Webster's Online Dictionary
with Multilingual Thesaurus Translation

 
Earth's largest dictionary with more than 1226 modern languages and Eve!

Definition: Apocrypha

Part of Speech Definition
Noun 1. 14 books of the Old Testament included in the Vulgate (except for II Esdras) but omitted in Jewish and Protestant versions of the Bible; eastern Christian churches (except the Coptic Church) accept all these books as canonical; the Russian Orthodox Church accepts these texts as divinely inspired but does not grant them the same status.[Wordnet].

Source: WordNet 3.0 Copyright © 2006 by Princeton University. All rights reserved.

Top

"Apocrypha" is a common misspelling or typo for: apocryphal, apocryphas.

Date "Apocrypha" was first used in popular English literature: sometime before 1400. (references)

Etymology:Apocrypha \A*poc"ry*pha\, noun. plural, but often used as sing. with plural Apocryphas. [Latin expression apocryphus apocryphal, Greek hidden, spurious, from to hide; from to hide.]. (references)

Specialty Definition: Apocrypha

Domain Definition
Bible 1: (concealed, hidden). 1. Old Testament Apocrypha._The collection of books to which this term is popularly applied includes the following (the order given is that in which they stand in the English version); I. 1 Esdras; II. 2 Esdras; III. Tobit; IV. Judith; V. The rest of the chapters of the book of Esther, which are found neither in the Hebrew nor in the Chaldee; VI. The Wisdom of Solomon; VII. The Wisdom of Jesus the Son of Sirach, or Ecclesiasticus; VII. Baruch; IX. The Song of the Three Holy Children, X. The History of Susanna; XI. The History of the destruction of Bel and the Dragon; XII. The Prayer of Manasses king of Judah; XIII. 1 Maccabee; XIV. 2 Maccabees. The primary meaning of apocrypha, "hidden, secret," seems, toward the close of the second century to have been associated with the signification "spurious," and ultimately to have settled down into the latter. The separate books of this collection are treated of in distinct articles. Their relation to the canonical books of the Old Testament is discussed under CANON. 2. New Testament Apocrypha -- (A collection of legendary and spurious Gospels, Acts of the Apostles, and Epistles. They are go entirely inferior to the genuine books, so full of nonsensical and unworthy stories of Christ and the apostles, that they have never been regarded as divine, or bound up in our Bibles. It is said that Mohammed obtained his ideas of Christ entirely from these spurious gospels.--ED.). (references)
  2: Apocrypha hidden, spurious, the name given to certain ancient books which found a place in the LXX.and Latin Vulgate versions of the Old Testament, and were appended to all the great translations made from them in the sixteenth century, but which have no claim to be regarded as in any sense parts of the inspired Word. (1.) They are not once quoted by the New Testament writers, who frequently quote from the LXX. Our Lord and his apostles confirmed by their authority the ordinary Jewish canon, which was the same in all respects as we now have it. (2.) These books were written not in Hebrew but in Greek, and during the "period of silence," from the time of Malachi, after which oracles and direct revelations from God ceased till the Christian era. (3.) The contents of the books themselves show that they were no part of Scripture. The Old Testament Apocrypha consists of fourteen books, the chief of which are the Books of the Maccabees (q.v.), the Books of Esdras, the Book of Wisdom, the Book of Baruch, the Book of Esther, Ecclesiasticus, Tobit, Judith, etc. The New Testament Apocrypha consists of a very extensive literature, which bears distinct evidences of its non-apostolic origin, and is utterly unworthy of regard. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.
Library Science Books included in the Septuagint and Vulgate but excluded from Jewish and Protestant canons of the Old Testament. (references)
Literature Apocrypha Those books included in the Septuagint and Vulgate versions of the Old Testament, but not considered to be parts of the original canon. They are accepted as canonical by Catholics, but not by Protestants, and are not printed in Protestant Bibles in ordinary circulation. The word means hidden (Greek, apokrupto), "because they were wont to be read not openly.... but, as it were, in secret and apart" (Bible, 1539, Preface to the Apocrypha). As the reason why these books are not received as canonical is because either their genuineness or their authenticity is doubtful, therefore the word "apocryphal" means not genuine or not authentic. Source: Brewer's Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Common Expressions: Apocrypha

