| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Noun Plural | 1. Plural inflection of the noun beast.[Eve - graph theoretic] | |
| Noun Base (beast) |
1. A living organism characterized by voluntary movement.[Wordnet]. 2. A cruelly rapacious person.[Wordnet]. 3. Any living creature; an animal; -- including man, insects, etc.[Websters]. 4. Any four-footed animal, that may be used for labor, food, or sport; as, a beast of burden.[Websters]. 5. As opposed to man: Any irrational animal.[Websters]. 6. Fig.: A coarse, brutal, filthy, or degraded fellow.[Websters]. 7. A game at cards similar to loo.[Websters]. 8. A penalty at beast, omber, etc. Hence: To be beasted, to be beaten at beast, omber, etc.[Websters]. | |
|
Sources: compiled from various sources, (under license) copyright 2008. |
Top | |
|
"Beasts" is a common misspelling or typo for: breasts. |
|
Date "Beasts" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Literature | 1: Regardant, looking back. 2: Beasts (Heraldic): 3: Rampant, rearing. 4: Passant, walking. 5: Passant regardant, walking and looking behind. 6: Dormant, sleeping. 7: Gardant, full-faced. 8: Passant gardant, walking, and with full face. 9: Nascent, rising out of the middle of an ordinary. 10: Statant, standing still. 11: Counter-passant, moving in opposite directions. 12: Couchant, lying down. 13: Sejant, seated. 14: Issuant, rising from the top or bottom of an ordinary. 15: Salient, springing. Source: Brewer's Dictionary. | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Definition | ||
| Battle Beasts | Battle Beasts is the name of a line of small 1" tall action figure toys and were produced by Hasbro and Takara starting in 1984. (references) | ||
| Dirty Beasts | Dirty Beasts is a collection of Roald Dahl poems about unsuspecting animals. Intended as a follow-up to Revolting Rhymes, it was originally illustrated by Rosemary Fawcett. However, a revised edition was published with illustrations by Quentin Blake. (references) | ||
| King of beasts | Large gregarious predatory feline of Africa and India having a tawny coat with a shaggy mane in the male. Source: Wordnet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved. | ||
| Magical beasts (Harry Potter) | Magical creatures comprise a colourful and integral aspect of the magical world in the Harry Potter series by J.K. Rowling. Throughout the first five books of the series, Harry and his friends encounter many of these creatures on their adventures, as well as in the Care of Magical Creatures class at Hogwarts. Rowling has also written Fantastic Beasts and Where to Find Them, an authoritative guide to magical beasts which is mentioned in the series and attributed to the fictional magizoologist Newt Scamander. Many of these legendary creatures are derived from folklore, including Greek mythology, Egyptian mythology, British folklore, and Scandinavian folklore. (references) | ||
| Minor Harry Potter Beasts | The Acromantula takes the form of a massive poisonous spider with eight eyes. Acromantulas are covered in thick black hair; they have legspans of up to fifteen feet, as well as giant pincers. (references) | ||
| Queen's Beasts | The Queen's Beasts are heraldic symbols depicting animals traditionally associated with British royal family. In 1953, a set of six-foot (1.83 m) high statues by sculptor James Woodford was placed at the entrance of Westminster Abbey for the coronation ceremony of Queen Elizabeth II. Portland stone replicas of these statues are on display outside the Palm House at Kew Gardens. There is another set of statues in Canada, and the Beasts have also been commemorated in a set of British postage stamps issued in 1998. (references) | ||
| Rother beasts | Cattle of the bovine genus; black cattle. [Obs.] --Golding. Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary. | ||
| Steel Beasts | Steel Beasts is a computer game created by eSim Games. (references) | ||
| Storm Beasts | Storm Beasts are big, ugly monsters that inhabit the devastated surface of Malachor V in the Star Wars universe. They are dangerous, being particularly good at melee combat and gifted with the ability to cast Force Scream - a Force-enhanced scream that can cause damage and weaken opponents - when in combat. (references) | ||
