Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Ransomed |
RansomedAdjective1. (Christianity) saved from the bondage of sin. 2. Reclaimed by payment of a ransom. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "ransomed" was first used in popular English literature: sometime before 1258. (references) |
Synonym: RansomedSynonym: redeemed (adj). (additional references) |
Crosswords: Ransomed |
| English words defined with "ransomed": Ransomable, Ransomless, Richard Coeur de Lion, Richard I, Richard the Lion-Heart, Richard the Lion-Hearted. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Subject | Topic | Quote |
Human Rights | Russia | Federal forces reportedly ransomed Chechen detainees (and at times, their corpses) to their families. (references) |
Political Economy | Sudan | In some cases, observers believe that the abductees escaped or eventually were released or ransomed, and that in other cases some were killed. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "Ransomed" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 88.24% of the time. "Ransomed" is used about 17 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 88.24% | 15 | 90,616 |
| Lexical Verb (past tense) | 11.76% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 17 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
heart ministry ransomed | 13 |
ransomed heart | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "ransomed"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
German | kaufte frei, ausgelöst (forced, released). (various references) | |
Pig Latin | ansomedray.(various references) | |
Welsh | gwaredigion (redeemed). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 31, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Anepausato mwab ek paidariou kai pepoiqwV hn epi th doxh autou ouk eneceen ex aggeiou eiV aggeion kai eiV apoikismon ouk wceto dia touto esth geuma autou en autw kai osmh autou ouk exelipen |
| Latin | 405 | Vulgate | Redemit enim Dominus Iacob et liberavit eum de manu potentioris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe the Lord boyte ayeen Jacob, and delyuerede hym fro the hond of the myytiere. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For the Lord has given a price for Jacob, and made him free from the hands of him who was stronger than he. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 31, Verse 11 |
| Bulgarian | Защото "оспод е изкупил Якова, Изкупил го е от ръката на по-силния от него. |
| Cebuano | Kay si Jehova naglukat kang Jacob, ug nagtubos kaniya gikan sa kamot niadtong kusgan pa kay kaniya. |
| Chinese | 耶 ' 華 救 贖 了 雅 各 、 救 贖 他 脫 離 " 他 更 強 之 人 的 手 。 |
| Croatian | Jer Jahve oslobodi Jakova, izbavi ga iz ruku jaèeg od njega. |
| Danish | thi HERREN har udfriet Jakob, genløst det af den stærkeres Hånd. |
| Dutch | Want de HEERE heeft Jakob vrijgekocht, en Hij heeft hem verlost uit de hand desgenen, die sterker was dan hij. |
| Finnish | Sillä Herra on lunastanut Jaakobin ja vapahtanut hänet häntä väkevämmän kädestä. |
| French | Car l`Éternel rachète Jacob, Il le délivre de la main d`un plus fort que lui. |
| German | Denn der HERR wird Jakob erlösen und von der Hand des Mächtigen erretten. |
| Haitian Creole | Mwen libere moun fanmi Jakòb yo. Mwen delivre yo anba men yon nasyon ki te pi fò pase yo. |
| Hungarian | Mert megváltotta az Úr Jákóbot, és kimentette a nálánál erõsebbnek kezébõl. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Umat Israel telah Kuselamatkan, dan Kubebaskan dari bangsa yang kuat. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena Tuhan sudah menebus Yakub dan dilepaskan-Nya dari dalam tangan orang yang kuat dari padanya. |
| Italian | perché il Signore ha redento Giacobbe, lo ha riscattato dalle mani del più forte di lui. |
| Korean | 여 호 와 께 서 야 곱 을 속 량 하 시 되 그 " 보 다 강 한 자 의 손 에 서 구 속 하 셨 으 니 |
| Maori | Kua hokona nei hoki a Hakopa e Ihowa, utua ana e ia, tangohia mai ana i roto i te ringa o te mea i kaha rawa i a ia. |
| Modern Greek | "ιοτι ο Κυριος εξηγορασε τον Ιακωβ και ελυτρωσεν αυτον εκ χειρος του δυνατωτερου αυτου. |
| Norwegian | For Herren har fridd Jakob ut og løst ham av dens hånd som var sterkere enn han. |
| Portuguese | Pois o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele. |
| Rumanian | Cqci Domnul rqscumpqrq pe Iacov, wi -l izbqvewte din mkna unuia mai tare deckt el. |
| Russian | Й'П ЙУЛХ ЙФ зПУ П"Ш йБЛПЧБ Й ЙЪ'БЧЙФ ЕЗП ПФ ТХЛЙ ФПЗП, ЛФП 'ЩМ УЙМШОЕЕ ЕЗП. |
| Spanish | Porque Jehovah ha rescatado a Jacob; lo ha redimido de mano del que es más fuerte que él. |
| Swedish | Ty HERREN skall förlossa Jakob och lösköpa honom ur den övermäktiges hand. |
| Thai | เพราะพระเยโฮวาห์ทรงไถ่ยาโคบไว้แล้ว และไ"้ไถ่เขามาจากมือที่แข็งแรงเกินกว่าเขา |
| Ukrainian | Бо "осподь викупив Якова, і визволив його від руки сильнішого від нього. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Ransomed" is suggested in spellcheckers for the following: ansome, Randomer, Ranscombe, ransome, roneoed. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: madrones. | |
