsen (Al-Aa'raaf) | En toen Mozes verontwaardigd en bedroefd tot zijn volk terugkeerde, zeide hij: "Hetgeen gij in mijn afwezigheid deedt, was slecht. Hebt gij u gehaast vóór het gebod van uw Heer?" En hij legde de tafelen neder en greep zijn broeders haar en sleepte hem naar zich toe. Hij (Aäron) zeide: "Zoon van mijn moeder, het volk achtte mij inderdaad zwak en wilde mij doden. Laat zich de vijanden daarom niet over mij verblijden en plaats mij niet bij het onrechtvaardige volk." | ||
English |
The Heights | When Moses came back to his people, angry and grieved, he said: "Evil it is that ye have done in my place in my absence: did ye make haste to bring on the judgment of your Lord?" He put down the tablets, seized his brother by (the hair of) his head, and dragged him to him. Aaron said: "Son of my mother! the people did indeed reckon me as naught, and went near to slaying me! Make not the enemies rejoice over my misfortune, nor count thou me amongst the people of sin." | ||
Finnish |
AL-A´RAAF (Rajamuurin suura) | Ja tullessaan vihaisena ja murheellisella kansansa luo Mooses sanoi: »Kuinka kurjaa onkaan se, mihin poissaollessani ryhdyitte! Pyrittekö sivuuttamaan Herranne käskyjä?» Ja hän paiskasi taulut käsistään, tarttui veljensä päähän ja tempasi hänet puoleensa. Tämä (Aaron) sanoi: »Äitini poika, katso, kansa väheksyi minun mahtini ja oli vähällä surmata minut. Siksi älä anna vihollisten iloita onnettomuudestani äläkä työnnä minua väärintekijöitten joukkoon.» | ||
French |
Al-Araf | Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit: ‹Vous avez très mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur?› Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui: ‹Ô fils de ma mère, (dit Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes›. | ||
German |
Die Höhen (Al-Aàraf) | Als Moses zu seinem Volke zurückkehrte, zornig und bekümmert, da sprach er: «Schlimm ist, was ihr in meiner Abwesenheit an meiner Stelle verübtet. Wolltet ihr den Befehl eures Herrn beschleunigen?» Und er warf die Tafeln hin und packte seinen Bruder beim Kopf, ihn zu sich zerrend. Er (Aaron) sprach: «Sohn meiner Mutter, siehe, das Volk hielt mich für schwach, und fast hätten sie mich getötet. Drum lasse nicht die Feinde über mich frohlocken und schlage mich nicht zum Volk der Ungerechten.» | ||
Indonesian |
AL A'RAAF | Dan tatkala Musa telah kembali kepadakaumnya dengan marah dan sedih hati berkatalah dia:"Alangkah buruknya perbuatan yang kamu kerjakansesudah kepergianku! Apakah kamu hendak mendahuluijanji Tuhanmu?" Dan Musa pun melemparkan luh-luh(Taurat) itu dan memegang (rambut) kepala saudaranya(Harun) sambil menariknya ke arahnya. Harun berkata:"Hai anak ibuku, sesungguhnya kaum ini telahmenganggapku lemah dan hampir-hampir merekamembunuhku, sebab itu janganlah kamu menjadikanmusuh-musuh gembira melihatku, dan janganlah kamumasukkan aku ke dalam golongan orang-orang yanglalim". | ||
Italian |
Al-A'râf | Quando Mosè, adirato e contrito, ritornò presso ilsuo popolo, disse: «Che infamità avete commesso in miaassenza! Volevate affrettare il decreto del vostro Signore?». Scagliò [in terra] le tavole eafferrò per la testa suo fratello e lo trasse a sé: « O figlio di mia madre -disse quello - il popolo ha preso il sopravvento su di me e c'è mancato poco chemi uccidessero. Non permettere che i nemici sirallegrino [della mia sorte] e non annoverarmi tra gli ingiusti» . | ||
Japanese |
高壁 (アル・アアラーフ) | ムーサーはその民の許に帰った時,激怒し,悲しんで言った。「あなたがたが,わたしの不在中に行ったことは災いである。あなたがたは主の審判を催促するのか。」かれは板碑を投げ,かれの兄の頭(の髪)を(掴?)んでぐっと引き寄せた。かれ(ハールーン)は言った。「わたしの母の子よ,本当に人びとはわたしを無力だとし,またわたしをほとんど殺さんばかりであった。だからわたし(の手落ち)に対し,敵を喜ばせないでくれ。またわたしを不義の人々と一緒に見なさないでくれ。」 | ||
Latin |