Expressions Definition
Apocrypha Discordia The Apocrypha Discordia is a collection of various works on Discordianism, compiled from various non-copyrighted (or Kopylefted) sources, including fragments from both on line and printed sources. It includes illustrations from the Melbourne small press zine artist Phil Wlodarczyk. (references)
New Testament apocrypha The category of New Testament apocrypha reminds the modern reader of the wide range of responses that were engendered in interpreting the message of Jesus of Nazareth during the first several centuries of the Common Era, as mainstream Christianity emerged. The major character, which the works now termed apocryphal have in common, is that obedient Christians were warned away from these works, many of which were vigorously suppressed and survive only as fragments. In the process of determining the Biblical canon, a large number of works were excluded from the New Testament. These New Testament Apocrypha are generally not accepted by Christians, though the Ethiopian Orthodox Church recognizes Jubilees, Book of Enoch, the Shepherd of Hermas, 1 Clement, Acts of Paul, and some uniquely Ethiopian and Syriac books. (references)
Shakespeare Apocrypha The Shakespeare Apocrypha is the name given to a group of plays that have sometimes been attributed to Shakespeare, but whose attribution is questionable for various reasons. This is separate from the debate on Shakespearean authorship, which addresses the authorship of the works traditionally attributed to Shakespeare. (references)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top

Extended Definition: Apocrypha


Apocrypha

Apocrypha (from the Greek word ἀπόκρυφα, meaning "those having been hidden away"[1]) are texts of uncertain authenticity or writings where the authorship is questioned. In Judeo-Christian theology, the term apocrypha refers to any collection of scriptural texts that falls outside the canon. Given that different denominations have different ideas about what constitutes canonical scripture, there are several different versions of the apocrypha. During sixteenth-century controversies over the biblical canon the word "apocrypha" acquired a negative connotation, and it has become a synonym for "spurious" or "false". This usage usually involves fictitious or legendary accounts that are plausible enough to commonly be considered as truth. For example, Laozi's alleged authorship of the Tao Te Ching, Napolean Bonaparte's self-coronation rather than at the hands of Pope Puis VII, and the Parson Weems account of George Washington and the cherry tree, are all considered apocryphal.

Denotation and connotation

The term "apocrypha" has evolved in meaning somewhat, and its associated implications have ranged from positive to pejorative. The term apocryphal, according to Merriam-Webster, means "writings or statements of dubious authenticity."

Esoteric writings

The word "apocryphal" (ἀπόκρυφος) was first applied, in a positive sense, to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered too profound or too sacred to be disclosed to anyone other than the initiated. It is used in this sense to describe A Holy and Secret Book of Moses, called Eighth, or Holy (Μωυσέως ἱερὰ βίβλος ἀπόκρυφος ἐπικαλούμενη ὀγδόη ἢ ἁγία), a text taken from a Leiden papyrus of the third or fourth century AD, but which may be as old as the first century. In a similar vein, the disciples of the Gnostic Prodicus boasted that they possessed the secret (ἀπόκρυφα) books of Zoroaster. The term in general enjoyed high consideration among the Gnostics (see Acts of Thomas, 10, 27, 44)[1].

Writings of questionable value

"Apocrypha" was also applied to writings that were hidden not because of their divinity but because of their questionable value to the church. Many in Protestant traditions cite Revelation 22:18-19 as a potential curse for those who attach any canonical authority to extra-biblical writings such as the Apocrypha. However, a strict exegesis of this text would indicate it was meant for only the Book of Revelation. Revelation 22:18-19 (KJV) states: "(18) For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: (19) And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book." It should be obvious no one has license to distort any original writing. In this case, if we hold to a strict hermeneutic, this "book of prophecy" does not refer to the Bible as a whole but to the Book of Revelation. Origen, in Commentaries on Matthew, X. 18, XIII. 57, distinguishes between writings which were read by the churches and apocryphal writings: γραφὴ μὴ φερομένη μέν ἒν τοῖς κοινοῖς καὶ δεδημοσιευμένοις βιβλίοις εἰκὸς δ' ὅτι ἒν ἀποκρύφοις φερομένη (writing not found on the common and published books in one hand, actually found on the secret ones on the other). The meaning of αποκρυφος is here practically equivalent to "excluded from the public use of the church", and prepares the way for an even less favourable use of the word[2].