| Words within the letters "a-d-e-m-n-o-r-s" | |
-1 letter: daemons, damners, enamors, madrone, masoned, moaners, moderns, monades, oarsmen, radomes, randoms, remands, rodsman, rodsmen. | |
-2 letters: adores, adorns, amends, anodes, arseno, daemon, damner, damson, demons, denars, dermas, desman, dreams, drones, enamor, madres, manors, menads, moaned, moaner, modern, monads, mondes, namers, nomads, normed, oreads, radome, radons, ramens, ramose, ramson, random, ransom, reason, redans, redons, remand, remans, roamed, rodman, rodmen, romans, sander, sarode, senora, sermon, snared, snored, soared, sonder, sorned. | |
-3 letters: admen, adore, adorn, aeons, amend, amens, anode, armed, arose, arson, dames, damns, dares, darns, deans, dears, demon, demos, denar, derma, derms, doers, domes, donas, dorms, dorsa, doser, drams, dream, drone, earns, enorm, madre, maned, manes, manor, manos, manse, mares, marse, maser, mason, meads, means, menad, mends, mensa, meson, moans, modes, monad, monas, monde, morae, moras, mores, morns, morse, named, namer, names, nards, nares, nears, nemas, nerds, nodes, nomad, nomas, nomes, norms, nosed, oared, omens, omers, oread, radon, ramen, rands, rased, reads, reams, redan, redon, redos, reman, rends, resod, roads, roams, roans, roman, rosed, saned, saner, sarod, sedan, senor, smear, snare, snore, sonar, sonde. | |
-4 letters: ados, aeon, aero, amen, ands, anes, ares, arms, arse, dame, damn, dams, dare, darn, dean, dear, demo, dens, derm, doer, does, dome, doms, dona, done, dons, dore, dorm, dors, dose, dram, earn, ears, ends, eons, eras, erns, eros, made, mads, maes, mane, mano, mans, mare, mars, mead, mean, mend, meno, mesa, moan, moas, mode, mods, mons, mora, more, morn, mors, name, naos, nard, near, nema, nerd, node, nods, noes, noma, nome, noms, norm, nose, oars, odea, odes, omen, omer, ones, orad, ores, osar, rads, rams, rand, rase, read, ream, redo, reds, rems, rend, road, roam, roan, rode, rods, roes, roms, rose, sade, same, sand, sane, sard, seam, sear, send, sera, sned, soar, soda, soma, some, sone, sora, sord, sore, sorn. | |
-5 letters: ado, ads, and, ane, are, arm, ars, dam, den, doe, dom, don, dor, dos, ear, eds, ems, end, ens, eon, era, ern, ers, mad, mae, man, mar, mas, med, men, moa, mod, mon, mor, mos, nae, nam, nod, nom, nor, nos, oar, ode, ods, oes, oms, one, ons, ora, ore, ors, ose, rad, ram, ran, ras, red, rem, res, rod, roe, rom, sad, sae, sea, sen, ser, sod, som, son. | |
| Words containing the letters "a-d-e-m-n-o-r-s" | |
+1 letter: demeanors, handsomer, meandrous, pomanders, romanised. | |
+2 letters: admonisher, adornments, andromedas, commanders, demeanours, dormancies, downstream, gormandise, harmonised, monandries, mordancies, normalised, promenades, randomizes, randomness, rhodamines. | |
+3 letters: admonishers, antimoderns, barnstormed, commandeers, coromandels, demonstrate, dendrograms, dermatogens, gangsterdom, gormandised, gormandises, gormandizes, gourmandise, mandatories, memorandums, meridionals, misdemeanor, moderations, motherlands, nonadmirers, ordainments, palindromes, promenaders, randomizers, readmission, transformed. | |
+4 letters: adjournments, aerodynamics, bombardments, brainstormed, commanderies, countermands, deformations, demarcations, demonstrable, demonstrably, demonstrated, demonstrates, demonstrator, denominators, dermabrasion, disharmonies, disharmonize, disseminator, dominatrices, dominatrixes, dynamometers, dysmenorrhea, gangsterdoms, gormandizers, gourmandises, gourmandizes, grandmothers, groundmasses, hydromancies, impersonated, madreporians, malnourished, misdemeanors, moderateness, preadmission, predominates, pseudorandom, randomnesses, readmissions, remediations, remonstrated, rodomontades, romanticised. | |
+5 letters: adrenochromes, adventuresome, aeromedicines, aldosteronism, animadversion, antimodernist, coastguardmen, commandership, comradeliness, demonstrating, demonstration, demonstrative, demonstrators, dermabrasions, determinators, diathermanous, dimerizations, disharmonized, disharmonizes, disseminators, documentaries, documentarist, dynamometries, dysmenorrheas, immoderations, imponderables, maladroitness, midafternoons, modernisation, nonrandomness, preadmissions, predominances, pyridoxamines, radioelements, retransformed, rhabdomancers, rhabdomancies, rhodomontades, scandalmonger, tetradynamous, untransformed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)52 61 6E 73 6F 6D 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-. .- -. ... --- -- . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010010 01100001 01101110 01110011 01101111 01101101 01100101 01100100 |
HTML Code (1990) (references)R a n s o m e d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0052 0061 006E 0073 006F 006D 0065 0064 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5267808581797170 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Non-fiction 7. Usage Frequency 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.