Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: Cantonese

Part of Speech Definition
Noun 1. The dialect of Chinese spoken in Canton and neighboring provinces and in Hong Kong and elsewhere outside China.[Wordnet].

Source: WordNet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.

Top

Date "Cantonese" was first used in popular English literature: sometime before 1859. (references)

Common Expressions: Cantonese

Expressions Definition
Cantonese dialect The dialect of Chinese spoken in Canton and neighboring provinces and in Hong Kong and elsewhere outside China. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.
Cantonese grammar Cantonese is an analytic language where, in a sentence, the arrangement of words is important to its meaning. A basic sentence is in form of SVO, i.e. a subject is followed by a verb then by an object. Unlike synthetic languages, seldom do words indicate time, gender and plural by inflection. These aspects can be deduced from the context with explicit words. Different particles are added to an sentence to further specify its status or intonation. (references)
Cantonese opera Cantonese opera (粵劇, pinyin: Yuèjù, yuet kek or 神功戲) is one of the major Chinese opera categories, originating in southern China's Cantonese culture. It is popular in Guangdong, Guangxi, Hong Kong, Macau, Singapore and Malaysia. Like all versions of Chinese opera, it is a traditional Chinese art form, involving music, singing, martial arts, acrobatics, and acting. (references)
Cantonese people Cantonese people (Chinese: 廣東人, Simplified Chinese: 广东人, Jyutping: gwong2 dung1 yan4), broadly speaking, are persons originating from the present-day Guangdong province in southern China. A more narrow definition of 廣東人 based on a sociolinguistics and culture perspectives excludes groups that do not speak Cantonese (Yue) as a primary language and speak other languages native to Guangdong, such as Hakka, Teochiu (a variant of the Min Nan group). However, this sociolinguistic and cultural definition will often also include native speakers of Cantonese in nearby Hong Kong, Macao, which were traditionally part of Guangdong prior to European colonization, and eastern and southern Guangxi, parts of which were part of Guangdong prior to administrative reforms made by the People's Republic of China. The term "Cantonese people" would then be synonymous with the Punti subethnic group, and be sometimes known as 廣府人 for this narrower definition. The discussion in this article mainly focuses on the latter definition. (references)
Hong Kong Government Cantonese Romanisation Hong Kong Government Cantonese Romanisation (not an official title) is the method of romanisation used in Hong Kong. This article illustrates and explains how the proper nouns in Hong Kong are transcribed and romanised, and the corresponding pronunciations of the spellings with respect to IPA and Jyutping. (references)
Proper Cantonese pronunciation From the 1980s onwards, Proper Cantonese pronunciation (粵語正音) has been much promoted in Hong Kong, with the scholar Richard MW Ho (何文匯) as the iconic campaigner. (references)
Standard Cantonese Standard Cantonese is a variant of Cantonese, generally considered the prestige dialect. It is spoken natively in and around the cities of Guangzhou, Hong Kong, and Macau in southern China. Standard Cantonese is the official Chinese spoken language of Hong Kong and Macau, and a prestige dialect and lingua franca in Guangdong province and some neighbouring areas. It is also spoken by many overseas Chinese, especially those of Cantonese descent, in Singapore, Malaysia, Canada, United States, Australia, Europe, and elsewhere. Traditionally, Cantonese was the lingua franca of overseas Chinese communities in the Western world, although that situation has changed with the increasing importance of Mandarin in the Chinese-speaking world as well as immigration from other provinces. (references)
Written Cantonese Written Cantonese refers to the written language used to write colloquial standard Cantonese using Chinese characters. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Extended Definition: Cantonese


Cantonese

Cantonese
Traditional Chinese: 粵語
Simplified Chinese: 粤语
alternative Chinese name
Traditional Chinese: 廣東話
Simplified Chinese: 广东话
Cantonese
粵語/粤语
廣東話/广东话
Spoken in: China; Vietnam and countries with overseas Chinese originating from Cantonese-speaking parts of China 
Region: the Pearl River Delta (central Guangdong; Hong Kong, Macau); the eastern and southern Guangxi; parts of Hainan; Malaysia (Sandakan, Ipoh, Kuala Lumpur); United Kingdom; Vancouver; Toronto; San Francisco, New York City
Total speakers: 105 million[1] 
Ranking: 16[2]
Language family: Sino-Tibetan
 Chinese
  Cantonese 
Writing system: Traditional Chinese 
Official status
Official language in: Hong Kong and Macau ("Chinese" is official; Cantonese and Mandarin are the forms used in government). Recognised regional language in Suriname.
Regulated by: No official regulation
Language codes
ISO 639-1: zh
ISO 639-2: chi (B)  zho (T)
ISO 639-3: yue

Cantonese, also known as Yue[3], is a primary branch of spoken Chinese. The name "Cantonese" is also commonly used in a narrower sense for the Standard Cantonese, which is the prestige dialect of Cantonese in the broader sense.