| The Beasts of Bourbon | The Beasts of Bourbon are a sort of Australian Indie Supergroup. Formed in the early 1980s, their original lineup included Spencer P. Jones (The Johnnies), Tex Perkins (Tex Deadly & The Dum Dums) and Boris Sudjovic (Scientists). (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Expressions | Domain | Definition | |
| King of Beasts | Literature | The lion. Source: Brewer's Dictionary. | |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Al Arabiya | وحوش (beast, beasts, brute, monster, monsters), دابَّة (animal, animals, beast, beasts, carriage), دَنِيء (dirty, sordid, vile, villainous, abject), خَسِيس (beast, abject, base, contemptible, dastardly), سافِل (dirty, low, wicked, abject, abusive), حَقِير (abject, base, ignoble, inferior, low), مَرْكُوب (beast, beasts, car, carriage, carriages), مَطِيَّة (beast, mount, beasts, carriage, carriages), دُون (abject, beast, beasts, caddish, contemptible), دَنِيّ (wicked, abject, adjacent, approaching, base). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Al Fus-Ha | وحوش (beast, beasts, brute, monster, monsters), دابَّة (animal, animals, beast, beasts, carriage), دَنِيء (dirty, sordid, vile, villainous, abject), خَسِيس (beast, abject, base, contemptible, dastardly), سافِل (dirty, low, wicked, abject, abusive), حَقِير (abject, base, ignoble, inferior, low), مَرْكُوب (beast, beasts, car, carriage, carriages), مَطِيَّة (beast, mount, beasts, carriage, carriages), دُون (abject, beast, beasts, caddish, contemptible), دَنِيّ (wicked, abject, adjacent, approaching, base). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Arabic | وحوش (beast, beasts, brute, monster, monsters), دابَّة (animal, animals, beast, beasts, carriage), دَنِيء (dirty, sordid, vile, villainous, abject), خَسِيس (beast, abject, base, contemptible, dastardly), سافِل (dirty, low, wicked, abject, abusive), حَقِير (abject, base, ignoble, inferior, low), مَرْكُوب (beast, beasts, car, carriage, carriages), مَطِيَّة (beast, mount, beasts, carriage, carriages), دُون (abject, beast, beasts, caddish, contemptible), دَنِيّ (wicked, abject, adjacent, approaching, base). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Bahasa Indonesia | hina (beast, despicable, ignoble, lowly, base). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Bohemian | zvjerad (beasts), zvíře (animal, brute, beast, beasts, creature), zvířata (animals, creatures, beasts), bestie (beast, brute, bugger, animal, beasts). Additional references: Bohemian, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Central Tai | สัตว์ป่า ทำอย่างสัตว์ป่า (beast, beasts). Additional references: Central Tai, Thailand, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Cestina | zvjerad (beasts), zvíře (animal, brute, beast, beasts, creature), zvířata (animals, creatures, beasts), bestie (beast, brute, bugger, animal, beasts). Additional references: Cestina, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Simplified | 野兽 (beast, beasts, bete, the beast, wild beast), 动物 (animal, animals, creature, beast, beastie), 飞禽走兽 (birds and beasts), 兽王 (the king of beasts), 尾兽 (tailed beasts), 牛马 (oxen and horses, beasts of burden, critter), 嘷 (howl, the frantic barks or howl of dogs or wolves, the roaring of wild beasts, yelp), 蹄 (hoof, hoofs, pork shoulder, hoofer, hooves). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Chinese Traditional | 野獸 (beast, beasts, bete, the beast), 尾獸 (tailed beasts), 牛馬 (beasts of burden, oxen and horses), 嘷 (howl, the frantic barks or howl of dogs or wolves, the roaring of wild beasts, yelp), 萬獸之王 (king of beasts), 蹄 (hoof, pork shoulder, hoofs, leg of beasts). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Czech | zvjerad (beasts), zvíře (animal, brute, beast, beasts, creature), zvířata (animals, creatures, beasts), bestie (beast, brute, bugger, animal, beasts). Additional references: Czech, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Dari | درنده (fierce, lupin, lupine, beast, beasts). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | Tiere (animals, beasts, animal kingdom, wildlife, Animal), Biester (beasts), Bestien (beasts). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Dutch | beest (animal, beast, brute, head of cattle, wild animal). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Filipino | hayop (animal, beast, beasts, brute, animals). Additional references: Filipino, Philippines, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Finnish | elukka (beast, animal, creature, beasts, brute). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Français | cheptel (livestock, stock, beasts, livestock population), bêtes (beasts), bétail (livestock, cattle, beasts, cattles, kine), bestiaux (cattle, beasts, brutish, livestock). Additional references: Français, France, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| French | cheptel (livestock, stock, beasts, livestock population), bêtes (beasts), bétail (livestock, cattle, beasts, cattles, kine), bestiaux (cattle, beasts, brutish, livestock). Additional references: French, France, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| German | Tiere (animals, beasts, animal kingdom, wildlife, Animal), Biester (beasts), Bestien (beasts). Additional references: German, Germany, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Gilbertese | te man ni kawakawa (animals, beasts, quadrupeds, reptiles). Additional references: Gilbertese, Kiribati, Fiji, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Greek | ιππασ ασ ή έλξησ (beast, beasts). Additional references: Greek, Greece, Albania, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Greek (transliteration) | ippas as i elxis (beast, beasts). Additional references: Greek, Greece, Albania, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguk Mal | 야수 (fieldsman, fielder, savagery, wild beast, wild beasts), 백수의 왕 (king of beasts). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Hanguohua | 야수 (fieldsman, fielder, savagery, wild beast, wild beasts), 백수의 왕 (king of beasts). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Hebrew | היח (animal, beast, beasts, brute), חיות מופלאות והיכן למצוא אותן (Fantastic Beasts and Where to Find Them). Additional references: Hebrew, Israel, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| High Arabic | وحوش (beast, beasts, brute, monster, monsters), دابَّة (animal, animals, beast, beasts, carriage), دَنِيء (dirty, sordid, vile, villainous, abject), خَسِيس (beast, abject, base, contemptible, dastardly), سافِل (dirty, low, wicked, abject, abusive), حَقِير (abject, base, ignoble, inferior, low), مَرْكُوب (beast, beasts, car, carriage, carriages), مَطِيَّة (beast, mount, beasts, carriage, carriages), دُون (abject, beast, beasts, caddish, contemptible), دَنِيّ (wicked, abject, adjacent, approaching, base). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| High German | Tiere (animals, beasts, animal kingdom, wildlife, Animal), Biester (beasts), Bestien (beasts). Additional references: High German, Germany, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | Tiere (animals, beasts, animal kingdom, wildlife, Animal), Biester (beasts), Bestien (beasts). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Hungarian | állat (animal, beast, brute, creature, beasts). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ikiribati | te man ni kawakawa (animals, beasts, quadrupeds, reptiles). Additional references: Ikiribati, Kiribati, Fiji, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Indonesian | hina (beast, despicable, ignoble, lowly, base). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Isizulu | komo (beast, beasts). Additional references: Isizulu, South Africa, Malawi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Italian | bestie (beasts, livestock), animali (animals, armor, armour, beasts, bound), gli animali selvatici non si riproducono facilmente (Wild beasts do not breed easily in captivity), bestie feroci (wild beasts), il re degli animali (the king of beasts, the monarch of all beasts), il leone (lion, the king of beasts, the Lion, the monarch of all beasts), bestie da tiro (beasts of draught). Additional references: Italian, Italy, Croatia, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ivrit | היח (animal, beast, beasts, brute), חיות מופלאות והיכן למצוא אותן (Fantastic Beasts and Where to Find Them). Additional references: Ivrit, Israel, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Japanese | 獣類 (animals, beasts), じゅうるい (animals, beasts), 野獣 (monster, beast, wild animal, beasts, stampede), 獣 (brute, beast, animal, beasts, brutes), 百獣の王 (king of beasts, lion), 虎狼 (greedy and cruel man, wild beasts), 役畜 (beasts of burden), 四神獣 (four divine beasts, guardian deities of the four cardinal points), ころう (dislike of new things, elders, greedy and cruel man, narrow-mindedness, old people), ひゃくじゅうのおう (king of beasts, lion). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Kiribati | te man ni kawakawa (animals, beasts, quadrupeds, reptiles). Additional references: Kiribati, Kiribati, Fiji, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Kisuaheli | hayawani (beast, brute, beasts, animal, feeble-minded). Additional references: Kisuaheli, Tanzania, Burundi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Kiswahili | hayawani (beast, brute, beasts, animal, feeble-minded). Additional references: Kiswahili, Tanzania, Burundi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Korean | 야수 (fieldsman, fielder, savagery, wild beast, wild beasts), 백수의 왕 (king of beasts). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Magyar | állat (animal, beast, brute, creature, beasts). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Norwegian | udyr (beast, beasts, brute, brutes), dyr (animal, expensive, costly, dear, beast). Additional references: Norwegian, Norway, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Osetin | syrdta (animals, beasts). Additional references: Osetin, Georgia, Turkey (Asia), beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ossete | syrdta (animals, beasts). Additional references: Ossete, Georgia, Turkey (Asia), beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Parsi | درنده (fierce, lupin, lupine, beast, beasts). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Persian | درنده (fierce, lupin, lupine, beast, beasts). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Persian (Farsi) | درنده (fierce, lupin, lupine, beast, beasts). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Pilipino | hayop (animal, beast, beasts, brute, animals). Additional references: Pilipino, Philippines, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Polish | gadzina (reptile, beast, beasts, cattle, poultry). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Polnisch | gadzina (reptile, beast, beasts, cattle, poultry). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Polski | gadzina (reptile, beast, beasts, cattle, poultry). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | bestas (beasts). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ruotsi | djur (animal, beast, animals, brute, beasts). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Russian | звери (beasts), царь зверей (king of beasts), рабочий скот (beasts of draught), живое тягло (beasts of draught). Additional references: Russian, Russia, China, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Russian (transliteration) | zveri (beasts), tsarʹ zverey (king of beasts), rabochiy skot (beasts of draught), zhivoe tyaglo (beasts of draught). Additional references: Russian, Russia, China, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Russki | звери (beasts), царь зверей (king of beasts), рабочий скот (beasts of draught), живое тягло (beasts of draught). Additional references: Russki, Russia, China, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Russki (transliteration) | zveri (beasts), tsarʹ zverey (king of beasts), rabochiy skot (beasts of draught), zhivoe tyaglo (beasts of draught). Additional references: Russki, Russia, China, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Scots Gaelic | beasts (beasts). Additional references: Scots Gaelic, United Kingdom, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Siamese | สัตว์ป่า ทำอย่างสัตว์ป่า (beast, beasts). Additional references: Siamese, Thailand, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Slovak | zver (beast, beasts). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Slovakian | zver (beast, beasts). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Sotho | loša (cause to battle, cause to fight, cause to incite a fight, court a girl, flirt). Additional references: Sotho, Lesotho, South Africa, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | fieras (beasts), bestias (beasts, brutes), ganado (livestock, won, earned, cattle, stock). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Standard Thai | สัตว์ป่า ทำอย่างสัตว์ป่า (beast, beasts). Additional references: Standard Thai, Thailand, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Suomea | elukka (beast, animal, creature, beasts, brute). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Suomi | elukka (beast, animal, creature, beasts, brute). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Svenska | djur (animal, beast, animals, brute, beasts). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Swahili | hayawani (beast, brute, beasts, animal, feeble-minded). Additional references: Swahili, Tanzania, Burundi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Swedish | djur (animal, beast, animals, brute, beasts). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Tagalog | hayop (animal, beast, beasts, brute, animals). Additional references: Tagalog, Philippines, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Thai | สัตว์ป่า ทำอย่างสัตว์ป่า (beast, beasts). Additional references: Thai, Thailand, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Thaiklang | สัตว์ป่า ทำอย่างสัตว์ป่า (beast, beasts). Additional references: Thaiklang, Thailand, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Turkish | hayvan (animal, beast, brute, beasts, churl), hayvanlar kralı (king of beasts), aslan (lion, big cat, brave man, king of beasts, Leo), orman hayvanları (beasts of the forest). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ukrainian | Звiри (beast, beasts). Additional references: Ukrainian, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Ukrainian (transliteration) | zviri (beast, beasts). Additional references: Ukrainian, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Zulu | komo (beast, beasts). Additional references: Zulu, South Africa, Malawi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Zunda | komo (beast, beasts). Additional references: Zunda, South Africa, Malawi, beasts. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “beasts” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | eastsbay (beasts). Additional references: Pig Latin, beasts. (volunteer) | |||
| Terran B | Tyest (beasts). Additional references: Terran B, beasts. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Mark Chapter 1, Verse 13 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
kai hn ekei en th erhmw hmeraV tessarakonta peirazomenoV upo tou satana kai hn meta twn qhriwn kai oi aggeloi dihkonoun autw | ||
Latin, Vulgate - 405 |
et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi | ||
English, Old, West Saxon - 990 |
& he on westene wæs feortig dagen.& feortig nihte. & he wæs fram sathanasge-costned. & he mid wilde deoren wæs. & hym ængles þeneden. | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
And he was in deseert fourti daies and fourti nyytis, and was temptid of Sathanas, and he was with beestis, and aungels mynystriden to hym. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
and he was there in the wildernes xl dayes and was tempted of Satan and was with wilde beestes. And the aungels ministred vnto him. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
And he was there in the wilderness forty days tempted by Satan: and was with the wild beasts, and the angels ministered to him. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
And he was in the waste land for forty days, being tested by Satan; and he was with the beasts; and the angels took care of him. | ||
Bulgarian |
И веднага Духът Го закара в пустинята. | |||
Cebuano |
Ug sulod sa kap-atan ka adlaw didto siya sa mga awaaw, gitintal ni Satanas ug nahiipon siya sa mga mananap nga mapintas; apan dihay mga manolunda nga nanag-alagad kaniya. | |||
Chinese |
他 在 曠 野 四 十 天 受 撒 但 的 試 探 . 並 與 野 獸 同 在 一 處 . 且 有 天 使 來 伺 候 他 。 | |||
