Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Sackbut |
SackbutNoun1. A medieval musical instrument resembling a trombone. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "sackbut" was first used in popular English literature: sometime before 1897. (references) |
Etymology: Sackbut \Sack"but\, noun. [French expression saquebute, Old French saqueboute sackbut, earlier, sort of hook attached to the end of lance used by foot soldiers to unhorse cavalrymen; prop. meaning, pull and push; from saquier, sachier, to pull, draw (perhaps originally, to put into bag or take out from bag; see Sack bag) bouter to push (see Butt to thrust). The name was given to the musical instrument from its being lengthened and shortened.]. (Websters 1913) |
| Domain | Definitions |
Bible | Sackbut (Chald. sabkha; Gr. sambuke), a Syrian stringed instrument resembling a harp (Dan. 3:5, 7, 10, 15); not the modern sackbut, which is a wind instrument. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: Sackbut |
| English words defined with "sackbut": Shagebush. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
sackbut | 11 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "sackbut"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Arabic | نوع من الموسيقى. (various references) | |
Bulgarian | примитивен тромбон. (various references) | |
Farsi | چنگ (Claw, Clutch, Grapple, Grip, Gripe, Nail, Uncus), ترومبون . (various references) | |
French | saquebute. (various references) | |
German | posaune (trombone). (various references) | |
Greek | είδοσ αρχαίου όργανου. (various references) | |
Pig Latin | ackbutsay.(various references) | |
Spanish | sacabuche. (various references) | |
Turkish | tek sürgülü trombon, harp (harp, war, warfare). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Old North French | 1200-1500 | saquier. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Daniel Chapter 3, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Otan akoushte thV fwnhV thV salpiggoV suriggoV kai kiqaraV sambukhV kai yalthriou sumfwniaV kai pantoV genouV mousikwn pesonteV proskunhsate th eikoni th crush hn esthse naboucodonosor basileuV |
| Latin | 405 | Vulgate | In hora qua audieritis sonitum tubae et fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et universi generis musicorum cadentes adorate statuam auream quam constituit Nabuchodonosor rex |
| Middle English | 1395 | Wyclif | In the hour in whiche ye shuln heere the sown of trumpe, and pipe, and harpe, sambuke, sautrie, and symfonie, and al kynde of musikis, ye fallynge wirshipe the golden ymage, whom Nabugodonosor, kyng, ordeynyde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: |
| Victorian English | 1833 | Webster | That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up. |
| Basic English | 1964 | Ogden | That when the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all sorts of instruments, comes to your ears, you are to go down on your faces in worship before the image of gold which Nebuchadnezzar the king has put up: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Daniel Chapter 3, Verse 5 |
| Bulgarian | щото когато чуете звука на тръбата, на свирката, на арфата, на китарата, на псалтира, на гайдата, и на всякакъв вид музика, да паднете та да се поклоните на златния образ, който Навуходоносор е поставил; |
| Cebuano | Nga sa takna kamo makadungog sa tingog sa trompeta, flauta, alpa, sacabuche, salterio, dulcemele, ug sa tanang matang sa tulonggon, humapa kamo ug simbaha ang larawan nga bulawan nga gipatindog ni Nabucodonosor nga hari; |
| Chinese | 們 一 聽 見 ' 、 笛 、 琵 琶 、 琴 、 瑟 、 笙 、 ' 各 樣 樂 器 的 聲 音 、 就 當 俯 伏 敬 拜 尼 布 " 尼 '' 王 所 立 的 金 像 . |
| Croatian | u èasu kad zaèujete zvuke roga, frule, citre, sambuke, psaltira, gajda i svakovrsnih drugih glazbala, bacite se na tlo i poklonite se zlatnome kipu što ga podiže kralj Nabukodonozor! |
| Danish | Når I hører Horn, Fløjter, Citre, Harper, Hakkebrætter, Sækkepiber og alle Hånde andre Instrumenter klinge, skal I falde ned og tilbede Guldbilledstøtten, som Kong Nebukadnezar har ladet opstille. |
| Dutch | Ten tijde als gij horen zult het geluid des hoorns, der pijp, der citer, der vedel, der psalteren, des akkoordgezangs, en allerlei soorten van muziek, zo zult gijlieden nedervallen, en aanbidden het gouden beeld, hetwelk de koning Nebukadnezar heeft opgericht; |
| Finnish | heti kun te kuulette torvien, huilujen, kitarain, harppujen, psalttarien, säkkipillien ja kaikkinaisten muiden soittimien äänen, langetkaa maahan ja kumartaen rukoilkaa kultaista kuvapatsasta, jonka kuningas Nebukadnessar on pystyttänyt. |
| French | Au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d`instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d`or qu`a élevée le roi Nebucadnetsar. |
| German | Wenn ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, das der König Nebukadnezar hat setzen lassen. |