Spurious writings

In general use, the word "apocrypha" came to mean "false, spurious, bad, or heretical." This meaning also appears in Origen's prologue to his commentary on the Song of Songs, of which only the Latin translation survives: De scripturis his, quae appellantur apocryphae, pro eo quod multa in iis corrupta et contra fidem veram inveniuntur a majoribus tradita non placuit iis dari locum nec admitti ad auctoritatem. [3] "Concerning these scriptures, which are called apocryphal, for the reason that many things are found in them corrupt and against the true faith handed down by the elders, it has pleased them that they not be given a place nor be admitted to authority." (Translation by a Wikipedia editor.)

Other meanings

Other uses of apocrypha developed over the history of Western Christianity. The Gelasian Decree refers to religious works by church fathers Eusebius, Tertullian and Clement of Alexandria as apocrypha. Augustine defined the word as meaning simply "obscurity of origin," implying that any book of unknown authorship or questionable authenticity would be considered as apocrypha. On the other hand, Jerome (in Protogus Galeatus) declared that all books outside the Hebrew canon were apocryphal [4]. In practice, Jerome treated some books outside the Hebrew canon as if they were canonical, and the Western Church did not accept Jerome's definition of apocrypha, instead retaining the word's prior meaning (see: Deuterocanon). As a result, various church authorities labeled different books as apocrypha, treating them with varying levels of regard.

Some apocryphal books were included in the Septuagint with little distinction made between them and the rest of the Old Testament. Origen, Clement and others cited some apocryphal books as "scripture", "divine scripture", "inspired", and the like. On the other hand, teachers connected with Palestine and familiar with the Hebrew canon excluded from the canon all of the Old Testament not found there. This view is reflected in the canon of Melito of Sardis, and in the prefaces and letters of Jerome [5]. A third view was that the books were not as valuable as the canonical scriptures of the Hebrew collection, but were of value for moral uses, as introductory texts for new converts from paganism, and to be read in congregations. They were referred to as "ecclesiastical" works by Rufinus [6].

These three opinions regarding the apocryphal books prevailed until the Protestant Reformation, when the idea of what constitutes canon became a matter of primary concern for Roman Catholics and Protestants alike. In 1546 the Catholic Council of Trent reconfirmed the canon of Augustine, dating to the second and third centuries, declaring "He is also to be anathema who does not receive these entire books, with all their parts, as they have been accustomed to be read in the Catholic Church, and are found in the ancient editions of the Latin Vulgate, as sacred and canonical." The whole of the books in question, with the exception of 1st and 2nd Esdras and the Prayer of Manasses, were declared canonical at Trent[7]. The Protestants, in comparison, universally[citation needed] held the belief that only the books in the Hebrew collection were canonical. John Wycliffe, a 14th century reformer, had declared in his Biblical translation that "whatever book is in the Old Testament besides these twenty-five shall be set among the apocrypha, that is, without authority or belief" [8]. Nevertheless, his translation of the Bible included the apocrypha and the Epistle of the Loadiceans.[2]

The respect accorded to apocryphal books varied between Protestant denominations. In both the German (1537) and English (1535) translations of the Bible, the apocrypha are published in a separate section from the other books, although the Lutheran and Anglican lists are different. In some editions, (like the Westminster), readers were warned that these books were not "to be any otherwise approved or made use of than other human writings." A milder distinction was expressed elsewhere, such as in the "argument" introducing them in the Geneva Bible, and in the Sixth Article of the Church of England, where it is said that "the other books the church doth read for example of life and instruction of manners," though not to establish doctrine [9].