The issue of whether Cantonese in the broader sense should be regarded as a language in its own right or as a dialect of a Chinese language is controversial. Like the other primary branches of Chinese, Cantonese is considered to be a dialect of a single Chinese language for ethnic and cultural reasons, but it is also considered a language in its own right because it is mutually unintelligible with other varieties of Chinese. See Identification of the varieties of Chinese.

The exact number of Cantonese speakers is unknown due to a lack of statistics and census data. The areas with the highest concentration of speakers are Guangdong, some parts of Guangxi in southern mainland China, Hong Kong, and Macau, with Cantonese-speaking minorities in Southeast Asia, Canada, and the United States.[4]

Standard Cantonese

Main article: Standard Cantonese

There are numerous Cantonese dialects. The Canton–Hong Kong dialect, also known as the Cantonese dialect, is the prestige dialect and a de facto official language of Hong Kong. It is the most widely spoken dialect, spoken in Canton, Hongkong, and Macau, and is is a lingua franca of not just Guangdong province, but also the overseas Cantonese-speaking diaspora.

Names

To avoid the ambiguity of the English name "Cantonese", linguists may refer to the entire language as "Yue",[5] though "Cantonese dialects" in the plural is found in more colloquial contexts.[6] Cantonese in the narrow sense may likewise be called "Canton dialect" or "Guangzhou dialect".[7] People of Hong Kong, Macau and Cantonese immigrants abroad usually call it 廣東話 "Canton province speech".[8]

Dialects

A map of the main groups of Cantonese Dialects in China and Vietnam.

There are four major dialect groups of Cantonese:

  • Cantonese proper, or Yuehai 粵海, which includes the Canton dialect spoken in Guangzhou 廣州, Hong Kong 香港 and Macau 澳門 as well as the dialects of Zhongshan 中山, and Dongguan 東莞
  • Sìyì (四邑, sei yap), exemplified by Taishan dialect 台山, which was ubiquitous in American Chinatowns before ca 1970
  • Gaoyang dialect, spoken in Yangjiang 陽江
  • Guinan (桂南, from [Southern Guangxi) spoken widely in Guangxi 廣西.

In Hainan 海南 Province, two unclassified dialects are spoken which may be closely related to Cantonese, the Mai dialect and the Danzhou dialect[9]. The name "Cantonese" generally refers to the Yuehai dialect.

Besides Cantonese, there are three other primary branches of Chinese spoken in Guangdong Province— Standard Mandarin, which is used for official occasions, education, the media, and as a national lingua franca; Min Nan (Southern Min), spoken in the eastern regions bordering Fujian 福建 , such as Chaozhou 潮州 and Shantou 汕頭; and Hakka 客家, the language of the Hakka people. Standard Mandarin is mandatory through the state education system, but in Cantonese-speaking households, Cantonese-language media (Hong Kong films, television serials, and Cantopop), isolation from the other regions of China, local identity, and the non-Mandarin speaking Cantonese diaspora in Hong Kong and abroad give the language a unique identity. Most wuxia 武俠 films from Canton are filmed originally in Cantonese and then dubbed or subtitled in Mandarin, English, or both.

Phonology

See Canton dialect and Taishanese for a discussion of the sounds those dialects.

Cantonese development and usage

The area coloured in red shows the Cantonese-speaking region in the Greater China.

Officially Standard Mandarin (Putonghua 普通话 or guoyu 国语) is the standard language of mainland China and Taiwan and is taught nearly universally as a supplement to local languages such as Cantonese in Guangdong. Cantonese and Standard Mandarin are the de facto official languages of Hong Kong and Macau, though legally the official language is "Chinese". Cantonese is also one of the main languages in many overseas Chinese communities including Australia, Southeast Asia, North America, and Europe. Many of these emigrants and/or their ancestors originated from Guangdong. In addition, these immigrant communities formed before the widespread use of Mandarin, or they are from Hong Kong where Mandarin is not commonly used. The prestige dialect of Cantonese is the Guangzhou / Cantonese dialect. In Hong Kong, colloquial Cantonese often incorporates English words due to historical British influences.