ARAF | Ve lemma racea musa ila kavmihı ğadbane esifen kale bi'sema haleftümunı mim ba'dı e aciltüm emra rabbiküm ve elkal elvaha ve ehaze bi ra'si ehıyhi yecürrühu ileyh kalebne ümme innel kavmestad'afunı ve kadu yaktülunenı fe la tüşmit biyel a'dae ve la tec'alnı meal kavmiz zalimın | ||
Malay |
Al-A'raaf | Dan apabila Nabi Musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan dukacita, berkatalah ia: Amatlah buruknya apa yang telah kamu lakukan sepeninggalanku; mengapa kamu terburu-buru (tidak menunggu) perintah Tuhan kamu? Dan dia meletakkan Luh-luh (yang mengandungi tulisan Taurat) itu serta dia memegang (rambut) kepala saudaranya (Nabi Harun) sambil menariknya kepadanya. Nabi Harun berkata: Wahai anak ibuku! Sesungguhnya kaum (Bani Israil) memandangku lemah dan nyaris-nyaris mereka membunuhku (ketika aku melarang mereka); oleh itu, janganlah engkau menjadikan musuh bergembira melihat (tempelakmu) terhadapku dan janganlah engkau jadikan daku termasuk dalam golongan orang-orang yang zalim. | ||
Polish |
WZNIESIONE KRAWEDZIE | A kiedy Mojzesz powrAcil do swego ludu, zasmucony i zagniewany powiedzial: "Jakze zle postapiliscie po moim odejsciu ! Czy wy chcecie przyspieszyc rozkaz waszego Pana?" I rzucil Tablice, i pochwycil swojego brata za glowe, pociagajac go ku sobie . Powiedzial: "Synu mojej matki! Zaprawde, lud mnie ponizyl i omal mnie nie zabili ! Nie pozwAl, zeby triumfowali nade mna wrogowie , i nie stawiaj mm e razem z ludzmi niesprawiedliwymi!" | ||
Portuguese |
AL’ARAF (OS CIMOS) | Quando Moisés voltou ao seu povo, colérico e indignado, disse-lhes: Que abominável é isso que fizestes na minha ausência! Quisestes apressar a decisão do vosso Senhor? Arrojou as tábuas e, puxando pelo cabelo seu irmão, arrastou-o até si, e Aarão disse: Ó filho de minha mãe, o povo me julgou débil e por pouco não me matou. Não faças com que os inimigos de regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos! | ||
Russian |
ПPEГPAДЫ | Oн cкaзaл: "Гocпoди! Пpocти мнe и мoeмy бpaтy и ввeди нac в Tвoю милocть: вeдь Tы - милocepднeйший из милocтивыx!" | ||
Spanish |
Los lugares elevados | Y, cuando Moisés regresó a su pueblo, airado y dolido, dijo: «¡Qué mal os habéis portado, luego de irme y dejaros! ¿Es que queréis adelantar el juicio de vuestro Señor?» Y arrojó las Tablas y, cogiendo de la cabeza a su hermano, lo arrastró hacia sí. Dijo: «¡Hijo de mi madre! La gente me ha humillado y casi me mata. ¡No hagas, pues, que los enemigos se alegren de mi desgracia! ¡No me pongas con el pueblo impío!» | ||
Swahili |
SURAT AL- A'RAAF | Na alipo rudi Musa kwa watu wake, nayeamekasirika na kuhuzunika, alisema: Ni maovu yaliojemlio nifanyia nyuma yangu! Je, mmeitangulia amri yaMola wenu Mlezi? Na akaziweka chini zile mbao, naakamkamata kichwa ndugu yake akimvutia kwake. (Haarun) akasema: Ewe mwana wa mama yangu!Hakika hawa watu wamenidharau, na wakakaribia kuniuwa.Basi usiwafurahishe maadui juu yangu, wala usinifanye pamoja na watu madhaalimu. | ||
Thai |
ซูเราะฮฺ อัล-อะอฺรอฟ (Al-Araf) | “และเมื่อมูซาได้กลับมายังพวกพ้องของเขาด้วยความโกรธ และเสียใจเขาได้กล่าวว่า ช่างเลวร้ายจริง ๆ ที่พวกท่านทำหน้าที่แทนฉัน หลังจากฉัน พวกท่านด้วนกระทำก่อน คำสั่งของพระเจ้าของพวกท่าน กระนั้นหรือ?และเขาได้โยนบรรดาแผ่นจารึกลง และจับศรีษะพี่ช | ||
Turkish |
Âraf Sûresi | Musa, kızgın ve üzgün bir halde kavmine dönünce:"Benden sonra arkamdan ne kötü işler yapmışsınız!Rabbinizin emrini (beklemeyip) acele mi ettiniz?" dedi. Tevrat levhalarını yere attı ve kardeşinin(Harun'un) başını tutup kendine doğru çekmeyebaşladı. (Kardeşi): "Anam oğlu! Bu kavim beni cidden zayıf gördüler ve nerede ise beni öldüreceklerdi. Sende düşmanları bana güldürme ve beni bu zalim kavimleberaber tutma!" dedi. | ||
| Source: complied by the editor.
|
Top | |||
|
|