| Haitian Creole | Talè konsa nou pral tande yo kònen twonpèt. Apre sa, yo pral jwe fif, bandjo, gita. Lèfini, yo pral jwe tout lòt enstriman mizik yo ansanm. Lè mizik la konmanse, se pou nou mete ajenou devan estati lò wa Nèbikadneza te fè fè a. Se pou nou adore l'. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jika trompet berbunyi, diikuti bunyi seruling, kecapi, rebab, gambus, serdam, dan alat-alat musik lainnya, saudara-saudara harus sujud menyembah patung emas yang telah didirikan oleh Raja Nebukadnezar. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila kamu mendengar bunyi nafiri dan bangsi, kecapi, harbab, serdam, nobat dan segala jenis bunyi-bunyian, hendaklah kamu menyembah sujud kepada patung keemasan, yang telah didirikan oleh baginda raja Nebukadnezar itu. |
| Italian | Quando voi udirete il suono del corno, del flauto, della cetra, dell'arpicordo, del salterio, della zampogna, e d'ogni specie di strumenti musicali, vi prostrerete e adorerete la statua d'oro, che il re Nabucodònosor ha fatto innalzare. |
| Korean | 너 희 " 나 " 과 " 리 와 수 금 과 삼 현 금 과 양 금 과 생 황 과 및 모 " 악 기 소 리 를 " 을 때 에 엎 " 리 어 느 부 " 네 살 왕 의 세 운 금 상 에 게 하 라 |
| Maori | A te wa e rongo ai koutou i te tangi o te koronete, o te putorino, o te hapa, o te hakaputa, o te hatere, o te taratimere, o nga mea tangi katoa, me takoto koutou, me koropiko ki te whakapakoko koura kua whakaturia nei e Kingi Nepukaneha. |
| Modern Greek | καθ' ην ωραν ακουσητε τον ηχον της σαλπιγγος, της συριγγος, της κιθαρας, της σαμβυκης, του ψαλτηριου, της συμφωνιας και παντος ειδους μουσικης, πεσοντες προσκυνησατε την εικονα την χρυσην, την οποιαν εστησε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς· |
| Norwegian | Så snart I hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt og sekkepipe og alle andre slags strengelek, skal I falle ned og tilbede det gullbillede kong Nebukadnesar har stilt op. |
| Portuguese | Logo que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonozor tem levantado. |
| Rumanian | Kn clipa cknd veyi auzi sunetul trkmbiyei, cavalului, chitarei, alqutei, psaltirii, cimpoiului, wi a tot felul de instrumente de muzicq, sq vq aruncayi cu faya la pqmknt, wi sq vq knchinayi chipului de aur, pe care l -a knqlyat kmpqratul Nebucadneyar. |
| Russian | Ч ФП ЧТЕНС, ЛБЛ ХУМЩЫЙФЕ ЪЧХЛ ФТХ'Щ, УЧЙТЕМЙ, "ЙФТЩ, "ЕЧОЙ"Щ, ЗХУМЕК Й УЙНЖПОЙЙ Й ЧУСЛЙИ НХЪЩЛБМШОЩИ ПТХ"ЙК, Б"ЙФЕ Й ПЛМПОЙФЕУШ ЪПМПФПНХ ЙУФХЛБОХ, ЛПФПТПЗП ПУФБЧЙМ "БТШ оБЧХИП"ПОПУПТ. |
| Spanish | que al oír el sonido de la corneta, de la flauta, de la cítara, de la lira, del arpa, de la zampoña y de todo instrumento de música, os postréis y rindáis homenaje a la estatua de oro que ha levantado el rey Nabucodonosor. |
| Swedish | När I hören ljudet av horn, pipor, cittror, sambukor, psaltare, säckpipor och allahanda andra instrumenter, skolen I falla ned och tillbedja den gyllene bildstod som konung Nebukadnessar har låtit ställa upp. >Vish. 14,16. |
| Thai | เมื่อท่านไ"้ยินเสียงแตรทองเหลืองขนา"เล็ก ปี่ พิ"เขาคู่ พิ"สี่สาย พิ"ใหญ่ ปี่ถุง และเครื่อง"นตรีทุกชนิ" ให้ท่านทั้งหลายกราบลงนมัสการปฏิมากรทองคำ ซึ่งกษัตริย์เนบูคั"เนสซาร์ไ"้ทรงตั้งไว้ |
| Ukrainian | Того часу, коли ви почу"те голос рога, сопілки, гітари, гусел, псалтиря, флейти та всілякого роду музику, падайте й поклоніться золотому бовванові, якого поставив цар Навуходоносор. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "sackbut": sackbuts. (additional references) | |
| |
"Sackbut" is suggested in spellcheckers for the following: sackbutt. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "sackbut" (pronounced 'Sack"but'): hagbut, Haquebut, Molebut, Thornbut. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-c-k-s-t-u" | |
-1 letter: sacbut. | |
-2 letters: abuts, backs, bucks, scuba, scuta, stack, stuck, tabus, tacks, tsuba, tubas, tucks. | |
-3 letters: abut, acts, auks, back, bask, bast, bats, buck, busk, bust, buts, cabs, cask, cast, cats, cubs, cusk, cuts, kabs, kats, sack, scab, scat, scut, skat, skua, stab, stub, suba, suck, tabs, tabu, tack, task, taus, tuba, tubs, tuck, tusk, utas. | |
-4 letters: abs, act, ask, auk, bas, bat, bus, but, cab, cat, cub, cut, kab, kas, kat, sab, sac, sat, sau, ska, sub, tab, tas, tau, tsk, tub, uta, uts. | |
-5 letters: ab, as, at, ba, ka, ta, us, ut. | |
| Words containing the letters "a-b-c-k-s-t-u" | |
+1 letter: backouts, cutbacks, cutbanks, hackbuts, outbacks, sackbuts. | |
+2 letters: blackouts, bucktails. | |
+3 letters: backcourts, buckwheats, thumbtacks, touchbacks, waterbucks. | |
+4 letters: bluejackets, knockabouts, turtlebacks. | |
+5 letters: bankruptcies, quarterbacks. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 61 63 6B 62 75 74 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... .- -.-. -.- -... ..- - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01100001 01100011 01101011 01100010 01110101 01110100 |
HTML Code (1990) (references)S a c k b u t |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0061 0063 006B 0062 0075 0074 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)53676977688786 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Translations: Ancient 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.