Cantonese is about as far from Mandarin as German is from English, but in Chinese culture, it is still regarded as a "dialect" rather than its own language. In some ways, Cantonese is a more conservative language than Mandarin, and in other ways it is not. For example, Cantonese has retained consonant endings from older varieties of Chinese that have been lost in Mandarin, but it has merged some vowels from older varieties of Chinese.

The Taishan dialect, which in the U.S. nowadays is heard mostly spoken by Chinese actors in old American TV shows and movies (e.g. Hop Sing on Bonanza), is more conservative than Cantonese. It has preserved the initial /n/ sound of words, whereas many post-World War II-born Hong Kong Cantonese speakers have changed this to an /l/ sound ("ngàuh lām" instead of "ngàuh nām" for "beef brisket" 牛腩) and more recently drop the "ng-" initial (so that it changes further to "àuh lām"); this seems to have arisen from some kind of street affectation as opposed to systematic phonological change. The common word for "who" in Taishan is "sŭe" (), which is the same character used in classical Chinese, whereas Cantonese has changed it to "bīngo" (邊個).

Cantonese sounds quite different from Mandarin, mainly because it has a different set of syllables. The rules for syllable formation are different; for example, there are syllables ending in non-nasal consonants (e.g. "lak"). It also has different tones and more of them than Mandarin. Cantonese is generally considered to have 8 tones, the choice depending on whether a traditional distinction between a high-level and a high-falling tone is observed; the two tones in question have largely merged into a single, high-level tone, especially in Hong Kong Cantonese, which has tended to simplify traditional Chinese tones.[citation needed] Many (especially older) descriptions of the Cantonese sound system record a higher number of tones, 9. However, the extra tones differ only in that they end in p, t, or k; otherwise they can be modeled identically.[10]

Cantonese preserves many syllable-final sounds that Mandarin has lost or merged. For example, the characters , , , , , , , , , , , and are all pronounced "yì" in Mandarin, but they are all different in Cantonese (Cantonese jeoih, ngaht, ngaih, ngaaih, yìk, yihk, yi, yìh, yih, ai, yap, and yaht, respectively). Like Hakka and Min Nan, Cantonese has preserved the final consonants [-m, -n, -ŋ -p, -t, -k] from Middle Chinese, while the Mandarin final consonants have been reduced to [-n, -ŋ]. But unlike any other modern Chinese dialects, the final consonants of Cantonese match those of Middle Chinese with very few exceptions. For example, lacking the syllable-final sound "m"; the final "m" and final "n" from older varieties of Chinese have merged into "n" in Mandarin, e.g. Cantonese "taahm" (譚) and "tàahn" (壇) versus Mandarin tán; "yìhm" (鹽) and "yìhn" (言) versus Mandarin yán; "tìm" (添) and "tìn" (天) versus Mandarin tiān; "hùhm" (含) and "hòhn" (寒) versus Mandarin hán. The examples are too numerous to list. Furthermore, nasals can be independent syllables in Cantonese words, e.g. Cantonese "ńgh" (五) "five," and "m̀h" (唔) "not".

Differences also arise from Mandarin's relatively recent sound changes. One change, for example, palatalized [kʲ] with [tsʲ] to [tɕ], and is reflected in historical Mandarin romanizations, such as Peking (Beijing), Kiangsi (Jiangxi), and Fukien (Fujian). This distinction is still preserved in Cantonese. For example, 晶, 精, 經 and 京 are all pronounced as "jīng" in Mandarin, but in Cantonese, the first pair is pronounced "jīng", and the second pair "gīng".

A more drastic example, displaying both the loss of coda plosives and the palatization of onset consonants, is the character (), pronounced *ɣæwk in Middle Chinese. Its modern pronunciations in Cantonese, Hakka, Hokkien, Vietnamese, Korean, and Japanese are "hohk", "hók" (pinjim), "ha̍k" (Pe̍h-ōe-jī), học (although a Sino-Vietnamese word, it is used in daily vocabulary), "학" (hak) (Sino-Korean), and "gaku" (Sino-Japanese), respectively, while the pronunciation in Mandarin is xué [ɕyɛ].