Croatian |
I bijaše u pustinji èetrdeset dana, gdje ga je iskušavao Sotona; bijaše sa zvijerima, a anðeli mu služahu. | |||
Danish |
Og han var i Ørkenen fyrretyve Dage, medens han fristedes af Satan, og han var blandt Dyrene; og Englene tjente ham. | |||
Dutch |
En Hij was aldaar in de woestijn veertig dagen, verzocht van den satan; en was bij de wilde gedierten; en de engelen dienden Hem. | |||
Finnish |
Ja hän oli erämaassa neljäkymmentä päivää, ja saatana kiusasi häntä, ja hän oli petojen seassa; ja enkelit tekivät hänelle palvelusta. | |||
French |
où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. | |||
Gaelic |
Agus bha e san fhasach da-fhichead latha, agus da-fhichead oidhche; is bhuaireadh le Satan e; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha. | |||
German |
und er war allda in der Wüste Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm. | |||
Haitian Creole |
Li rete la pandan karant jou, epi se la Satan vin tante l'. Jezi t'ap viv nan mitan bèt bwa yo, epi zanj Bondye yo t'ap okipe li. | |||
Hungarian |
És ott volt a pusztában negyven napig kísértetve a Sátántól, és a vad állatokkal vala együtt; és az angyalok szolgálnak vala néki. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Empat puluh hari Ia berada di situ, dicobai oleh Iblis. Binatang-binatang liar ada juga bersama-sama dengan Dia di situ, dan malaikat-malaikat melayani Dia. | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Adalah Ia di padang belantara itu empat puluh hari lamanya dicobai oleh Iblis, maka Ia hidup di antara binatang-binatang yang buas, tetapi malaekat pun melayani Dia. | |||
Italian |
e vi rimase quaranta giorni, tentato da satana; stava con le fiere e gli angeli lo servivano. | |||
Korean |
광 야 에 서 사 십 일 을 계 셔 서 사 단 에 게 시 험 을 받 으 시 며 들 짐 승 과 함 께 계 시 니 천 사 들 이 수 종 들 더 라 | |||
Maori |
A e wha tekau ona ra i reira i te koraha e whakamatautauria ana e Hatana; i roto ia i nga kararehe mohoao: ko nga anahera hoki ki te mahi mea mana. | |||
Modern Greek |
και ητο εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του Σατανα, και ητο μετα των θηριων, και οι αγγελοι υπηρετουν αυτον. | |||
Norwegian |
og han var i ørkenen og blev fristet av Satan i firti dager, og han var hos de ville dyr; og englene tjente ham. | |||
Portuguese |
E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam. | |||
Rumanian |
unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stqtea kmpreunq cu fiarele sqlbatice wi -I slujeau kngerii. | |||
Russian |
й ВЩМ пО ФБН Ч РХУФЩОЕ УПТПЛ ДОЕК, ЙУЛХЫБЕНЩК УБФБОПА, Й ВЩМ УП ЪЧЕТСНЙ; Й бОЗЕМЩ УМХЦЙМЙ еНХ. | |||
Shuar |
Tura nui, yajasma yujamunam, kuarenta tsawant pujumiayi. Nui pujai uunt iwianch Satanás naartin Jesusan nekapsataj tusa pujurmiayi. Túramtai Jesusan Wáinkiatai tusar nayaimpinmaya suntar tariarmiayi. | |||
Spanish |
y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían. | |||
Swahili |
akakaa huko siku arubaini akijaribiwa na Shetani. Alikuwa huko pamoja na wanyama wa porini, nao malaika wakawa wanamtumikia. | |||
Swedish |
Och han var i öknen i fyrtio dagar och frestades av Satan och levde bland vilddjuren; och änglarna betjänade honom. | |||
Thai |
และซาตานได้ทดลองพระองค์อยู่ในถิ่นทุรกันดารนั้นถึงสี่สิบวัน พระองค์ทรงอยู่ในที่ของสัตว์ป่า และมีพวกทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์ | |||
Ukrainian |
І Він був сорок днів у пустині, випробовуваний від сатани, і перебував зо звіриною. І служили Йому Анголи. | |||
Uma |
Opo' mpulu' eo-i hi ria. Bula-na hi papada toe, Magau' Anudaa' mposori-i. Binata to me'ila dohe-na, pai' mala'eka mpomawai-i. | |||
Vietnamese |
Ngaøi ôû nôi ñoàng vaéng cḥu quæ Sa-tan caùm doă boán möôi ngaøy, ôû chung vôùi thuù röøng, vaø coù thieân söù ñeán haàu vieäc Ngaøi. | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
| Language | Chapter Name | Chapter 2, Verse 164 | ||
Albanian |
Bekare | Është fakt se në krijimin e qiejve e të tokës, në ndërrimin e natës e të ditës, të anijes që lundron në det që u sjell dobi njerëzve, në atë shi që e lëshon All-llahu prej së larti e me të ngjall tokën pas vdekjes së saj dhe përhapë në te nga çdo lloj gjallese, në qarkullimin e erërave dhe reve të nënshtruara mes qiellit e tokës, (në të gjitha këto), për një popull që ka mend ka argumente. | ||
