| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Verb | 1. To go or proceed. [Eve - graph theoretic] 2. To succumb or wilt. [Eve - graph theoretic] 3. To resign or abandon. [Eve - graph theoretic] 4. To disappear or vanish. [Eve - graph theoretic] 5. To start or begin. [Eve - graph theoretic] 6. To fail or wan. [Eve - graph theoretic] 7. To pass, occur or surpass. [Eve - graph theoretic] 8. To drop, cast, discard, droop or throw. [Eve - graph theoretic] 9. To burst, break, spoil, smash or grind. [Eve - graph theoretic] 10. To withdraw or draw.[Eve - graph theoretic] | |
| Verb Present Tense | 1. Present tense conjugation of the verb die.[Eve - graph theoretic] | |
| Verb Base (die) |
1. Pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life; "She died from cancer".[Wordnet]. 2. Suffer or face the pain of death; "Martyrs may die every day for their faith".[Wordnet]. 3. Be brought to or as if to the point of death by an intense emotion such as embarrassment, amusement, or shame; "We almost died laughing during the show".[Wordnet]. 4. Feel indifferent towards; "She died to worldly things and eventually entered a monastery".[Wordnet]. 5. Languish as with love or desire.[Wordnet]. 6. Cut or shape with a die; "Die out leather for belts".[Wordnet]. 7. To be on base at the end of an inning, of a player.[Wordnet]. 8. Lose sparkle or bouquet.[Wordnet]. 9. Disappear or come to an end; "Their anger died"; "My secret will die with me!".[Wordnet]. 10. Suffer spiritual death; be damned (in the religious sense); "Whosoever..believes in me shall never die".[Wordnet]. 11. Stop operating or functioning; "The engine finally went"; "The car died on the road"; "The bus we travelled in broke down on the way to town"; "The coffee maker broke"; "The engine failed on the way to town"; "her eyesight went after the accident".[Wordnet]. 12. To pass from an animate to a lifeless state; to cease to live; to suffer a total and irreparable loss of action of the vital functions; to become dead; to expire; to perish; -- said of animals and vegetables; often with of, by, with, from, and rarely for, before the cause or occasion of death; as, to die of disease or hardships; to die by fire or the sword; to die with horror at the thought.[Websters]. 13. To suffer death; to lose life.[Websters]. 14. To perish in any manner; to cease; to become lost or extinct; to be extinguished.[Websters]. 15. To sink; to faint; to pine; to languish, with weakness, discouragement, love, etc.[Websters]. 16. To become indifferent; to cease to be subject; as, to die to pleasure or to sin.[Websters]. 17. To recede and grow fainter; to become imperceptible; to vanish; -- often with out or away.[Websters]. 18. To disappear gradually in another surface, as where moldings are lost in a sloped or curved face.[Websters]. 19. To become vapid, flat, or spiritless, as liquor.[Websters]. 20. Base verb from the following inflections: dying, died, dies, dier, diers, dyingly and diedly.[Eve - graph theoretic] | |
|
Sources: compiled from various sources, (under license) copyright 2008. |
Top | |
|
"Dies" is a common misspelling or typo for: does, died, diets, dues, Dries, Dives, dines, ides, dikes, dimes, diems, dices, diers, Deis, dites. |
|
Date "Dies" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Antiquities | Dies. The ancients distinguished (1) dies civilis (nuchthêmeron), the time in which the sun apparently completed a course around the earth, including thus both night and day; and (2) dies naturalis or the time between the rising and the setting of the sun. The civil day began with the Athenians at the setting of the sun; with the Romans (as with the Egyptians and Hipparchus) at midnight; with the Babylonians at the rising of the sun, and with the Umbrians at mid-day (Macrob. Saturn. i. 3; Gell. iii. 2). At the time of the Homeric poems, the natural day was divided into three parts (Il. xxi. 111). The first, called êôs, began with sunrise and comprehended the whole space of time during which light seemed to be increasing--i.e. till mid-day (Il. viii. 66 Il., ix. 84; Od. ix. 56). The second part was called meson êmar or mid-day, during which the sun was thought to stand still (Hermias, ad Phaedr. p. 342). The third part bore the name of deilê or deielon êmar (Od. xvii. 606; cf. Buttman's Lexilog. ii. n. 95), which derived its name from the increased warmth of the atmosphere. The last part of the deilê was sometimes designated by the words poti hespera or boulutos (Od. xvii. 191; Il. xvi. 779). The first and last of the divisions made at the time of Homer were afterwards subdivided into two parts. The earlier part of the morning was termed prôï or prôi tês hêmeras; the later--i.e. from 9 or 10 till noon--plêthousês tês agoras or peri plêthousan agoran. The meson êmar of Homer was afterwards expressed by mesêmbria, meson hêmeras, or mesê hêmera, and comprehended, as before, the middle of the day, when the sun seemed neither to rise nor to decline. The two parts of the afternoon were called deilê prôïê or prôïa, and deilê opsiê or opsia. This division continued to be observed down to the latest period of Grecian history, though another more accurate division, and one more adapted to the purposes of common life, was introduced at an early period; for Anaximander, or according to others, Anaximenes, is said to have made the Greeks acquainted with the use of the Babylonian chronometer or sundial (called polos or hôrologion, sometimes with the epithet skiothêrikon or hêliamandron), by means of which the natural day was divided into twelve equal spaces of time. These spaces were, of course, longer or shorter according