Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: SPIDER'S |
| English words defined with "SPIDER'S": Araneose ♦ Spider lines ♦ Wheel stitch. (references) |
| Etymologies containing "SPIDER'S": Araneous. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | There's a butterfly trapped in a spider's web (King Of Pain; performing artist: The Police) | |
Movie/TV Titles | The Spider's Web (1960) In the Spider's Web (1924) The Spider's Web (1916) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
![]() | ![]() |
| "Arachnophobia 1" by Kd Kelly Commentary: "I am terrified of spiders, however my love of taking pictures seems to override my fear - it saved this spider's life. ." | "Creepy crawlers 10" by Gilbert Tremblay Commentary: "Spider's lunchtime." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. | |
| Author | Quotation |
Anacharsis | Written laws are like spider's webs; they will catch, it is true, the weak and the poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful. |
Julius Wilhelm Zincgref | Laws and police regulations can be compared to a spider's web that lets the big mosquitoes through and catches the small ones. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
Expressions using "SPIDER'S": spider's web ♦ spider's web network. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "SPIDER'S": spider's-web. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SPIDER'S"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | rrjetë merimange (spider web, spider's web, web). (various references) | |
Arabic | بيت العنكبوت (cobweb, spider's web). (various references) | |
Bulgarian | паяжина (cobweb, net, spider web, spider's web, web). (various references) | |
Czech | pavuèina (cobweb, spider web, spider's web, spider-work, web). (various references) | |
Danish | edderkoppespindet netværk (spider's web network), edderkoppespind (spider's web). (various references) | |
Dutch | maasvormig netwerk (mesh network, meshed network, polygon network, spider's web network). (various references) | |
Finnish | variksenvarpaat (spider's web), hämähäkinverkko (spider's web, spider-web network), hämähäkinseitti (cobweb, gossamer, spider's web). (various references) | |
French | toile d'araignée (spider's web, spiderweb). (various references) | |
German | spinnwebe (cobweb, spider web, spider's web, web), spinngewebe (cobweb, cobwebs, spider's web, spiderweb), Spinnennetz (cobweb), Krähenfüße (crown' feet, crowsfeet, scrawl), Fadenkristalle (spider's web). (various references) | |
Greek | αραχνοειδή αποτυπώματα (spider's web), δίκτυο τύπου ιστού αράχνης (spider's web network). (various references) | |
Hebrew | קורי עכביש (cobweb, gossamer, spider's web). (various references) | |
Hungarian | pókháló (cobweb, cob-web, spider web, spider's web, web). (various references) | |
Italian | rete a ragnatela (spider's web network). (various references) | |
Manx | sneeuane (cobweb, gossamer, spider's web). (various references) | |
Pig Latin | ider'sspay.(various references) | |
Portuguese | teia de aranha (gossamer, web), rede em tela (spider's web network). (various references) | |
Romanian | pânzã de pãianjen (cobweb, spider's web). (various references) | |
Russian | паучий (spidery). (various references) | |
Spanish | telaraña (cobweb, gossamer, spider's web, spiderweb, web), tela de araña (flooding, spider's web), red de tela de araña (spider's web network). (various references) | |
Swedish | weathering (spider's web), klimatangrepp (fade, spider's web, stain, weathering). (various references) | |
Turkish | ağ (cobweb, dragnet, filet, fishnet, gin, graticule, mesh, net, netting, network, plexus, reticular, spider's web, spiderweb, system, tissue), örümcek ağı (cobweb, gossamer, spider web, spider's web, web), çekici tuzak (spider web, spider's web). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | aranea, araneae, araneam, aranearum. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 59, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Wa aspidwn errhxan kai iston aracnhV ufainousin kai o mellwn twn wwn autwn fagein suntriyaV ourion euren kai en autw basiliskoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Ova aspidum ruperunt et telas araneae texuerunt qui comederit de ovis eorum morietur et quod confotum est erumpet in regulum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The eiren of edderes thei to-breeken, and the webbis of an attercop thei wouen; who shal eten of the eiren of hem, shal dien, and that is hacchid, shal breken out in to a cokatrice. |