However, the Mandarin vowel system is somewhat more conservative than that of Cantonese, in that many diphthongs preserved in Mandarin have merged or been lost in Cantonese. Also, Mandarin makes a three-way distinction among alveolar, alveopalatal, and retroflex fricatives, distinctions that are not made by modern Cantonese. For example, jiang (將) and zhang (張) are two distinct syllables in Mandarin or old Cantonese, but in modern Cantonese they have the same sound, "jeung1". The loss of distinction between the alveolar and the alveolopalatal sibilants in Cantonese occurred in the mid-19th centuries and was documented in many Cantonese dictionaries and pronunciation guides published prior to the 1950s. A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect by Williams (1856), writes: The initials "ch" and "ts" are constantly confounded, and some persons are absolutely unable to detect the difference, more frequently calling the words under "ts" as "ch", than contrariwise. A Pocket Dictionary of Cantonese by Cowles (1914) adds: "s" initial may be heard for "sh" initial and vice versa.

There are clear sound correspondences in the tones. For example, a fourth-tone (low falling tone) word in Cantonese is usually second tone (rising tone) in Mandarin.

This can be partly explained by their common descent from Middle Chinese (spoken), still with its different dialects. One way of counting tones gives Cantonese nine tones, Mandarin four, and Middle Chinese eight. Within this system, Mandarin merged the so-called "yin" and "yang" tones except for the Ping (平, flat) category, while Cantonese not only preserved these, but split one of them into two over time. Also, within this system, Cantonese is the only Chinese language known to have split its tones rather than merge them since the time of Late Middle Chinese.

Relation to Classical Chinese

Since the pronunciation of all modern varieties of Chinese are different from Old Chinese or other forms of historical Chinese (such as Middle Chinese), characters that once rhymed in poetry may no longer (e.g. rhyming occurring sometimes in Min, Cantonese, and rarely in Mandarin, or vice versa). Poetry and other rhyme-based writing thus becomes less coherent than the original reading must have been. However, some modern Chinese dialects have certain phonological characteristics that are closer to the older pronunciations than others, as shown by the preservation of certain rhyme structures. Some believe wenyan literature, especially poetry, sounds better when read in certain dialects believed to be closer to older pronunciations, such as Cantonese or Southern Min, or the Wenzhou dialect.

Cantonese outside China

Historically, the majority of the overseas Chinese have originated from just two provinces; Fujian and Guangdong. This has resulted in the overseas Chinese having a far higher proportion of Fujian and Guangdong languages/dialect speakers than Chinese speakers in China as a whole. More recent emigration from Fujian and Hong Kong have continued this trend.

The largest number of Cantonese speakers outside mainland China and Hong Kong are in south east Asia, however speakers of Min dialects are predominate among the overseas Chinese in south east Asia.[citation needed] The Cantonese spoken in Singapore and Malaysia is also known to have borrowed substantially from Malay and other languages

United Kingdom

The majority of Cantonese speakers in the UK have origins from the former British colony of Hong Kong and speak the Canton/Hong Kong dialect, although many are in fact from Hakka-speaking families and are bilingual in Hakka. There are also Cantonese speakers from south east Asian countries such as Malaysia and Singapore, as well as from Guangdong in China itself. Today an estimated 300,000 British people have Cantonese as a mother tongue/first language, this represents 0.5% of the total UK population and 1% of the total overseas Cantonese speakers[11]

United States

For the last 150 years, Guangdong Province has been the place of origin of most Chinese emigrants to western countries; one coastal county, Taishan (or Tóisàn, where the Sìyì or sei yap dialect of Cantonese is spoken), alone may have been the home to more than 60% of Chinese immigrants to the US before 1965. As a result, Guangdong dialects such as sei yap (the dialects of Taishan, Enping, Kaiping and Xinhui counties) and what is now called mainstream Cantonese (with a heavy Hong Kong influence) have been the major Cantonese dialects spoken abroad, particularly in the USA.

The Taishan dialect, one of the sei yap or siyi (四邑) dialects that come from Guangdong counties that were the origin of the majority of Exclusion-era Guangdong Chinese emigrants to the USA, continues to be spoken both by recent immigrants from Taishan and even by third-generation Chinese Americans of Taishan ancestry alike.

The dialect of Zhongshan in Pearl River Delta is spoken by many Chinese immigrants in Hawaii, and some in San Francisco and in the Sacramento River Delta (see Locke, California); it is much closer to Canton dialect than Taishanese, but has "flatter" tones in pronunciation than Cantonese. Cantonese is the third most widely spoken non-English language in the United States.[12] The currently most popular romanization for learning Cantonese in the United States is Yale Romanization.