According to The Apocrypha, Bridge of the Testaments at orthodoxanglican.net:

On the other hand, the Anglican Communion emphatically maintains that the Apocrypha is part of the Bible and is to be read with respect by her members. Two of the hymns used in the American Prayer Book office of Morning Prayer, the Benedictus es and Benedicite, are taken from the Apocrypha. One of the offertory sentences in Holy Communion comes from an apocryphal book (Tob. 4: 8-9). Lessons from the Apocrypha are regularly appointed to be read in the daily, Sunday, and special services of Morning and Evening Prayer. There are altogether 111 such lessons in the latest revised American Prayer Book Lectionary [The books used are: II Esdras, Tobit, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, Three Holy Children, and I Maccabees.] The position of the Church is best summarized in the words of Article Six of the Thirty-nine Articles: “In the name of Holy Scripture we do understand those canonical Books of the Old and New Testament, of whose authority there was never any doubt in the Church… And the other Books (as Hierome [St. Jerome] saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine…”

Apocryphal texts by denomination

Jewish apocrypha

Main article: Jewish apocrypha

Biblical books called apocrypha

Main article: Biblical apocrypha

During the birth of Christianity, some of the Jewish apocrypha that dealt with the coming of the Messianic kingdom became popular in the rising Jewish-Christian communities. Occasionally these writings were changed or added to, but on the whole it was found sufficient to reinterpret them as conforming to a Christian viewpoint. Christianity eventually gave birth to new apocalyptic works, some of which were derived from traditional Jewish sources. Some of the Jewish apocrypha were part of the ordinary religious literature of the early Christians. This was not strange, as the large majority of Old Testament references in the New Testament are taken from the Greek Septuagint, which is the source of the deuterocanonical books[3] as well as most of the other biblical apocrypha.[4]

Slightly varying collections of additional Books (called deuterocanonical by the Roman Catholic Church) form part of the Roman Catholic, Eastern Orthodox and Oriental Orthodox canons.

The Book of Enoch is included in the biblical canon only of the Oriental Orthodox churches of Ethiopia and Eritrea. However, the Epistle of Jude quotes the prophet, Enoch, by name, and some believe the use of this book appears in the four gospels and 1 Peter. The genuineness and inspiration of Enoch were believed in by the writer of the Epistle of Barnabas, Irenaeus, Tertullian and Clement of Alexandria, and much of the early church. The epistles of Paul and the gospels also show influences from the Book of Jubilees, which is part of the Ethiopian canon, as well as the Assumption of Moses and the Testaments of the Twelve Patriarchs, which are included in no biblical canon.

The high position which some apocryphal books occupied in the first two centuries was undermined by a variety of influences in the Christian church. All claims to the possession of a secret tradition (as held by many Gnostic sects) were denied by the influential theologians like Irenaeus and Tertullian, the timeframe of true inspiration was limited to the apostolic age, and universal acceptance by the church was required as proof of apostolic authorship. As these principles gained currency, books deemed apocryphal tended to become regarded as spurious and heretical writings, though books now considered deuterocanonical have been used in liturgy and theology from the first century to the present.

New Testament apocryphal literature

Main article: New Testament apocrypha

New Testament apocrypha — books similar to those in the New Testament but almost universally rejected by Catholics, Orthodox and Protestants — include several gospels and lives of apostles. Some of these were clearly produced by Gnostic authors or members of other groups later defined as heterodox. Many texts believed lost for centuries were unearthed in the 19th and 20th centuries, producing lively speculation about their importance in early Christianity among religious scholars, while many others survive only in the form of quotations from them in other writings; for some, no more than the title is known. Artists and theologians have drawn upon the New Testament apocrypha for such matters as the names of Dismas and Gestas and details about the Three Wise Men. The first explicit mention of the perpetual virginity of Mary is found in the pseudepigraphical Infancy Gospel of James.

The Gnostic tradition was a prolific source of apocryphal gospels. While these writings borrowed the characteristic poetic features of apocalyptic literature from Judaism, Gnostic sects largely insisted on allegorical interpretations based on a secret apostolic tradition. With them, as with most Christians of the first and second centuries, apocryphal books were highly esteemed. A well-known Gnostic apocryphal book is the Gospel of Thomas, the only complete text of which was found in the Egyptian town of Nag Hammadi in 1945. The Gospel of Judas, a Gnostic gospel, also received much media attention when it was reconstructed in 2006.

Roman Catholics and Orthodox Christians as well as Protestants generally agree on the canon of the New Testament. However there is one notable exception. The Ethiopian Orthodox have in the past also included I & II Clement, and Shepherd of Hermas in their New Testament canon. This is no longer the case, according to Biblical scholar R.W. Cowley. According to Abba Brahana Selassie (an Ethiopian Orthodox priest currently residing in England) at the end of the New Testament, the Ethiopian canon contains the following Books of Church Order: The Order of Zion, Commandments, Gitzew, Abtils, 2 Books of the Covenant, Clement and Didascalia. The Ethiopian Orthodox canon also places the General Epistle of St. James immediately before the General Epistle of St. Jude.