to the various seasons of the year. The name hours (hôrai), however, did not come into general use till a very late period, and the difference between natural and equinoctial hours was first observed by the Alexandrian astronomers. See Pollux, Onom.i. 68. During the early ages of the history of Rome, the natural phenomena of increasing light and darkness formed with the Romans, as with the Greeks, the standard of division, as we see from the vague expressions in Censorinus (De Die Nat. 24). In the Twelve Tables only the rising and the setting of the sun and mid-day (meridies) were mentioned as the parts into which the day was then divided. Varro (L. L. vi. 4, 5) and Isidorus (Orig.v. 30 and 31) likewise distinguished three parts of the day--viz. mane, meridies, and suprema, sc. tempestas, after which no assembly could be held in the Forum. But the division of the day most generally observed by the Romans was that into tempus antemeridianum and pomeridianum, the meridies itself being considered only as a point at which the one ended and the other commenced. As it was of importance that this moment should be known, an officer (see Accensi) of the consuls was directed to proclaim the time of mid-day, when from the Curia he saw the sun standing between the Rostra and the Graecostasis. The division of the day into twelve equal spaces, which, here as in Greece, were shorter in winter than in summer, was adopted at the time when artificial means of measuring time were introduced among the Romans from Greece. This was about the year B.C. 293, when L. Papirius Cursor, before the war with Pyrrhus, brought to Rome an instrument called solarium horologium, or simply solarium (Plaut. ap. Gellium, iii. 3. 5; Plin. H.N. vii. 212). In B.C. 263, M. Valerius Messala brought one which he had taken at the capture of Catina; and although this was incorrect, having been constructed for a place 4¡ farther south than Rome, it was in use for 99 years before the error was discovered. In B.C. 164, the censor Q. Marcius Philippus had a more exact sundial constructed; but the time was still unknown in cloudy weather. Scipio Nasica, therefore, erected in B.C. 159 a public clepsydra, which indicated the hours of the night as well as of the day (Censor. c. 23). Before the erection of a clepsydra it was customary for one of the subordinate officers of the praetor to proclaim the third, sixth, and ninth hours; which shows that the day was, like the night, divided into four parts, each consisting of three hours. In daily life numerous terms were in use to denote the different parts of the day, mostly of a general and somewhat vague character. (cf. Varr. L. L. vi. 4-7; Servius on Aen. ii. 268; iii. 587; Orig.v. 31 Orig., 32.) See, also, the article Horologium. All the days of the year were, according to different points of view, divided by the Romans into different classes. For the purpose of the administration of justice and of holding assemblies of the people all the days were divided into dies fasti, dies nefasti, and dies partly fasti, partly nefasti. 1. Dies fasti, in the wider sense, were days on which legal and political business could be lawfully transacted. They were divided into:(a) Dies fasti, in the narrower sense, marked with F in the calendars. On these legal business could be conducted (Ovid, Fast.i. 48, fastus erit per quem lege licebit agi; Varr. L. L. vi 29, dies fasti per quos praetoribus omnia verba sine piaculo licet fari). The word is derived by the ancients from fari; but, although the root is undoubtedly the same, the more immediate connection is with fas. (b) Dies comitiales, days on which meetings of the people could legally be held, and on which, if there was no meeting convened, courts could be opened (Macrob. Saturn. i. 16). These days are marked C in the calendar.2. Dies nefasti were days on which no legal or political business could be done (Varr. L. L. vi. 30). These are again divided into two quite distinct classes:(a) Dies nefasti or feriati, on which no business could be done because the day was sacred to some festival. These are marked NP in the calendars. This sign was commonly interpreted nefastus parte or nefastus principio, and was explained to mean that the day was one during the earlier part of which no business could be done. But Mommsen (Chronol. p. 220; C.I.L. i. 366) showed that this view was quite untenable, and explains the sign to be, like M' when used as an abbreviation for Manius, a modification of the archaic M with five strokes (MV). (b) Dies religiosi or vitiosi, sometimes called atri, marked in the calendars by R. These were unlucky days, which had been declared to be such by a decree of the Senate in consequence of some disaster which had taken place upon them. All the dies postriduani were included under this head --i.e. the days after the Kalends, the Nones, and the Ides--because these were believed to have been especially unfortunate (Ovid, Fast.i. 59, 60). On these days it was not only unlawful to transact any legal or political business, but it was also unlucky to begin any affair of importance. cf. Gell. iv.9.5.3. Days partly fasti and partly not, including:(a) Dies intercisi, marked in the calendars by EN, for endotercisi (endo- being an archaic form of in, as in endoperator). On these days a victim was sacrificed in the morning and the exta offered in the evening. Between the sacrifice and the offering the day was fastus; before the former and after the latter it was nefastus (Varr. L. L. vi. 31; Ovid, Fast.i. 49). (b) Dies fissi, three in number. To two of these, March 24 and May 24, are prefixed the letters Q. R. C. F. --i.e. quando