The dialectal situation is now changing in the United States; recent Chinese emigrants originate from many different areas including mainland China, Hong Kong, Taiwan, and Southeast Asia. Recent immigrants from mainland China and Taiwan in the U.S. all speak Standard Mandarin (putonghua/guoyu)[citation needed] with varying degrees of fluency, and their native local language/dialect, such as Min (Hokkien and other Fujian dialects), Wu, Mandarin, Cantonese etc. As a result Standard Mandarin is increasingly becoming more common as the Chinese lingua franca among overseas Chinese.

History

Qin and Han

In ancient China, Guangdong was called Nanyue, and very few Han people lived there. Therefore, the Chinese language was not widely spoken there at that time. However, in the Qin Dynasty Chinese troops moved south and conquered the Baiyue territories, and thousands of Han people began settling in the Lingnan area. This migration led to the Chinese language being spoken in the Lingnan area. After Zhào Tuó was made the Duke of Nanyue by the Han Dynasty and given authority over the Nanyue region, many Han people entered the area and lived together with the Nanyue population, consequently affecting the livelihood of the Nanyue people as well as stimulating the spread of the Chinese language. Although Han Chinese settlements and their influences soon dominated, some indigenous Nanyue population did not escape from the region. Today, the degree of interaction between Han Chinese and the indigenous population remains vague due to the lack of historical records.

Sui

In the Sui Dynasty, Zhongyuan was in a period of war and discontent, and many people moved southwards to avoid war, forming the first mass migration of Han people into the South. As the population in the Lingnan area dramatically rose, the Chinese language in the south developed significantly. Thus, the Cantonese language began to develop more significant differences with central Chinese.

Tang

As the Han population in the Guangdong area continued to rise during the Tang Dynasty, some indigenous people living in the south had been culturally assimilated by the Han population, while others moved to other regions (such as Guangxi), developing their own dialects. At the time, Cantonese was affected by central Chinese and became more standardized, but it further developed a more independent language structure, vocabulary, and grammar.

Song, Yuan, Ming and Qing

In the Song Dynasty, the differences between central Chinese and Cantonese became more significant, and the languages became more independent of one another. During the Yuan and Ming dynasties, Cantonese evolved still further, developing its own characteristics.

Mid to Late Qing

In the late Qing, the dynasty had gone through a period of maritime ban under the Hai jin. Guangzhou remained one of the only cities that allowed trading with foreign countries, since the trade chamber of commerce was established there.[13] Therefore, some foreigners learned Cantonese and some Imperial government officials spoke Cantonese, making the language very popular in Cantonese-speaking Guangzhou. Also, the European control of Macau and Hong Kong had increased the exposure of Cantonese to the world.

20th century

In the Cantonese-speaking region of mainland China, Mandarin is used for official purposes while Cantonese is used more informal situations.

In Hong Kong, Hong Kong Cantonese is the main and dominant form of spoken Chinese and is used in education, the government, public life, the media and entertainment (e.g. Hong Kong cinema), and in business dealings with Cantonese-speaking overseas Chinese communities.

Nowadays, due to Putonghua (Mandarin) being the medium of education on the mainland, many youngsters in the Cantonese speaking region in mainland China do not know specific historical and scientific vocabularies in Cantonese but do know social, cultural, entertainment, commercial, trading, and all other vocabularies[citation needed]. Cantonese is widely spoken and learned by overseas Chinese of Guangdong and Hong Kong origin.

The popularity of Cantonese-language media and entertainment from Hong Kong has led to a wide and frequent exposure of Cantonese to large portions of China and the rest of Asia. Cantopop and the Hong Kong film industry are prominent examples of modern Cantonese language media.