Arabic |
سورة البقرة | إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهُ مِنَ السَّمَاء مِن مَّاء فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخِّرِ بَيْنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ | ||
Arabic-Transliteration |
Surah Baqarah | Inna fee khalqi alssamawati waal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfaAAu alnnasa wama anzala Allahu mina alssama-i min ma-in faahya bihi al-arda baAAda mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssama-i waal-ardi laayatin liqawmin yaAAqiloona | ||
Azerbaijani |
əl-Bəqərə (İnək) surəsi | Həqiqətən, göylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gündüzün bir-birini əvəz etməsində, içərisində insanlar üçün mənfəətli şeylər olan gəmilərin dənizlərdə üzməsində, quruyan yer üzünü Allahın göydən yağmur yağdıraraq yenidən diriltməsində, cins-cins heyvanları onun hər tərəfə yaymasında, göylə yer arasında ram edilmiş küləyin və buludların bir səmtdən başqa səmtə döndərilməsində, (Allahın hikmət və qüdrətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır. | ||
Bosnian |
EL-BEKARA * KRAVA | Uistinu! U stvaranju nebesa i Zemlje, i promjeni noæi i dana, i plovilu koje plovimorem sa onim što koristi ljudima, i onom šta spušta Allah od vode s neba, pa oživljavanjome zemlju nakon mrtvila njenog - a rasijao je po njoj od svake životinje - i promjenivjetrova i oblacima potèinjenim izmeðu neba i zemlje - znaci su za ljude koji shvataju. | ||
Brazilian Portuguese |
AL BÁCARA (A VACA) | Na criação dos céus e da terra; na alteração do dia e da noite; nos navios que singram o mar para o benefício do homem; na água que Deus envia do céu, com a qual vivifica a terra, depois de haver sido árida e onde disseminou toda a espécie animal; na mudança dos ventos; nas nuvens submetidas entre o céus e a terra, (nisso tudo) há sinais para os sensatos. | ||
Chinese |
黃 牛 ( 巴 格 勒 ) | 天地的創造,晝夜的輪流,利人航海的船舶,真主從雲中降下雨水,借它而使已死的大地復生,並在大地上散布各種動物,與風向的改變,天地間受制的雲,對於能了解的人看來,此中確有許多跡象。 | ||
Dutch |
De Koe (Al-Baqarah) | Voorwaar, in de schepping der hemelen en der aarde en in de wisseling van nacht en dag en in de schepen die de zee bevaren, met datgene wat de mensen tot voordeel strekt; en in het water dat Allah van de hemel nederzendt, waarmede Hij de aarde doet herleven na haar dood en daarop alle soorten dieren verspreidt, en in de verandering der winden, en in de wolken die tussen de hemel en de aarde in dienst zijn gesteld, zijn inderdaad tekenen voor een volk, dat begrijpt. | ||
English |
The Cow | Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise. | ||
Finnish |
AL-BAKARAA(Lehmän suura) | Katso, taivasten ja maan järjestyksessä, yön ja päivän vaihtelussa, laivojen purjehtimisessa merellä niiden kuljettaessa sellaista, joka hyödyttää ihmisiä, vedessä, jonka Jumala taivaasta lähettää ja jolla hän elvyttää maan sen horrostilan jälkeen, kaikenlaisten eläinten leviämisessä yli maan, tuulten suunnassa ja pilvien nöyrässä kulussa taivaan ja maan välillä, on totisesti tunnusmerkkejä (Jumalan kaikkivaltiudesta) ihmisille, joilla on ymmärrystä. | ||
French |
La vache (Al-Baqarah) | Certes la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce, dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne. | ||
German |
Die Kuh (Al-Baqarah) | In der Schöpfung der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen, die das Meer befahren mit dem, was den Menschen nützt, und in dem Wasser, das Allah niedersendet vom Himmel, womit Er die Erde belebt nach ihrem Tode und darauf verstreut allerlei Getier, und im Wechsel der Winde und der Wolken, die dienen müssen zwischen Himmel und Erde, sind fürwahr Zeichen für solche, die verstehen. | ||
Indonesian |
AL BAQARAH | Sesungguhnya dalam penciptaan langit danbumi, silih bergantinya malam dan siang, bahtera yangberlayar di laut membawa apa yang berguna bagimanusia, dan apa yang Allah turunkan dari langitberupa air, lalu dengan air itu Dia hidupkan bumisesudah mati (kering) -nya dan Dia sebarkan di bumiitu segala jenis hewan, dan pengisaran angin dan awanyang dikendalikan antara langit dan bumi; Sungguh(terdapat) tanda-tanda (keesaan dan kebesaran Allah)bagi kaum yang memikirkan. | ||