rex (sacrorum) comitiavit, fas. These days were, even in ancient times, confused with the Regifugium--i.e. February 24-- and the letters were wrongly interpreted quando rex comitio fugit. To the third, June 15, is prefixed Q. ST. D. F. --i.e. quando stercus delatum fas; on this day the temple of Vesta was solemnly cleansed by the Vestals, and the filth carried away or thrown into the Tiber (Ovid, Fast. vi. 707), no other business being permitted on this day. Mommsen (C.I.L. i. p. 373) calculates that the year contained 45 dies fasti, 194 dies comitiales, 48 dies nefasti or feriati, 57 dies religiosi, 8 dies intercisi, and 3 dies fissi. Another division of the days of the year was of a purely religious character, with which naturally the former division to a certain extent coincided in a city so dominated by religious scruples as Rome:1. Dies festi, on which the gods were honoured by (a) sacrificia, (b) epulae, (c) ludi, (d) feriae. See Feriae.2. Dies profesti, ordinary working-days.3. Dies intercisi, of a mixed character. For the Nundinae, see the article with that title. (references) | ||
| Law | DIES. A day. There are four sorts of days: 1. A natural day; as, the morning and the evening made the first day. 2. An artificial day; that is, from day-break until twilight in the evening. 3. An astrological day, dies astrologicus, from sun to sun. 4. A legal day, which is dies juridicus, and dies non juridicus. 1. Dies juridici, are all days given in term to the parties in court. Dies non juridici are those which are not appointed to do business in court, as Sundays, and the like. Dies in banco, days of appearance in the English court of common bench. 3 Bl. Com. 276. Vide Day, and 3 Com. Dig. 358. (references) | ||
| Military | Diesel. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| Albert Christoph Dies | Albert Christoph Dies (1755-1822) was a minor German painter. (references) | ||
| Dies Irae | 1: Day of wrath; -- the name and beginning of a famous mediaeval Latin hymn on the Last Judgment. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | ||
| 2: The first words of a medieval Latin hymn describing the Last Judgment (literally `day of wrath'). Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved. | |||
| Dies juridici | 1: Of Dies juridicus. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | ||
| 2: [L.] (Law) A court day. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | |||
| Dies juridicus | A court day. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | ||
| Dies non | A day on which courts are not held, as Sunday or any legal holiday. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | ||
| Lord Edgware Dies | Lord Edgware Dies (published in 1933), also known as Thirteen at Dinner, is a murder mystery by Agatha Christie. It features Hercule Poirot, Arthur Hastings and Chief Inspector Japp. (references) | ||
| Taps and dies | Taps and dies are tools commonly used in metalworking for the cutting of screw threads in metal parts. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Domain | Definition | |
| Caniculāres Dies | Antiquities | Caniculāres Dies. Certain days in the summer, preceding and ensuing the heliacal rising of Canicula, or the dog-star, in the morning. The ancients believed that this star, rising with the sun, and joining his influence to the fire of that luminary, was the cause of the extraordinary heat which usually prevailed in that season; and accordingly they gave the name of dog-days to about six or eight weeks of the hottest part of summer. This idea originated with the Egyptians, and was borrowed from them by the Greeks. The Romans sacrificed a brown dog every year to Canicula, at its rising, to appease its rage. See Sirius. (references) | |
| Cedit Dies | Antiquities | Cedit Dies. See Legatum. (references) | |
| Comitiālis Dies | Antiquities | Comitiālis Dies. See Dies. (references) | |
| Dies (d.) | Geology | This Latin term, which is frequently used in medicine, means "day". (references) | |
| Dies Alliensis | Literature | (See Alliensis .). Source: Brewer's Dictionary. | |
| Dies datus | Law | DIES DATUS, practice. A day or time given to a defendant in a suit, which is in fact a continuance of the cause. It is so called when given before a declaration; when it is allowed afterwards it assumes the name of imparlance. (q.v.). (references) | |
| Dies Dominicus non est juridicus. | Law | Sunday is not a day in law. Co. Litt. 135 a; 21 Saund. 291. See Sunday. (references) | |
| Dies inceptus pro completo habetur. | Law | The day of undertaking or commencement of the business is held as complete. (references) | |
| Dies incertus pro conditione habetur. | Law | A day uncertain is held as a condition. (references) | |
| Dies Ir | Literature | 1: Solvet saeclum in favilla, 2: "Dies irae, dies illa, 3: E. C. B. 4: Ae A famous madiaeval hymn on the last judgment, probably the composition of Thomas of Celano, a native of Abruzzi, who died in 1255. Sir Walter Scott has introduced the former part of it into his Lay of the Last Minstrel. 5: Teste David cum Sibylla." 6: On that day, that wrathful day, 7: David and the Sibyl say, 8: Heaven and earth shall melt away. 9: A non-business day. A law phrase, meaning a day when the courts do not sit, as on Sundays; the Purification, in Hilary term; the Ascension, in Easter term; St. John the Baptist, in Trinity term; and All Saints, with All Souls, in Michaelmas term. A contracted form of "Dies non juridicus," a non-judicial day. Source: Brewer's Dictionary. | |