See also

  • Standard Cantonese
  • Hong Kong Government Cantonese Romanisation
  • Standard Cantonese Pinyin
  • Jyutping (LSHK)
  • Yale Romanization#Cantonese
  • Written Cantonese
  • Cantonese grammar
  • Chinese written language
  • Chinese input methods for computers

References

  1. Ostler, Nicholas. Empires of the word : a language history of the world. 2005. ISBN 0007118708
  2. http://www.davidpbrown.co.uk/help/top-100-languages-by-population.html
  3. The Ethnologue entry lists it as Chinese, Yue
  4. Lau, Kam Y. [1999] (1999). Cantonese Phrase book. Lonely planet publishing. ISBN 0864426453.
  5. Ethnologue: "Yue Chinese", Ramsey (1987) "Yue dialects", "Yue" or older "Yüeh" in the OED, ISO code yue.
  6. Ramsey
  7. Ramsey and Ethnologue, respectively.
  8. Yale Romanization: Gwóngdùng wá; Jyutping: Gwong2 dung1 waa2; Mandarin: Guǎngdōng huà
  9. [1] - Thurgood, Graham. 2006. "Sociolinguistics and contact-induced language change: Hainan Cham, Anong, and Phan Rang Cham."‭ Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines. Linguistic Society of the Philippines and SIL International.
  10. [Lee]; Kochanski, G; Shih, C; Li, Yujia (16-20 September 2002). "Modeling Tones in Continuous Cantonese Speech". Proceedings of ICSLP2002 (Seventh International Conference on Spoken Language Processing). Retrieved on 2007-08-20. 
  11. Cantonese speakers in the UK
  12. Lai, H. Mark (2004). Becoming Chinese American: A History of Communities and Institutions. AltaMira Press. ISBN 0759104581.  need page number(s)
  13. Maritime Silk road. 海上丝绸之路 英 ISBN 7508509323

External links


Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia; from the article "Cantonese". Image Credit.



Topics by Level of Interest: Cantonese

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Cantonese 164     Cantonese 164
Standard Cantonese 96     Cantonese (linguistics) 48
Cantonese (linguistics) 48     Cantonese Braille 11
Cantonese cuisine 44     Cantonese cuisine 44
Standard Cantonese Pinyin 35     Cantonese grammar 12
Hong Kong Cantonese 35     Cantonese music 2
Written Cantonese 32     Cantonese opera 26
Hong Kong Government Cantonese Romanisation 29     Cantonese people 14
Cantonese opera 26     Cantonese people in Hong Kong 6
Cantonese profanity 19     Cantonese profanity 19
Cantonese people 14     Cantonese restaurant 9
Cantonese grammar 12     Cantonese wedding 6
Cantonese Braille 11     Hong Kong Cantonese 35
Proper Cantonese pronunciation 10     Hong Kong Government Cantonese Romanisation 29
Cantonese restaurant 9     Proper Cantonese pronunciation 10
Cantonese wedding 6     Standard Cantonese 96
Cantonese people in Hong Kong 6     Standard Cantonese Pinyin 35
Cantonese music 2     Written Cantonese 32