Notes

  1. Specifically, ἀπόκρυφα is the neuter plural of ἀπόκρυφος, a participle derived from the verb ἀποκρύπτω [infinitive: ἀποκρύπτειν], "to hide something away".
  2. Wyclif's Bible
  3. Deuterocanonical books literally means books of the second canon. The term was coined in the 16th century.
  4. The Style Manual for the Society of Biblical Literature recommends the use of the term deuterocanonical literature instead of apocrypha in academic writing, although not all apocryphal books are properly deuterocanonical.
  • This article incorporates text from the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, a publication now in the public domain.

See also

External links


Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia; from the article "Apocrypha". Image Credit.



Topics by Level of Interest: Apocrypha

Topics sorted by level of Interest Level (1=low, 600=high)     Topics sorted Alphabetically Level (1=low, 600=high)
Apocrypha 48     Apocrypha 48
Biblical apocrypha 45     Apocrypha (fiction) 5
New Testament apocrypha 39     Apocrypha (The X-Files) 6
List of published Oz Apocrypha 38     Armchair Apocrypha 14
Shakespeare Apocrypha 28     Biblical apocrypha 45
Jewish apocrypha 22     Jewish apocrypha 22
Armchair Apocrypha 14     List of published Oz Apocrypha 38
Apocrypha (The X-Files) 6     New Testament apocrypha 39
Apocrypha (fiction) 5     Shakespeare Apocrypha 28

Source: the editor, created by/for EVE to gauge likely levels of human interest in linguistically triggered topics (compiled across various sources, such as Wikipedia and specialty expression glosses).

