| Webster's Online Dictionary |
| Part of Speech | Definition | |
| Noun | 1. An alternative spelling for "Bairn": A child.[Websters]. | |
| Top | ||
|
"Bearn" is a common misspelling or typo for: Hearn. |
|
Date "Bearn" was first used in popular English literature: sometime before 990. (references) |
| Domain | Definition | ||
| Noah Webster | [Adjective] A child. In Scotland, bairn.. Source: Webster's 1828 American Dictionary. | ||
| Geography | Bearn is geographically located in Guyana. Its features include an estate(s) (a large commercialized agricultural landholding with associated buildings and other facilities). Its geographic coordinates are 5.716667 degrees North latitude and 57.516667 degrees West longitude. (references) | ||
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | Top | ||
Topics by Level of Interest: BEARN | ||||
| Topics sorted by level of Interest | Level (1=low, 600=high) | Topics sorted Alphabetically | Level (1=low, 600=high) | |
| Alexander Gordon Bearn | 6 | Alexander Gordon Bearn | 6 | |
| Fors de Bearn | 5 | Fors de Bearn | 5 | |
|
Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses). | ||||
| Language | Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses) | |||
| Brazilian Portuguese | suportado (endured, tolerated, borne, supported, backed). Additional references: Brazilian Portuguese, Portugal, Angola, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Deutsch | Getragen (carried, borne, worn, second hand, beared). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Français | porté (carried, worn, hip lift, inclined, mounted). Additional references: Français, France, Algeria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| French | porté (carried, worn, hip lift, inclined, mounted). Additional references: French, France, Algeria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| German | Getragen (carried, borne, worn, second hand, beared). Additional references: German, Germany, Austria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| High German | Getragen (carried, borne, worn, second hand, beared). Additional references: High German, Germany, Austria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Hochdeutsch | Getragen (carried, borne, worn, second hand, beared). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Portuguese | suportado (endured, tolerated, borne, supported, backed). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Spanish | Soportado (endured, afford, beared, Bearn, borne). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, Bearn. (volunteer & more translations) | |||
| Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). | Top | |||
| Language | Translations for “Bearn” or closest synonym(s); back translations in parentheses. | |||
| Pig Latin | Earnbay (Bearn). Additional references: Pig Latin, Bearn. (volunteer) | |||
| Terran B | suportad (Bearn). Additional references: Terran B, Bearn. (volunteer) | |||
| Source: compiled by the editor. | Top | |||
| Language | Matthew Chapter 5, Verse 9 | ||
Greek (transliterated), Septuagint - 250 BC |
makarioi oi eirhnopoioi oti autoi uioi qeou klhqhsontai | ||
Latin, Vulgate - 405 |
beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur | ||
English, Old, West Saxon - 990 |
Eadige synd þa sibsume. for-þan þehyo beoð godes bearn genemnde. | ||
English, Middle, Wycliffe - 1395 |
Blessid ben pesible men, for thei schulen be clepid Goddis children. | ||
English, Renaissance, Tyndale - 1526 |
Blessed are the peacemakers: for they shalbe called the chyldren of God. | ||
English, Jacobean, King James - 1611 |
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. | ||
English, Victorian, Webster - 1833 |
Blessed are the peace-makers: for they shall be called children of God. | ||
English, Basic, Ogden - 1964 |
Happy are the peacemakers: for they will be named sons of God. | ||
Bulgarian |
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада. | |||
Cebuano |
"Bulahan ang mga magbubuhat ug kadaitan, kay sila pagatawgon nga mga anak sa Dios. | |||
Chinese |
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 . 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 。 | |||
Croatian |
Blago mirotvorcima: oni æe se sinovima Božjim zvati! | |||
Danish |
Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. | |||
Dutch |
Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden. | |||
Finnish |
Autuaita ovat rauhantekijät, sillä heidät pitää Jumalan lapsiksi kutsuttaman. | |||
French |
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! | |||
German |
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. | |||
Haitian Creole |
Benediksyon pou moun k'ap travay pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, paske Bondye va rele yo pitit li. | |||
Hungarian |
Boldogok a békességre igyekezõk: mert õk az Isten fiainak mondatnak. | |||
Indonesian-Bahasa Sehari-hari |
Berbahagialah orang yang membawa damai di antara manusia; Allah akan mengaku mereka sebagai anak-anak-Nya! | |||
Indonesian-Terjemahan Lama |
Berbahagialah segala orang yang mendamaikan orang, karena mereka itu akan disebut anak-anak Allah. | |||
Italian |
Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio. | |||
Korean |
화 평 케 하 는 자 는 복 이 있 나 니 저 희 가 하 나 님 의 아 들 이 라 일 컬 음 을 받 을 것 임 이 요 | |||
Latvian |
Svçtîgi ir miermîlîgie, jo viòi sauksies Dieva bçrni. | |||
Manx Gaelic |
Bannit t'adsyn ta tayrn sleih gys shee: son bee ad enmyssit nyn gloan dy Yee. | |||
Maori |
Ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua. | |||
Modern Greek |
Μακαριοι οι ειρηνοποιοι, διοτι αυτοι θελουσιν ονομασθη υιοι Θεου. | |||
Norwegian |
Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn. | |||
Portuguese |
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus. | |||
Rumanian |
Ferice de cei kmpqciuitori, cqci ei vor fi chemayi fii ai lui Dumnezeu! | |||
Russian |
вМБЦЕООЩ НЙТПФЧПТГЩ, ЙВП ПОЙ ВХДХФ ОБТЕЮЕОЩ УЩОБНЙ вПЦЙЙНЙ. | |||
Shuar |
Chicham iwiarin árum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui. | |||
Spanish |
"Bienaventurados los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios. | |||
Swahili |
Heri wenye kuleta amani, maana wataitwa watoto wa Mungu. | |||
Swedish |
Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn. | |||
Thai |
บุคคลผู้ใดสร้างสันติ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าจะได้เรียกเขาว่าเป็นบุตรของพระเจ้า | |||
Ukrainian |
Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть. | |||
Uma |
Marasi' tauna to mpopohintuwu' doo, apa' hira' -mi mpai' to rahanga' ana' Alata'ala. | |||
Vietnamese |
Phöôùc cho nhöơng keû laøm cho ngöôøi hoøa thuaän, v́ seơ ñöôïc goïi laø con Ñöùc Chuùa Trôøi! | |||
| Source: complied by the editor. | Top | |||
|
|