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

Translations: Cantonese

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Al Arabiya كانتونية (Cantonese), الكانتونيز (Cantonese), الكانتونية (Cantonese). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Al Fus-Ha كانتونية (Cantonese), الكانتونيز (Cantonese), الكانتونية (Cantonese). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Arabic كانتونية (Cantonese), الكانتونيز (Cantonese), الكانتونية (Cantonese). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bahasa Indonesia Bahasa Kantonis (Cantonese). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bahasa Malaysia Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Bahasa Malaysia, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bahasa Malayu Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Bahasa Malayu, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Balgarski Кантонски език (Cantonese). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Cantonese. (volunteer & more translations)
Balgarski (transliteration) kantonski ezik (Cantonese). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bohemian kantonský (Cantonese), kantonské nářečí (Cantonese), obyvatel Kantonu (Cantonese). Additional references: Bohemian, Czech Republic, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bulgarian Кантонски език (Cantonese). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Cantonese. (volunteer & more translations)
Bulgarian (transliteration) kantonski ezik (Cantonese). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Cantonese. (volunteer & more translations)
Central Tai ชาวจีนกวางตุ้ง (Cantonese), ภาษาจีนกวางตุ้ง (Cantonese). Additional references: Central Tai, Thailand, Cantonese. (volunteer & more translations)
Cestina kantonský (Cantonese), kantonské nářečí (Cantonese), obyvatel Kantonu (Cantonese). Additional references: Cestina, Czech Republic, Cantonese. (volunteer & more translations)
Chinese Pidgin English (Cantonese, Guangdong). Additional references: Chinese Pidgin English, Nauru, Cantonese. (volunteer & more translations)
Chinese Simplified (Cantonese, Guangdong, initial particle), 广东话 (Cantonese, Cantonese language), 广东人 (Cantonese), 粤语 (Cantonese, Cantonese language), 广东的 (Cantonese), 说粤语 (speak Cantonese), 酒楼 (Cantonese restaurant), 粤剧 (Cantonese opera). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional (Cantonese, Guangdong, a initial particle, Guangdong province), 廣東人 (Cantonese), 廣東話 (Cantonese, Cantonese language), 廣東的 (Cantonese), 粵語 (Cantonese, Cantonese language, Yue, Yue dialect), 廣州話 (Cantonese), 廣州人 (Cantonese), 粵語維基百科 (Cantonese Wikipedia), 酒樓 (Cantonese restaurant), 茶樓 (Cantonese restaurant). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Czech kantonský (Cantonese), kantonské nářečí (Cantonese), obyvatel Kantonu (Cantonese). Additional references: Czech, Czech Republic, Cantonese. (volunteer & more translations)
Dari لهجه كانتوني (Cantonese), لهجه كانتونى (Cantonese). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, Cantonese. (volunteer & more translations)
Deutsch kantonesisch (Cantonese), Kantonesische Sprache (Cantonese). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Dutch kantonaal (Cantonese), Kantonees (Cantonese). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, Cantonese. (volunteer & more translations)
Français cantonais (Cantonese, cantonal), Cantonaise (Cantonese). Additional references: Français, France, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
French cantonais (Cantonese, cantonal), Cantonaise (Cantonese). Additional references: French, France, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Gaelg Cantoanish (Cantonese), Cantoanagh (Cantonese). Additional references: Gaelg, United Kingdom, Cantonese. (volunteer & more translations)
Gailck Cantoanish (Cantonese), Cantoanagh (Cantonese). Additional references: Gailck, United Kingdom, Cantonese. (volunteer & more translations)
German kantonesisch (Cantonese), Kantonesische Sprache (Cantonese). Additional references: German, Germany, Austria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Hanguk Mal 광둥의 (Cantonese), 광둥사람 (Cantonese), 광둥말 (Cantonese), 광둥 말의 (Cantonese), 광동의 (Cantonese), 광동사람 (Cantonese), 광동말 (Cantonese), 광둥 사람 (cantonese), 광둥 말 (cantonese), 광둥 의 (cantonese). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, Cantonese. (volunteer & more translations)
Hanguohua 광둥의 (Cantonese), 광둥사람 (Cantonese), 광둥말 (Cantonese), 광둥 말의 (Cantonese), 광동의 (Cantonese), 광동사람 (Cantonese), 광동말 (Cantonese), 광둥 사람 (cantonese), 광둥 말 (cantonese), 광둥 의 (cantonese). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, Cantonese. (volunteer & more translations)
Hebrew יליד או תושב חבל קנטון שבסין (Cantonese), שקשור לחבל קנטון בסין (Cantonese), קנטוני (Cantonese), קנטונזית תקנית (Standard Cantonese). Additional references: Hebrew, Israel, Cantonese. (volunteer & more translations)
High Arabic كانتونية (Cantonese), الكانتونيز (Cantonese), الكانتونية (Cantonese). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Cantonese. (volunteer & more translations)
High German kantonesisch (Cantonese), Kantonesische Sprache (Cantonese). Additional references: High German, Germany, Austria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Hochdeutsch kantonesisch (Cantonese), Kantonesische Sprache (Cantonese). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Indonesian Bahasa Kantonis (Cantonese). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, Cantonese. (volunteer & more translations)