| Dies non or dies non juridici | Law | DIES NON or DIES NON JURIDICI. Non-judicial days. Days during which courts do not transact any business, as Sunday. The entry of judgment upon such a day is void. W. Jones, 156. (references) | |
| Dies Sanguinis | Literature | The 24th March, called Bellona's Day, when the Roman votaries of the war-goddess cut themselves and drank the sacrificial blood to propitiate the deity. Source: Brewer's Dictionary. | |
| Driller, fine-diamond dies | Occupations | Drills minute channels in industrial diamonds for use in wire-drawing dies, using drill, lathe, and handtools: Positions diamond in chuck of lathe equipped with diamond-charged wire (drilling point) or forms wax cup around diamond by hand, fills cup with diamond dust mixture, and inserts steel needle into lathe to act as drilling tool. Regulates speed of revolutions and reciprocating action of drilling mechanism. Advances cutting point of drill according to specifications covering depth and contour of channel, working to tolerance of 0.0001 inch. Examines depth and shape of channel with microscope and regrinds point of drill. Drills backout (hole drilled from opposite side of stone to meet channel) to prevent chipping surface of stone. Laps inner wall of channel by means of machine that revolves stone as rotating wire or needle rocks back and forth in channel, working to hole diameter tolerance of 0.0000018 inch. Tests accuracy of die hole by pulling specified length of wire through die and measuring its resistance in Wheatstone bridge having readings translated into wire diameter or by taking a series of readings along length of wire with electronic micrometer. Secures stone in metal mounting, using molten solder. May drill cavity (spot) in face of stone to hold diamond dust mixture, by pressing pointed end of diamond chip against revolving stone, using pliers. May be designated according to operation performed as Finisher, Fine-Diamond Dies (machine tools). (references) | |
| Festi Dies | Antiquities | Festi Dies. See Dies; Feriae. (references) | |
| Final finisher, forging dies | Occupations | Grinds and sands contoured metal surfaces to finish forging dies, using handtools: Selects abrasive tools according to operation and dimensions specified. Manipulates powered hand grinder to remove bead, grind curved surfaces to specified radii, remove machining marks, and smooth die surfaces. Sands surfaces of cavity and gutters to facilitate flow of metal during forging. Manipulates handtools, such as files, stones, and emery cloth, to smooth surfaces. Visually and tactually inspects surfaces for flaws and smoothness. (references) | |
| Fissi Dies | Antiquities | Fissi Dies. See Dies, p. 512. (references) | |
| Hand stock for adjustable dies | Mechanical Engineering | For cutting male threads up to 10 mm diameter. Source: European Union. (references) | |
| Intercīsi Dies | Antiquities | Intercīsi Dies. See Dies. (references) | |
| LOADER, SEMICONDUCTOR DIES | Occupations | Loads $T3dies,$T1 using vacuum wand, into carriers that hold and protect dies during fabrication of semiconductor packages: Pours dies from container onto filter paper. Picks up and places dies circuit-side up in indentations in carrier, using vacuum wand. Secures lid on carrier, using manual pressure. May clean dies prior to loading, using solutions and cleaning equipment. May sort semiconductor devices to remove defective devices marked in inspection department. (references) | |
| Nefasti Dies | Antiquities | Nefasti Dies. See Dies. (references) | |
| Profesti Dies | Antiquities | Profesti Dies. See Dies. (references) | |
| Religiōsi Dies | Antiquities | Religiōsi Dies. See Dies. (references) | |
| SUPERVISOR, RUBBER STAMPS AND DIES | Occupations | Supervises and coordinates activities of workers engaged in fabrication of rubber box die and rubber-faced hand stamps: Interprets customers order and supervises workers engaged in typesetting, heating and pressing plastic used to form matrix, pressing and vulcanizing rubber in matrix to form dies, and trimming and cementing dies for hand stamps to wooden mount. Inspects finished dies for conformity with orders. Adjusts temperature and pressure of vulcanizing press which produces box dies of specified height. May engrave signature in rubber for use as hand stamps [ENGRAVER, RUBBER (pen & pencil)]. Performs other duties as described under SUPERVISOR (any industry) Master Title. (references) | |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | ||||
| Entry | Source | Expression | Field | |
| DIES | English | Diethylstilbestrol | Chemistry, Medicine | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | Top | |||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | أَسْلَمَ الرُّوحَ (dice, die, died, dies, dying), فَطَسَ (dice, die, died, dies, dying), لَفَظَ أَنْفاسَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَمِدَ (abate, abated, abates, abating, dice), لَفَظَ النَّفَسَ الأَخِيرَ (dice, die, died, dies, dying), فاضَتْ رُوحُهُ (dice, die, died, dies, dying), قَضَى (accomplish, execute, foreordain, accomplished, accomplishes), قَضَى أَجَلَهُ أو نَحْبَهُ (dice, die, died, dies, dying), لَقِيَ حَتْفَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَبَا (abate, abated, abates, abating, dice). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | أَسْلَمَ الرُّوحَ (dice, die, died, dies, dying), فَطَسَ (dice, die, died, dies, dying), لَفَظَ أَنْفاسَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَمِدَ (abate, abated, abates, abating, dice), لَفَظَ النَّفَسَ الأَخِيرَ (dice, die, died, dies, dying), فاضَتْ رُوحُهُ (dice, die, died, dies, dying), قَضَى (accomplish, execute, foreordain, accomplished, accomplishes), قَضَى أَجَلَهُ أو نَحْبَهُ (dice, die, died, dies, dying), لَقِيَ حَتْفَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَبَا (abate, abated, abates, abating, dice). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | أَسْلَمَ الرُّوحَ (dice, die, died, dies, dying), فَطَسَ (dice, die, died, dies, dying), لَفَظَ أَنْفاسَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَمِدَ (abate, abated, abates, abating, dice), لَفَظَ النَّفَسَ الأَخِيرَ (dice, die, died, dies, dying), فاضَتْ رُوحُهُ (dice, die, died, dies, dying), قَضَى (accomplish, execute, foreordain, accomplished, accomplishes), قَضَى أَجَلَهُ أو نَحْبَهُ (dice, die, died, dies, dying), لَقِيَ حَتْفَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَبَا (abate, abated, abates, abating, dice). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | ulošci (cutter arms, dies, napkins), èeljusti (dies), dan (date, day, daylight, dies, given), razidla (dies), matrice (master, matrices, matrix, die, dies), umírá (dies). Additional references: Bohemian, Czech Republic, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Brazilian Portuguese | dá (give, gives, die, dies, render), morre (die, dies, expire, expires), falece (die, dies), se fina (die, dies), fenece (die, dies), impressos (printed matter, dies, handout, printed papers, printer), dados (data, dice, allow, block, die). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | ulošci (cutter arms, dies, napkins), èeljusti (dies), dan (date, day, daylight, dies, given), razidla (dies), matrice (master, matrices, matrix, die, dies), umírá (dies). Additional references: Cestina, Czech Republic, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Pidgin English | 百足之虫死而不僵 (a centipede dies but never falls down, old institutions die hard). Additional references: Chinese Pidgin English, Nauru, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 死去 (drop off, Dian, die, died, dieing), 百足之虫死而不僵 (a centipede dies but never falls down, old institutions die hard), 脛拢戮脽卤拢脩酶鹿陇戮脽脤脳录镁 (set of tools for dies maintenance), 脛拢戮脽脭陇卤赂脫脙脝梅戮脽脤脳录镁 (set of instruments for dies preparation), 终止日期 (dies ad quem), 百足之虫 死而不僵 (a centipede dies but never falls down, old institutions die hard). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Traditional | 百足之蟲死而不僵 (a centipede dies but never falls down, old institutions die hard), 新鐵金剛之明日帝國 (tomorrow never dies). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | ulošci (cutter arms, dies, napkins), èeljusti (dies), dan (date, day, daylight, dies, given), razidla (dies), matrice (master, matrices, matrix, die, dies), umírá (dies). Additional references: Czech, Czech Republic, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | krepiert (die, died, dies), verstirbt (dies), verscheidet (passes away, deceases, die, dies), verlischt (dies), verendet (perishes, die, died, dies), tötet ab (deadens, deaden, die, dies), stirbt aus (dies), schläft ein (dies), scheidet hin (die, dies), kratzt ab (die, dies). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Français | décède (die, dies), trépasse (die, dies), crève (die, dies), meurt (dies), se calanche (dies), clamse (die, dies), cane (duck, die, dies, female duck), matrices (dice, bottom dies, dies, fabrics, matrix). Additional references: Français, France, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| French | décède (die, dies), trépasse (die, dies), crève (die, dies), meurt (dies), se calanche (dies), clamse (die, dies), cane (duck, die, dies, female duck), matrices (dice, bottom dies, dies, fabrics, matrix). Additional references: French, France, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| German | krepiert (die, died, dies), verstirbt (dies), verscheidet (passes away, deceases, die, dies), verlischt (dies), verendet (perishes, die, died, dies), tötet ab (deadens, deaden, die, dies), stirbt aus (dies), schläft ein (dies), scheidet hin (die, dies), kratzt ab (die, dies). Additional references: German, Germany, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguk Mal | 일 (work, affair, job, performance, task), 날 (edge, sun, day, cutter, dies), 휴정일 (dies non), 유업일 (dies non), 최후의 심판날 (great day, dies Irae), 노여움의 날 (dies Irae). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguohua | 일 (work, affair, job, performance, task), 날 (edge, sun, day, cutter, dies), 휴정일 (dies non), 유업일 (dies non), 최후의 심판날 (great day, dies Irae), 노여움의 날 (dies Irae). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, dies. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | أَسْلَمَ الرُّوحَ (dice, die, died, dies, dying), فَطَسَ (dice, die, died, dies, dying), لَفَظَ أَنْفاسَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَمِدَ (abate, abated, abates, abating, dice), لَفَظَ النَّفَسَ الأَخِيرَ (dice, die, died, dies, dying), فاضَتْ رُوحُهُ (dice, die, died, dies, dying), قَضَى (accomplish, execute, foreordain, accomplished, accomplishes), قَضَى أَجَلَهُ أو نَحْبَهُ (dice, die, died, dies, dying), لَقِيَ حَتْفَهُ (dice, die, died, dies, dying), خَبَا (abate, abated, abates, abating, dice). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| High German | krepiert (die, died, dies), verstirbt (dies), verscheidet (passes away, deceases, die, dies), verlischt (dies), verendet (perishes, die, died, dies), tötet ab (deadens, deaden, die, dies), stirbt aus (dies), schläft ein (dies), scheidet hin (die, dies), kratzt ab (die, dies). Additional references: High German, Germany, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | krepiert (die, died, dies), verstirbt (dies), verscheidet (passes away, deceases, die, dies), verlischt (dies), verendet (perishes, die, died, dies), tötet ab (deadens, deaden, die, dies), stirbt aus (dies), schläft ein (dies), scheidet hin (die, dies), kratzt ab (die, dies). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Hungarian | csavarmenetvágó (die, dies, turn-screw), érmesajtoló szerszám (die, dies), érmesajtoló (die, dies). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Inupiatun | tuquruq (dies). Additional references: Inupiatun, USA, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Italian | muore (dies, expires, extinguishes, fades, terminates), spira (coil, curl, spire, turn, whorl), decede (dies), stampi (molds, dice, Moulds, publish, dies), lui muore (he dies, he expires, he extinguishes, he fades, he terminates), egli muore (he dies, he expires, he extinguishes, he fades, he terminates), identificazione di chip CSP a livello wafer totalmente automatica (fully automated CSP backside marking of dies in wafer form), elementi normalizzati per stampi (Standard components for dies), contromatrici (counterbending dies), piastra guida per stampi (guide plate for dies). Additional references: Italian, Italy, Croatia, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Japanese | ダイズ (soybean, dies, glycine max), ダイス (dice, die, dies), ディース (dies), さいころ (dice, ivory, bone, cube, dies), 飼い殺し (keeping a pet till it dies, keeping a useless person on the payroll), かいごろし (keeping a pet till it dies, keeping a useless person on the payroll). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Korean | 일 (work, affair, job, performance, task), 날 (edge, sun, day, cutter, dies), 휴정일 (dies non), 유업일 (dies non), 최후의 심판날 (great day, dies Irae), 노여움의 날 (dies Irae). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Magyar | csavarmenetvágó (die, dies, turn-screw), érmesajtoló szerszám (die, dies), érmesajtoló (die, dies). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Norwegian | Dør (door, deceases, dies, dying, gate). Additional references: Norwegian, Norway, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | morre (die, dies, expire, expires), falece (die, dies), se fina (die, dies), fenece (die, dies), dá (give, gives, die, dies, render), impressos (printed matter, printer, prints, dies, handout), dados (data, dice, allow, block, datum). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Ruotsi | dör (dies, dying). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Russian | накатный зубчатый ролик (gear-rolling dies), ловильные плашки (fishing dies), неприсутственный день (dies non, legal holiday), dies ad quem (dies ad quem), dies a quo (dies a quo). Additional references: Russian, Russia, China, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Russian (transliteration) | nakatnyy zubchatyy rolik (gear-rolling dies), lovilʹnye plashki (fishing dies), neprisutstvennyy denʹ (dies non, legal holiday), dies ad quem (dies ad quem), dies a quo (dies a quo). Additional references: Russian, Russia, China, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Russki | накатный зубчатый ролик (gear-rolling dies), ловильные плашки (fishing dies), неприсутственный день (dies non, legal holiday), dies ad quem (dies ad quem), dies a quo (dies a quo). Additional references: Russki, Russia, China, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Russki (transliteration) | nakatnyy zubchatyy rolik (gear-rolling dies), lovilʹnye plashki (fishing dies), neprisutstvennyy denʹ (dies non, legal holiday), dies ad quem (dies ad quem), dies a quo (dies a quo). Additional references: Russki, Russia, China, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Serbian (transliteration) | medalja (medal, dies), kalup za livenje (cast, dies), mašinski čeljusni lozni svrdao (tape for cutting machine dies). Additional references: Serbian (transliteration), dies. (volunteer & more translations) | |||
| Slovak | razidlá (dies), pečiatky (dies), matice (dies, matrices). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Slovakian | razidlá (dies), pečiatky (dies), matice (dies, matrices). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | palidece (blanch, blanches, die, dies), fina (ladylike, die, dies, fine), fenece (die, dies, expire, expires, finish), fallece (depart, departs, die, dies), da (give, gives, die, dies, customs duty), matriz (matrix, array, womb, die, counterfoil), muere (die, dies, predecease, predeceases). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Svenska | dör (dies, dying). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Swedish | dör (dies, dying). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Turkish | sütun tabanı taşı (dies), kalıp (template, cast, bar, cake, model), resmi tatil (bank holiday, dies non, legal holiday, public holiday, recognized holiday). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Urdu | چھٹی کا دن۔ یوم تعطیل (dies non). Additional references: Urdu, Pakistan, India, dies. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “dies” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Athag | Dathagies (Dies). Additional references: Athag, dies. (volunteer) | |||
| Double Dutch | Dagies (Dies). Additional references: Double Dutch, dies. (volunteer) | |||
| Leet | ¤||3$ (Dies). Additional references: Leet, dies. (volunteer) | |||
| Oppish | Dopies (Dies). Additional references: Oppish, dies. (volunteer) | |||
| Pig Latin | iesday (dies). Additional references: Pig Latin, dies. (volunteer) | |||
| Terran A | mriyate (dies), mare (abide, dies, dwell, live, when). Additional references: Terran A, dies. (volunteer) | |||
| Terran B | mereet (dies). Additional references: Terran B, dies. (volunteer) | |||