Translations: Apocrypha

Language Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Al Arabiya كتابات مشكوكة فى صحتها (Apocrypha), الأبوكريفا (Apocrypha). Additional references: Al Arabiya, Saudi Arabia, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Al Fus-Ha كتابات مشكوكة فى صحتها (Apocrypha), الأبوكريفا (Apocrypha). Additional references: Al Fus-Ha, Saudi Arabia, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Albanian shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Albanian, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Andhra మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Andhra, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Arabic كتابات مشكوكة فى صحتها (Apocrypha), الأبوكريفا (Apocrypha). Additional references: Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Arnaut shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Arnaut, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Bahasa Indonesia deuterokanonika (Apocrypha), tulisan yang diragukan pengarangnya (Apocrypha), tulisan yg diragukan pengarangnya (Apocrypha), dimasukkan dlm Perjanjian Lama (Apocrypha). Additional references: Bahasa Indonesia, Indonesia, Java, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Balgarski апокрифи (Apocrypha), апокрифни книги (Apocrypha). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Balgarski (transliteration) apokrifi (Apocrypha), apokrifni knigi (Apocrypha). Additional references: Balgarski, Bulgaria, Greece, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Bohemian apokryfy (Apocrypha), apokryfa (Apocrypha), apokryf (Apocrypha, story), apokrifi (Apocrypha), padělek (counterfeit, forgery, fabrication, fake, fakery), podvrh (counterfeit, Apocrypha, falsity, forged document, forgery), nepravý spis (Apocrypha). Additional references: Bohemian, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Bulgarian апокрифи (Apocrypha), апокрифни книги (Apocrypha). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Bulgarian (transliteration) apokrifi (Apocrypha), apokrifni knigi (Apocrypha). Additional references: Bulgarian, Bulgaria, Greece, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Central Danish Apokryfe skrifter (Apocrypha). Additional references: Central Danish, Denmark, Germany, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Cestina apokryfy (Apocrypha), apokryfa (Apocrypha), apokryf (Apocrypha, story), apokrifi (Apocrypha), padělek (counterfeit, forgery, fabrication, fake, fakery), podvrh (counterfeit, Apocrypha, falsity, forged document, forgery), nepravý spis (Apocrypha). Additional references: Cestina, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Chinese Simplified 经外书 (Apocrypha), 新约外传 (Apocrypha), 伪经 (Apocrypha), 可疑文件 (Apocrypha). Additional references: Chinese Simplified, China, Brunei, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Chinese Traditional 新約外傳 (Apocrypha). Additional references: Chinese Traditional, China, Brunei, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Croatian apokrifi (Apocrypha). Additional references: Croatian, Croatia, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Czech apokryfy (Apocrypha), apokryfa (Apocrypha), apokryf (Apocrypha, story), apokrifi (Apocrypha), padělek (counterfeit, forgery, fabrication, fake, fakery), podvrh (counterfeit, Apocrypha, falsity, forged document, forgery), nepravý spis (Apocrypha). Additional references: Czech, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Danish Apokryfe skrifter (Apocrypha). Additional references: Danish, Denmark, Germany, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Dansk Apokryfe skrifter (Apocrypha). Additional references: Dansk, Denmark, Germany, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Dari كتب كاذبه (Apocrypha), كتاب مشكوكي كه راجع بزندگي عيسي ودين مسيح نوشته شده (Apocrypha), کتب مشکوک (Apocrypha), کتب کاذب (Apocrypha), كتاب مشكوكى كه راجع بزندگى عيسى ودين مسيح نوشتهشده (Apocrypha). Additional references: Dari, Iran, Indo-European, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Deutsch Apokryphen (Apocrypha). Additional references: Deutsch, Germany, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Dutch apocriefe boeken (Apocrypha), Apocrief (apocryphal, Apocrypha). Additional references: Dutch, Netherlands, Aruba, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Finnish apokryfikirjat (Apocrypha). Additional references: Finnish, Finland, Russia (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Français apocryphes (Apocrypha), les livres deutérocanoniques (Apocrypha), les apocryphes (apocrypha), Apocryphe (apocryphal, Apocrypha, spurious). Additional references: Français, France, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
French apocryphes (Apocrypha), les livres deutérocanoniques (Apocrypha), les apocryphes (apocrypha), Apocryphe (apocryphal, Apocrypha, spurious). Additional references: French, France, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Gaelg Lioaryn Neuashlishagh (Apocrypha), Apocryphey (Apocrypha). Additional references: Gaelg, United Kingdom, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Gailck Lioaryn Neuashlishagh (Apocrypha), Apocryphey (Apocrypha). Additional references: Gailck, United Kingdom, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Gentoo మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Gentoo, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Georgian რელ (altar, amen, apocalypse, Apocrypha, ark), აპოკრიფა (Apocrypha). Additional references: Georgian, Georgia, Iran, Apocrypha. (volunteer & more translations)
German Apokryphen (Apocrypha). Additional references: German, Germany, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Greek Απόκρυφα (Apocrypha). Additional references: Greek, Greece, Albania, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Greek (transliteration) apokrifa (Apocrypha). Additional references: Greek, Greece, Albania, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Gruzinski რელ (altar, amen, apocalypse, Apocrypha, ark), აპოკრიფა (Apocrypha). Additional references: Gruzinski, Georgia, Iran, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Hanguk Mal 출처가의심스러운 (Apocrypha), 위서 (Apocrypha), 경외전 (Apocrypha), 외전 (extroversion, Apocrypha, abduction, circumscription, eversion), 외경 (Apocrypha, reverence), 출처가 의심스러운 문서 (Apocrypha), 경외성서 (Apocrypha). Additional references: Hanguk Mal, Korea, South, Korea, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Hanguohua 출처가의심스러운 (Apocrypha), 위서 (Apocrypha), 경외전 (Apocrypha), 외전 (extroversion, Apocrypha, abduction, circumscription, eversion), 외경 (Apocrypha, reverence), 출처가 의심스러운 문서 (Apocrypha), 경외성서 (Apocrypha). Additional references: Hanguohua, Korea, South, Korea, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Hebrew אפוקריפה (Apocrypha), הספרים החיצוניים לתנ (Apocrypha), ספרים החצוניים (Apocrypha), ספרים הגנוזים (Apocrypha). Additional references: Hebrew, Israel, Apocrypha. (volunteer & more translations)
High Arabic كتابات مشكوكة فى صحتها (Apocrypha), الأبوكريفا (Apocrypha). Additional references: High Arabic, Saudi Arabia, Algeria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