Ivrit יליד או תושב חבל קנטון שבסין (Cantonese), שקשור לחבל קנטון בסין (Cantonese), קנטוני (Cantonese), קנטונזית תקנית (Standard Cantonese). Additional references: Ivrit, Israel, Cantonese. (volunteer & more translations)
Japanese 広東の (Cantonese), 広東語の (Cantonese), 広東人 (Cantonese), かんとんご (Cantonese), 広東 (canton, Cantonese), 広東人の (Cantonese), カントン語の (Cantonese), カントン語 (Cantonese), カントン人の (Cantonese), カントン人 (Cantonese). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, Cantonese. (volunteer & more translations)
Korean 광둥의 (Cantonese), 광둥사람 (Cantonese), 광둥말 (Cantonese), 광둥 말의 (Cantonese), 광동의 (Cantonese), 광동사람 (Cantonese), 광동말 (Cantonese), 광둥 사람 (cantonese), 광둥 말 (cantonese), 광둥 의 (cantonese). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, Cantonese. (volunteer & more translations)
Malay Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Malay, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Malayu Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Malayu, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Manx Cantoanish (Cantonese), Cantoanagh (Cantonese). Additional references: Manx, United Kingdom, Cantonese. (volunteer & more translations)
Manx Gaelic Cantoanish (Cantonese), Cantoanagh (Cantonese). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, Cantonese. (volunteer & more translations)
Melaju Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Melaju, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Melayu Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Melayu, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Parsi لهجه كانتوني (Cantonese), لهجه كانتونى (Cantonese). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, Cantonese. (volunteer & more translations)
Persian لهجه كانتوني (Cantonese), لهجه كانتونى (Cantonese). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, Cantonese. (volunteer & more translations)
Persian (Farsi) لهجه كانتوني (Cantonese), لهجه كانتونى (Cantonese). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, Cantonese. (volunteer & more translations)
Ruotsi Kantonesiska (Cantonese). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, Cantonese. (volunteer & more translations)
Russian кантонец (Cantonese), Кантонский диалект (Cantonese). Additional references: Russian, Russia, China, Cantonese. (volunteer & more translations)
Russian (transliteration) kantonets (Cantonese), kantonskiy dialekt (Cantonese). Additional references: Russian, Russia, China, Cantonese. (volunteer & more translations)
Russki кантонец (Cantonese), Кантонский диалект (Cantonese). Additional references: Russki, Russia, China, Cantonese. (volunteer & more translations)
Russki (transliteration) kantonets (Cantonese), kantonskiy dialekt (Cantonese). Additional references: Russki, Russia, China, Cantonese. (volunteer & more translations)
Siamese ชาวจีนกวางตุ้ง (Cantonese), ภาษาจีนกวางตุ้ง (Cantonese). Additional references: Siamese, Thailand, Cantonese. (volunteer & more translations)
Spanish cantones (Cantonese), Pato asado estilo cantonés (Cantonese), Pato Asado Cantonés (Cantonese), Pato asado a la cantonesa (Cantonese), Pato a la Cantonesa (Cantonese). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, Cantonese. (volunteer & more translations)
Standard Malay Bahasa Kantonis (Cantonese), Kantonis (Cantonese), bertutur dalam bahasa Kantonis (speak Cantonese). Additional references: Standard Malay, Malaysia, Brunei, Cantonese. (volunteer & more translations)
Standard Thai ชาวจีนกวางตุ้ง (Cantonese), ภาษาจีนกวางตุ้ง (Cantonese). Additional references: Standard Thai, Thailand, Cantonese. (volunteer & more translations)
Svenska Kantonesiska (Cantonese). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, Cantonese. (volunteer & more translations)
Swedish Kantonesiska (Cantonese). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, Cantonese. (volunteer & more translations)
Thai ชาวจีนกวางตุ้ง (Cantonese), ภาษาจีนกวางตุ้ง (Cantonese). Additional references: Thai, Thailand, Cantonese. (volunteer & more translations)
Thaiklang ชาวจีนกวางตุ้ง (Cantonese), ภาษาจีนกวางตุ้ง (Cantonese). Additional references: Thaiklang, Thailand, Cantonese. (volunteer & more translations)
Turkish kantonlu (Cantonese), kanton lehçesi (Cantonese), güney çinli kimse (Cantonese), güney çinli (Cantonese), güney çin dili (Cantonese). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, Cantonese. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: Cantonese

Language Translations for “Cantonese” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag Cathagantathagonathagese (Cantonese). Additional references: Athag, Cantonese. (volunteer)
Double Dutch Cagantagonagese (Cantonese). Additional references: Double Dutch, Cantonese. (volunteer)
Esperanto Kantona lingvo (Cantonese). Additional references: Esperanto, Cantonese. (volunteer)
Leet ¢^/\/+()/\/353 (Cantonese). Additional references: Leet, Cantonese. (volunteer)
Oppish Copantoponopese (Cantonese). Additional references: Oppish, Cantonese. (volunteer)
Pig Latin Antonesecay (Cantonese). Additional references: Pig Latin, Cantonese. (volunteer)
Terran A kngftafng-laang. kngftafng-oe (cantonese). Additional references: Terran A, Cantonese. (volunteer)
Terran B kantones (cantonese). Additional references: Terran B, Cantonese. (volunteer)
Ubbi Dubbi Cubantubonubese (Cantonese). Additional references: Ubbi Dubbi, Cantonese. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top