| Ubbi Dubbi | Dubies (Dies). Additional references: Ubbi Dubbi, dies. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Chapter Name | Chapter 4, Verse 176 | ||
Albanian |
Nisa | Kërkojnë përgjigjen tënde. Thuaju: “All-llahu ju përgjigjet për çështjen e “kelale-s” (ai që nuk prindër as fëmij që e trashigojnë). Nëse vdes një njeri që nuk fëmijë, por ka motër, atëherë asaj (motrës) i takon gjysma e pasurisë së lënë. Ai (vëllau) trashëgon tërë atë (që le motra) nëse ajo nuk ka fëmijë. Në qoftë se ato janë dy (motra që trashëgojnë), atyre dyjave u takojnë dy të tretat që lë ai. Në qoftë se janë vëlezër dhe të përzier burra dhe gra, atëherë mashkullit i takon hise dy fish më shumë se sa femrës. All-llahu ju sqaron, ashtu që të mos humbni. All-llahu di për çdo send. | ||
Arabic |
سورة النساء | يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلاَلَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ وَإِن كَانُواْ إِخْوَةً رِّجَالاً وَنِسَاء فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ | ||
Arabic-Transliteration |
Surah An-Nisah | Yastaftoonaka quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam yakun laha waladun fa-in kanata ithnatayni falahuma alththuluthani mimma taraka wa-in kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahu bikulli shay-in AAaleemun | ||
Azerbaijani |
ən-Nisa (Qadınlar) surəsi | (Ya Rəsulum!) Səndən fətva istəyirlər. De: “Atası və övladı olmayan şəxs (şəxsin mirası) haqqında Allah sizə belə fətva verir: Övladı (və atası) olmayan bir şəxs vəfat etdikdə onun (atabir-anabir və ya yalnız atabir) bir bacısı varsa, qoyub getdiyi malın yarısı bacıya çatır. Övladı (və atası) olmayan bir qadın vəfat etdikdə qardaşı onun varisidir (malının hamısı onun payına düşür). Əgər vəfat edən şəxsin iki (və ya daha artıq) bacısı varsa, mirasın üçdə ikisi onlara çatır. Əgər varislər qardaş və bacılardan (bir qardaş, bir bacı və ya bir neçə bacı-qardaşdan) ibarət olarsa, kişiyə (qardaşa) qadına (bacıya) düşən payın iki misli verilir”. Allah bunu sizə doğru yoldan çıxmamağınız üçün aydınlaşdırır. Allah hər şeyi biləndir! | ||
Bosnian |
EN-NISA' * ŽENE | Traže rješenje od tebe. Reci: "Allah vam daje rješenje o kelali: Ako èovjek umre,ne bude li on imao dijete, a imadne on sestru - tad je njeno pola šta je ostavio. A onnaslijeðuje nju, ako ona ne bude imala dijete. Pa ako budu dvije, tad njih dvije imajudvije treæine od onog šta je ostavio. A ako budu braæa, ljudi i žene, tad muškarac ima kaodvije ženske." Objašnjava vam Allah da ne zalutate, a Allah je o svakoj stvari Znalac. | ||
Brazilian Portuguese |
AN NISSÁ (AS MULHERES) | Consultar-te-ão a respeito da herança de um falecido, em estado de "kalala"; dir-lhes-ás: Deus já vos instruiu a este respeito: se uma pessoa morrer, sem Ter deixado prole e tiver uma irmã, corresponderá a metade de tudo quanto deixe; e se ela morrer, ele herdará dela, uma vez que esta não deixe filhos. Porém, se ele tiver duas irmãs, estas herdarão dois terços do que ele deixar; e se houver irmãos e irmãs, corresponderá ao varão a parte de duas mulheres. Deus vo-lo esclarece, para que não vos desvieis, porque é Onisciente. | ||
Chinese |
婦 女( 尼 薩 儀 ) | 他們請求你解釋律例。你說:「真主為你們解釋關於孤獨人的律例。如果一個男人死了,他沒有兒女,只有一個姐姐或妹妹,那末,她得他的遺產的二分之一;如果她沒有兒女,那他就繼承她。如果他的繼承人是兩個姐姐或妹妹,那末,她們倆得遺產的三分之二;如果繼承人是幾個兄弟姐妹,那末,一個男人得兩個女人的份子。真主為你們闡明律例,以免你們迷誤。真主是全知萬物的。」 | ||
Dutch |
De Vrouwen (An-Nisa) | Zij vragen om een uitspraak. Zeg: "Allah geeft Zijn uitspraak betreffende "Kalalah": Indien een man sterft en geen kind achterlaat en hij heeft een zuster, dan moet zij de helft van hetgeen hij nalaat ontvangen en hij zal van haar erven (alles) indien zij geen kind heeft. Maar als er twee zusters zijn, dan moeten zij twee derde van hetgeen hij nalaat ontvangen. En als er meer zijn - zowel mannen als vrouwen - dan zal de man evenveel als het aandeel van twee vrouwen ontvangen. Allah legt u dit uit, opdat gij niet zult afdwalen; Allah heeft kennis van alle dingen. | ||
English |
Women | They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things. | ||
Finnish |
AN-NISA(Naisten suura) | Mitä niihin tulee, jotka uskovat Jumalaan ja lujasti kiintyvät Häneen, niin Hän on sulkeva heidät laupeuteensa ja suosioonsa ja ohjaava heidät luokseen oikeata tietä. | ||
French |
Les femmes (An-Nisa') | Ils te demandent ce qui a été décrété. Dis: ‹Au sujet du défunt qui n'a pas de père ni de mère ni d'enfant, Allah vous donne Son décret: si quelqu'un meurt sans enfant, mais a une soeur, à celle-ci revient la moitié de ce qu'il laisse. Et lui, il héritera d'elle en totalité si elle n'a pas d'enfant. Mais s'il a deux soeurs (ou plus), à elles alors les deux tiers de ce qu'il laisse; et s'il a des frères et des soeurs, à un frère alors revient une portion égale à celle de deux soeurs. Allah vous donne des explications pour que vous ne vous égariez pas. Et Allah est Omniscient. | ||
German |
Die Frauen (An-Nisá) | Sie fragen dich um Belehrung. Sprich: «Allah belehrt euch über Kalála: Wenn ein Mann stirbt und kein Kind hinterläßt, aber eine Schwester hat, dann soll sie die Hälfte von seiner Erbschaft haben; und er soll sie beerben, wenn sie kein Kind hat. Sind aber zwei Schwestern da, dann sollen sie zwei Drittel von seiner Erbschaft haben. Und wenn sie Brüder und Schwestern sind, dann sollen die männlichen (Erben) den Anteil von zwei weiblichen erhalten. Allah macht euch das klar, damit ihr nicht irrt; und Allah weiß alle Dinge wohl.» | ||
Indonesian |