Italian |
Al-Baqara (La Giovenca) | Nella creazione dei cieli e della terra,nell'alternarsi del giorno e della notte, nella nave che solca i mari carica di ciò che èutile agli uomini, nell'acqua che Allah fa scenderedal cielo, rivivificando la terra morta e disseminandovi animali di ogni tipo, nel mutare deiventi e nelle nuvole costrette a restare tra il cieloe la terra, in tutto ciò vi sono segni per la gente dotata di intelletto. | ||
Japanese |
雌牛 (アル・バカラ) | 本当に天と地の創造,昼夜の交替,人を益するものを運んで海原をゆく船の中に,またアッラーが天から降らせて死んだ大地を建らせ,生きとし生けるものを地上に広く散らばせる雨の中に,また風向きの変換,果ては天地の間にあって奉仕する雲の中に,理解ある者への(アッラーの)印がある。 | ||
Latin |
BAKARA | İnne fı halkıs semavati vel erdı vahtilafil leyli ven nehari vel fülkilletı tecrı fil bahri bima yenfeun nase ve ma enzelellahü mines semai mim main fe ahya bihil erda ba'de mevtiha ve besse fıha min külli dabbetiv ve tasrıfir riyahı ves sehabil müsahhari beynes semai vel erdı le ayatil li kavmiy ya'kılun | ||
Malay |
Al-Baqarah | Sesungguhnya dalam penciptaan langit dan bumi, silih bergantinya malam dan siang, bahtera yang berlayar di laut membawa apa yang berguna bagi manusia, dan apa yang Allah turunkan dari langit berupa air, lalu dengan air itu Dia hidupkan bumi sesudah mati (kering) -nya dan Dia sebarkan di bumi itu segala jenis hewan, dan pengisaran angin dan awan yang dikendalikan antara langit dan bumi; Sungguh (terdapat) tanda-tanda (keesaan dan kebesaran Allah) bagi kaum yang memikirkan. | ||
Polish |
KROWA | Zaprawde, w stworzeniu niebios i ziemi, w kolejnym nastepstwie nocy i dnia, w okrecie, który plynie po morzu - z tym, co jest pozyteczne dla ludzi - i w tym, co zeslal Bóg z nieba w postaci wody - ozywiajac przez nia ziemie, po jej smierci, i rozprzestrzeniajac na niej wszelkie zwierzeta - w zmianie wiatrów i w chmurach, poslusznie podporzadkowanym, miedzy niebem a ziemia, - sa z pewnoscia znaki dla ludzi, którzy sa rozumni! | ||
Portuguese |
AL BÁCARA (A VACA) | Na criação dos céus e da terra; na alteração do dia e da noite; nos navios que singram o mar para o benefício do homem; na água que Deus envia do céu, com a qual vivifica a terra, depois de haver sido árida e onde disseminou toda a espécie animal; na mudança dos ventos; nas nuvens submetidas entre o céus e a terra, (nisso tudo) há sinais para os sensatos. | ||
Russian |
KOPOBA | Oн пpикaзывaeт вaм тoлькo злo и мepзocть и чтoбы вы гoвopили нa Aллaxa тo, чeгo нe знaeтe. | ||
Spanish |
La vaca | En la creación de los cielos y de la tierra, en la sucesión de la noche y el día, en las naves que surcan el mar con lo que aprovecha a los hombres, en el agua que Alá hace bajar del cielo, vivificando con ella la tierra después de muerta, diseminando por ella toda clase de bestias, en la variación de los vientos, en las nubes, sujetas entre el cielo y la tierra, hay, ciertamente, signos para gente que razona. | ||
Swahili |
SURA AL- BAQARA | Hakika katika kuumbwa kwa mbingu na ardhi, nakukhitalifiana usiku na mchana, na marikebu ambazohupita baharini kwa viwafaavyo watu, na maji anayo yateremsha Mwenyezi Mungu kutoka mbinguni, na kwa hayoakaihuisha ardhi baada ya kufa kwake, na akaeneza humokila aina ya wanyama; na katika mabadiliko ya pepo, na mawingu yanayo amrishwa kupita baina ya mbingu naardhi, bila shaka zimo Ishara kwa watu wanao zingatia. | ||
Thai |
ซูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ (Al-Baqarah) | แท้จริงในการสร้างบรรดาชั้นฟ้าและแผ่นดิน และสับเปลี่ยนกลางคืนและกลางวัน และเรือที่วิ่งอยู่ในทะเล พร้อมด้วยสิ่งที่อำนวยประโยชน์แก่มนุษย์ และน้ำ ที่อัลลอฮ์ได้ทรงให้หลั่งลงมาจากฟากฟ้า แล้วทรงให้แผ่นดินมีชีวิตชีวาขึ้น ด้วยน้ำนั้นหลังจากที่มันตายไปแล้ว (* | ||
Turkish |
Bakara Sûresi | Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılmasında, geceile gündüzün birbiri peşinden gelmesinde, insanlara fayda veren şeylerle yüklü olarak denizde yüzüp gidengemilerde, Allah'ın gökten indirip de ölü haldekitoprağı canlandırdığı suda, yeryüzünde her çeşit canlıyı yaymasında, rüzgârları ve yer ile gökarasında emre hazır bekleyen bulutlarıyönlendirmesinde düşünen bir toplum için (Allah'ın varlığını ve birliğini isbatlayan) birçok delillervardır. | ||
| Source: complied by the editor.
|
Top | |||
|
|