High German Apokryphen (Apocrypha). Additional references: High German, Germany, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Hochdeutsch Apokryphen (Apocrypha). Additional references: Hochdeutsch, Germany, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Hungarian Apokrif (apocryphal, Apocrypha). Additional references: Hungarian, Hungary, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Indonesian deuterokanonika (Apocrypha), tulisan yang diragukan pengarangnya (Apocrypha), tulisan yg diragukan pengarangnya (Apocrypha), dimasukkan dlm Perjanjian Lama (Apocrypha). Additional references: Indonesian, Indonesia, Java, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Italian libri apocrifi (Apocrypha), vangeli apocrifi (apocrypha), scritti apocrifi (Apocrypha), Apocrifo (apocryphal, spurious, Apocrypha). Additional references: Italian, Italy, Croatia, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Ivrit אפוקריפה (Apocrypha), הספרים החיצוניים לתנ (Apocrypha), ספרים החצוניים (Apocrypha), ספרים הגנוזים (Apocrypha). Additional references: Ivrit, Israel, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Japanese アポクリファ (Apocrypha), 典拠の不確かな文書 (Apocrypha), がいてん (apocrypha), 外典 (Apocrypha, apocryphalness, apocryphas). Additional references: Japanese, Japan, Taiwan, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Kartuli რელ (altar, amen, apocalypse, Apocrypha, ark), აპოკრიფა (Apocrypha). Additional references: Kartuli, Georgia, Iran, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Korean 출처가의심스러운 (Apocrypha), 위서 (Apocrypha), 경외전 (Apocrypha), 외전 (extroversion, Apocrypha, abduction, circumscription, eversion), 외경 (Apocrypha, reverence), 출처가 의심스러운 문서 (Apocrypha), 경외성서 (Apocrypha). Additional references: Korean, Korea, South, Korea, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Magyar Apokrif (apocryphal, Apocrypha). Additional references: Magyar, Hungary, Austria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Manx Lioaryn Neuashlishagh (Apocrypha), Apocryphey (Apocrypha). Additional references: Manx, United Kingdom, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Manx Gaelic Lioaryn Neuashlishagh (Apocrypha), Apocryphey (Apocrypha). Additional references: Manx Gaelic, United Kingdom, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Parsi كتب كاذبه (Apocrypha), كتاب مشكوكي كه راجع بزندگي عيسي ودين مسيح نوشته شده (Apocrypha), کتب مشکوک (Apocrypha), کتب کاذب (Apocrypha), كتاب مشكوكى كه راجع بزندگى عيسى ودين مسيح نوشتهشده (Apocrypha). Additional references: Parsi, Iran, Indo-European, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Persian كتب كاذبه (Apocrypha), كتاب مشكوكي كه راجع بزندگي عيسي ودين مسيح نوشته شده (Apocrypha), کتب مشکوک (Apocrypha), کتب کاذب (Apocrypha), كتاب مشكوكى كه راجع بزندگى عيسى ودين مسيح نوشتهشده (Apocrypha). Additional references: Persian, Iran, Indo-European, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Persian (Farsi) كتب كاذبه (Apocrypha), كتاب مشكوكي كه راجع بزندگي عيسي ودين مسيح نوشته شده (Apocrypha), کتب مشکوک (Apocrypha), کتب کاذب (Apocrypha), كتاب مشكوكى كه راجع بزندگى عيسى ودين مسيح نوشتهشده (Apocrypha). Additional references: Persian (Farsi), Iran, Indo-European, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Polish apokryf (Apocrypha, apocryphal), apokryfy (Apocrypha). Additional references: Polish, Poland, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Polnisch apokryf (Apocrypha, apocryphal), apokryfy (Apocrypha). Additional references: Polnisch, Poland, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Polski apokryf (Apocrypha, apocryphal), apokryfy (Apocrypha). Additional references: Polski, Poland, Czech Republic, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Portuguese apócrifos livros (Apocrypha). Additional references: Portuguese, Portugal, Angola, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Ruotsi apokryfiska böcker (Apocrypha), Apokryferna (Apocrypha), de apokryfiska böckerna (Apocrypha). Additional references: Ruotsi, Sweden, Finland, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Russian апокрифы (Apocrypha), апокрифические книги (Apocrypha). Additional references: Russian, Russia, China, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Russian (transliteration) apokrify (Apocrypha), apokrificheskie knigi (Apocrypha). Additional references: Russian, Russia, China, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Russki апокрифы (Apocrypha), апокрифические книги (Apocrypha). Additional references: Russki, Russia, China, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Russki (transliteration) apokrify (Apocrypha), apokrificheskie knigi (Apocrypha). Additional references: Russki, Russia, China, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Serbian (transliteration) apokrifni spisi (Apocrypha), apokrifi (Apocrypha), apokrif (Apocrypha). Additional references: Serbian (transliteration), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Shkip shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Shkip, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Shqip shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Shqip, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Shqiperë shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Shqiperë, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Sjaelland Apokryfe skrifter (Apocrypha). Additional references: Sjaelland, Denmark, Germany, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Skchip shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Skchip, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Slovak apokryf (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Slovak, Slovakia, Hungary, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Slovakian apokryf (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Slovakian, Slovakia, Hungary, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Spanish libros apócrifos (apocrypha). Additional references: Spanish, Spain, Mexico, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Suomea apokryfikirjat (Apocrypha). Additional references: Suomea, Finland, Russia (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Suomi apokryfikirjat (Apocrypha). Additional references: Suomi, Finland, Russia (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Svenska apokryfiska böcker (Apocrypha), Apokryferna (Apocrypha), de apokryfiska böckerna (Apocrypha). Additional references: Svenska, Sweden, Finland, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Swedish apokryfiska böcker (Apocrypha), Apokryferna (Apocrypha), de apokryfiska böckerna (Apocrypha). Additional references: Swedish, Sweden, Finland, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Tailangi మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Tailangi, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Telangire మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Telangire, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Telegu మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Telegu, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Telgi మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Telgi, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Telugu మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Telugu, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Tengu మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Tengu, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Terangi మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Terangi, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Tolangan మిథ్యోపనిషత్తు (Apocrypha), బైబిలులో చేరివుండే అప్రసిద్ధ కాండల యొక్క నామము (Apocrypha). Additional references: Tolangan, India, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Tosk shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Tosk, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Turkish kutsal kitaba girmemiş yazı (Apocrypha), apokrifa (Apocrypha). Additional references: Turkish, Turkey, Bulgaria, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Ukrainian апокрифи (Apocrypha). Additional references: Ukrainian, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Ukrainian (transliteration) apokrifi (Apocrypha). Additional references: Ukrainian, Apocrypha. (volunteer & more translations)
Zhgabe shprehje e paprovuar (Apocrypha), apokrif (Apocrypha, apocryphal). Additional references: Zhgabe, Turkey (Europe), Apocrypha. (volunteer & more translations)
Source: Eve, based on a combination of meta analysis and graph theory (for near and back translations). Top