| Jacobean English | 1611 | King James | They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. |
| Victorian English | 1833 | Webster | They hatch cockatrice eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. |
| Basic English | 1964 | Ogden | They give birth to snake's eggs, and make spider's threads: whoever takes their eggs for food comes to his death, and the egg which is crushed becomes a poison-snake. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 59, Verse 5 |
| Cebuano | Sila nagapusa sa mga itlog sa mga bitin, ug nagahan-ay sa balay sa lawa-lawa: kadtong magakaon sa ilang mga itlog mamatay; ug kadtong mapusa mogula ingon nga bitin. |
| Croatian | Legu jaja gujina, tkaju mrežu paukovu; pojede li tko njihovo jaje, umire, razbije li ga, iz njega ljutica izlazi. |
| Danish | Slangeæg ruger de ud, og Spindelvæv er, hvad de væver. Man dør, hvis man spiser et Æg, en Øgle kommer frem, hvis det knuses. |
| Dutch | Zij broeden basiliskus-eieren uit, en zij weven spinnewebben; die van hun eieren eet, moet sterven, en als het in stukken gedrukt wordt, er berst een adder uit. |
| Finnish | Myrkkyliskon munia he hautovat, hämähäkin verkkoja he kutovat; joka niitä munia syö, se kuolee, rikkipoljetusta puhkeaa kyykäärme. |
| French | Il couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d`araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l`on en brise un, il sort une vipère. |
| German | Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren Eiern, so muß man sterben; zertritt man's aber, so fährt eine Otter heraus. |
| Haitian Creole | Move plan y'ap fè yo tankou pwazon. Si ou pran ladan yo nanpwen rechap. Si ou rive kraze yon move plan y'ap fè, y'ap pare yonn ki pi rèd pou ou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Rencana-rencanamu yang jahat membawa maut seperti telur ular berbisa. Kalau telur itu dipecahkan, keluarlah ularnya. Rencana itu sama sekali tidak berguna bagimu, seperti pakaian yang ditenun dari sarang laba-laba! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Mereka itu mengeramkan telur ular tedung dan bertenunkan sarang laba-laba; barangsiapa yang makan dari pada telurnya ia itu akan mati kelak; apabila telur itu ditetas, maka keluarlah seekor ular biludak dari dalamnya. |
| Italian | Dischiudono uova di serpenti velenosi, tessono tele di ragno; chi mangia quelle uova morirà, e dall'uovo schiacciato esce una vipera. |
| Maori | E paoa ana e ratou nga hua o te neke, e hanga ana e ratou te whare pungawerewere: ko te tangata e kai ana i a ratou hua ka mate, a ki te kopengia tetahi, ka puta he waipera. |
| Norwegian | Basilisk-egg klekker de ut, og spindelvev vever de; den som eter av deres egg, må dø, og trykkes et i stykker, bryter det frem en huggorm. |
| Portuguese | Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora. |
| Rumanian | Clocesc ouq de basilic wi yes pknze de pqianjen. Cine mqnkncq din ouqle lor, moare; wi dacq se sparge vreunul, iese o nqpkrcq. |
| Russian | ЧЩУЙЦЙЧБАФ ЪНЕЙОЩЕ СКГБ Й ФЛХФ РБХФЙОХ; ЛФП РПЕУФ СЙГ ЙИ, --ХНТЕФ, Б ЕУМЙ ТБЪДБЧЙФ, --ЧЩРПМЪЕФ ЕИЙДОБ. |
| Spanish | Incuban huevos de víboras y tejen telas de arañas. El que coma de sus huevos morirá, y del que sea aplastado saldrá una serpiente. |
| Swedish | De kläcka ut basiliskägg och väva spindelnät. Om någon äter av deras ägg, så dör han, och trampas ett sådant sönder, så kommer en huggorm ut. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-d-e-i-p-r-s-s" | |
-1 letter: prissed, spiders. | |
-2 letters: pissed, pisser, prides, prised, prises, redips, resids, speirs, spider, spiers, spired, spires. | |
-3 letters: dress, dries, drips, peris, piers, press, pride, pried, pries, prise, priss, redip, resid, rides, riped, ripes, rises, sides, siped, sipes, sired, sires, speir, spied, spier, spies, spire. | |
-4 letters: dies, dips, dire, diss, drip, ides, ired, ires, peds, peri. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Images: Digital Art | 5. Quotations: Familiar 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.