AN NISAA' | Mereka meminta fatwa kepadamu (tentangkalalah). Katakanlah: "Allah memberi fatwa kepadamutentang kalalah (yaitu): jika seorang meninggaldunia, dan ia tidak mempunyai anak dan mempunyaisaudara perempuan, maka bagi saudaranya yangperempuan itu seperdua dari harta yangditinggalkannya, dan saudaranya yang laki-lakimempusakai (seluruh harta saudara perempuan), jika iatidak mempunyai anak; tetapi jika saudara perempuanitu dua orang, maka bagi keduanya dua pertiga dariharta yang ditinggalkan oleh yang meninggal. Dan jikamereka (ahli waris itu terdiri dari) saudara-saudaralaki dan perempuan, maka bahagian seorang saudaralaki-laki sebanyak bahagian dua orang saudaraperempuan. Allah menerangkan (hukum ini) kepadamu,supaya kamu tidak sesat. Dan Allah Maha Mengetahuisegala sesuatu. | ||
Italian |
An-Nisâ' (Le Donne) | Ti chiederanno un parere. Di': "A proposito deldefunto che non lascia eredi, (né ascendenti né discendenti) Allah vi dice:Se qualcuno muore senza lasciare figli ma ha una sorella, ad essa toccherà lametà dell'eredità, mentre egli erediterebbe da lei tutto quanto se ella nonavesse figli - se ci sono due sorelle, avranno i due terzi di quello che lascia; seci sono due fratelli - maschi o femmine - al maschio la parte di due femmine". Allah vi illumina affinché non erriate. Allah èl'Onnisciente. | ||
Japanese |
婦人 (アン・ニサーア) | かれらは合法な判定につき,あなたに問うであろう。言ってやるがいい。「アッラーは,あなたがたに父母も子供もない場合,こう判定なされる。男が死んでもし子がなく,唯1人の姉か妹がある場合は,かの女は遺産の半分を継ぐ。また女が死んでもし子のない場合は,かれ(兄弟)がかの女(の遺産)を相続する。もし2人の姉妹があれば,遺産の3分の2を2人で相続する。もしまた,兄弟と姉妹があれば,男は女の2人分の分け前を得る。アッラーは誤りがないよう,あなたがたに解明なされる。アッラーは凡てのことを知り尽くされる。」 | ||
Latin |
NİSA | Yesteftunek kulillahü yüftiküm fil kelaleh inimruün heleke leyse lehu veledüv ve lehu uhtün fe leha nısfü ma terak ve hüve yerisüha il lem yekül leha veled fe in kanetesneteyni fe lehümes sülüsani mimma terak ve in kanu ıhveter ricalev ve nisaen fe lizzekeri mislü hazzıl ünseyeyen yübeyyinüllahü leküm en tedıllu vallahü bi külli şey'in alım | ||
Malay |
An-Nisaa' | Mereka (orang-orang Islam umatmu) meminta fatwa kepadamu (Wahai Muhammad mengenai masalah Kalaalah). Katakanlah: Allah memberi fatwa kepada kamu di dalam perkara Kalaalah itu, iaitu jika seseorang mati yang tidak mempunyai anak dan dia mempunyai seorang saudara perempuan, maka bagi saudara perempuan itu satu perdua dari harta yang ditinggalkan oleh si mati dan dia pula (saudara lelaki itu) mewarisi (semua harta) saudara perempuannya, jika saudara perempuannya tidak mempunyai anak. Kalau pula saudara perempuannya itu dua orang, maka keduanya mendapat dua pertiga dari harta yang di tinggalkan oleh si mati dan sekiranya mereka (saudara-saudaranya itu) ramai, lelaki dan perempuan, maka bahagian seorang lelaki menyamai bahagian dua orang perempuan. Allah menerangkan (hukum ini) kepada kamu supaya kamu tidak sesat dan (ingatlah) Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu. | ||
Polish |
KOBIETY | Pytaja ciebie o pouczenie. Powiedz: "Bóg daje wam pouczenie o dziedziczeniu w linii bocznej: Jesli mezczyzna zginie nie majac dziecka, a ma on siostre, to jej przypada polowa z tego, co on pozostawil; a mezczyzna dziedziczy po siostrze, jesli ona nie ma dziecka. A jesli ma dwie siostry, to im przypada dwie trzecie z tego, co zostawil. A jesli ma braci i siostry, to mezczyznie przypada udzial dwóch kobiet." Wyjasnia wam Bóg, abyscie nie bladzili. Bóg jest o kazdej rzeczy wszechwiedzacy! | ||
Portuguese |
AN NISSÁ (AS MULHERES) | Consultar-te-ão a respeito da herança de um falecido, em estado de "kalala"; dir-lhes-ás: Deus já vos instruiu a este respeito: se uma pessoa morrer, sem Ter deixado prole e tiver uma irmã, corresponderá a metade de tudo quanto deixe; e se ela morrer, ele herdará dela, uma vez que esta não deixe filhos. Porém, se ele tiver duas irmãs, estas herdarão dois terços do que ele deixar; e se houver irmãos e irmãs, corresponderá ao varão a parte de duas mulheres. Deus vo-lo esclarece, para que não vos desvieis, porque é Onisciente. | ||
Russian |
ЖEHЩИHЫ | |||
Spanish |
Las mujeres | Te piden tu parecer. Di: «Alá os da el Suyo a propósito de los parientes colaterales. Si un hombre muere sin dejar hijos, pero sí una hermana, ésta heredará la mitad de lo que deja, y si ella muere sin dejar hijos, él heredará todo de ella. Si el difunto deja dos, éstas heredarán los dos tercios de lo que deje. Si tiene hermanos, varones y hembras, a cada varón le corresponderá tanto como a dos hembras juntas. Alá os aclara esto para que no os extraviéis. Alá es omnisciente». | ||
Swahili |
SURAT AN-NISAAI | Wanakuomba uhukumu, sema: Mwenyezi Munguanakupeni hukumu juu ya mkiwa. Ikiwa mtu amekufa, nayehana mtoto, lakini anaye ndugu wa kike, basi huyo atapata nusu alicho acha maiti. Na mwanamume atamrithindugu wa kike ikiwa hana mwana. Na ikiwa wao ni nduguwa kike wawili, basi watapata thuluthi mbili za alicho acha maiti. Na wakiwa ndugu wanaume nawanawake, basi mwanamume atapata sehemu iliyo sawa naya wanawake wawili. Mwenyezi Mungu anakubainishieniili msipotee; na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu. | ||
Thai |
ซูเราะฮฺ อัน-นิซาอฺ (An-Nisaa) | เขาเหล่านั้นจะขอให้เจ้าชี้ขาดปัญหา จงกล่าวเถิดว่า อัลลอฮฺ จะทรงชี้ขาดให้แก่พวกเจ้าในเรื่องของผู้เสียชีวิตที่มีมีบิดาและบุตร คือถ้าชายคนหนึ่งตาย โดยที่เขาไม่มีบุตรแต่มีพี่สาวหรือน้องสาวคนหนึ่งแล้ว นางจะได้รับครึ่งหนึ่งของมรดกที่เขาได้ทิ้งไว้ และขณะเดี | ||
Turkish |
Nisâ Sûresi | Senden fetva isterler. De ki: "Allah, babası veçocuğu olmayan kimsenin mirası hakkındaki hükmü şöyle açıklıyor: Eğer çocuğu olmayan bir kimse ölür de onunbir kızkardeşi bulunursa, bıraktığının yarısıbunundur. Kızkardeş ölüp çocuğu olmazsa erkek kardeş de ona vâris olur. Kızkardeşler iki tane olursa(erkek kardeşlerinin) bıraktığının üçte ikisionlarındır. Eğer erkekli kadınlı daha fazla kardeş mevcut ise erkeğin hakkı, iki kadın payı kadardır.Şaşırmamanız için Allah size açıklama yapıyor. Allahher şeyi bilmektedir. | ||
| Source: complied by the editor.
|
Top | |||
|
|