Constructed Language Translations: Apocrypha

Language Translations for “Apocrypha” or closest synonym(s); back translations in parentheses.
Athag Athagapathagocryathagphathaga (Apocrypha). Additional references: Athag, Apocrypha. (volunteer)
Double Dutch Agapagocryagphaga (Apocrypha). Additional references: Double Dutch, Apocrypha. (volunteer)
Leet ^|?0 (Apocrypha). Additional references: Leet, Apocrypha. (volunteer)
Oppish Opapopocryopphopa (Apocrypha). Additional references: Oppish, Apocrypha. (volunteer)
Pig Latin Apocryphaway (Apocrypha). Additional references: Pig Latin, Apocrypha. (volunteer)
Terran A kefzo ee bunhiexn (apocrypha), guixkefng (apocrypha). Additional references: Terran A, Apocrypha. (volunteer)
Terran B apokrifi (apocrypha, apocryphal). Additional references: Terran B, Apocrypha. (volunteer)
Ubbi Dubbi Ubapubocryubphuba (Apocrypha). Additional references: Ubbi Dubbi, Apocrypha. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top

Ancestral and Extinct Language Translations: Apocrypha

Language Period Translations (or nearest inflections or synonyms, in parentheses)
Late Latin 300 - 700 apocryphus (apocrypha, not approved for public reading, secret). Additional references: Late Latin, Apocrypha. (volunteer)
Source: compiled by the editor. Top