Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Meed |
MeedNoun1. (archaic) a fitting reward. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "meed" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references) |
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
MEED | English | Medium Energy Electron Diffraction | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Apportionment | Dividend, portion, contingent, share, allotment, fair share, allocation, lot, measure, dose; dole, meed, pittance; quantum, ration; ratio, proportion, quota, modicum, mess, allowance; suerte. |
Approbation | Commendation, praise; laud, laudation; good word; meed of praise, tribute of praise; encomium; eulogy, eulogium; eloge, panegyric; homage, hero worship; benediction, blessing, benison. |
Reward | Noun: reward, recompense, remuneration, meed, guerdon, reguerdon; price. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Meed |
| English words defined with "meed": Mede, Meedful. (references) |
| Specialty definitions using "meed": Corineus. (references) |
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Periodicals |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Andrew Jackson | 1829-1837 | Public gratitude, therefore, stamps her seal upon it, and the meed should not be withheld which may here after operate as a stimulus to our gallant tars. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Meed" is generally used as a noun (proper) -- approximately 40.00% of the time. "Meed" is used about 5 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 40% | 2 | 245,945 |
| Noun (singular) | 40% | 2 | 245,945 |
| Unclassified Items | 20% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 5 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
meed | 17 |
lake meed | 7 |
geoff meed | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "meed"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | shpërblim (bonus, compensation, consideration, desert, deserts, guerdon, honor, honorarium, honour, kudos, pay, payment, premium, recompense, recoupment, remuneration, render, reparations, repayment, requital, return, reward), hakë. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | отплата (nemesis, payoff, quittance, recompense, remuneration, repayment, requital, retaliation, retort, return, reward, wage), награда (award, hay, hire, payment, payoff, premium, prize, requital, reward), заслужена похвала. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | odmìna (award, fee, gratuity, guerdon, payoff, premium, prize, recompense, remuneration, repayment, return, reward, variant). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | Lohn (compensation, hire, pay, prize, punishment, repayment, reward, salary, wage, wages). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | έπαθλο (prise, prize), βραβείο (award, premium, prise, prize). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | jutalom (accolade, award, consideration, douceur, gratification, guerdon, plume, poundage, premium, prise, prize, recompense, remuneration, requital, reward, sanction). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | ricompensa (award, compensation, consideration, payoff, repayment, requital, retribution, reward). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | eedmay urtiga-do-mar, parte merecida, galardão (prism, prize). (various references) tain (allowance). (various references) награда (guerdon, prise, prize, reward, tribute, trophy), заслуженная похвала. (various references) nagrada (award, bounty, linage, premium, prise, prize, remuneration, reward, stake). (various references) gratificación (bakhsheesh, baksheesh, bounty, gratification, gratuity, indulgence, perquisite, reward, tip). (various references) mükâfat (award, guerdon, prize, reward), ödül (award, guerdon, plume, premium, prize, purse, recompense, remuneration, requital, reward). (various references) нагорода (award, bacon, distinction, guerdon, pay off, payoff, premium, price, prize, reward, testimonial, tribute), заслужена похвала. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 5, Verse 46 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ean gar agaphshte touV agapwntaV umaV tina misqon ecete ouci kai oi telwnai to auto poiousin |
| Latin | 405 | Vulgate | Si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt |
| Old English | 990 | West Saxon | Gyf ge soðlice þa lufiað þe eowlufiað. hwilche mede hæbbe ge. hwu nedoð manfulla swa. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For yif ye louen hem that louen you, what meed shul yee haue? whether and puplicans don nat this thing? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For yf ye love them which love you: what rewarde shall ye have? Doo not the Publicans euen so? |
| Jacobean English | 1611 | King James | For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
| Victorian English | 1833 | Webster | For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same? |
| Basic English | 1964 | Ogden | For if you have love for those who have love for you, what credit is it to you? do not the tax-farmers the same? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 5, Verse 46 |
| Cebuano | Kay kon mao ray inyong higugmaon ang mga nahigugma kaninyo, unsa may balus nga madawat ninyo? Dili ba ang mga maniningil sa buhis nagabuhat man sa ingon? |
| Croatian | Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaæa? Zar to isto ne èine i carinici? |
| Danish | Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? |
| Dutch | Want indien gij liefhebt, die u liefhebben, wat loon hebt gij? Doen ook de tollenaars niet hetzelfde? |
| Finnish | Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin? |
| French | Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même? |
| German | Denn so ihr liebet, die euch lieben, was werdet ihr für Lohn haben? Tun nicht dasselbe auch die Zöllner? |
| Haitian Creole | Si nou plede renmen moun ki renmen nou ase, ki rekonpans nou merite pou sa? Eske pèseptè kontribisyon yo pa fè sa tou? |
| Hungarian | Mert ha azokat szeretitek, a kik titeket szeretnek, micsoda jutalmát veszitek? Avagy a vámszedõk is nem ugyanazt cselekeszik-é? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebab kalau kalian mengasihi hanya orang yang mengasihi kalian saja, untuk apa Allah harus membalas perbuatanmu itu? Bukankah para penagih pajak pun berbuat begitu? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena jikalau kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah pahalamu? Bukankah pemungut cukai pun memperbuat demikian? |
| Italian | Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete? Non fanno così anche i pubblicani? |
| Korean | 너 희 가 너 희 를 사 랑 하 는 자 를 사 랑 하 면 무 슨 상 이 있 으 리 요 세 리 도 이 같 이 아 니 하 느 냐 |
| Manx Gaelic | Son my ta shiu graihagh orroosyn ta graihagh erriuish, cre'n leagh ta nyn gour? nagh vel eer ny publicanee jannoo yn lheid cheddin? |
| Maori | Ki te aroha hoki koutou ki te hunga e aroha ana ki a koutou, he aha te utu e riro i a koutou? Kahore ianei nga pupirikana e pena? |
| Norwegian | For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme? |
| Portuguese | Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo? |
| Rumanian | Dacq iubiyi numai pe cei ce vq iubesc, ce rqsplatq mai awteptayi? Nu fac awa wi vamewii? |
| Shuar | Aya atumin anenmainia nuke aneakmesha ¿yaki akirmakat? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai. |
| Spanish | Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis? ¿No hacen lo mismo también los publicanos? |
| Swahili | Je, mtapata tuzo gani kwa kuwapenda tu wale wanaowapenda ninyi? Hakuna! Kwa maana hata watoza ushuru hufanya hivyo! |
| Swedish | Ty om I älsken dem som älska eder, vad lön kunnen I få därför? Göra icke publikanerna detsamma? |
| Uma | Ane tapoka'ahi' muntu' tauna to mpoka'ahi' -ta-wadi, uma mpai' nahiwili-taka Alata'ala kehi-ta toe. Bangku' topesingara' paja' to dada'a gau' -ra, mpoka'ahi' moto-ra-rawo tauna to mpoka'ahi' -ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "meed": meeds. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: deem, deme. | |
| Words within the letters "d-e-e-m" | |
-1 letter: dee, eme, med. | |
-2 letters: de, ed, em, me. | |
| Words containing the letters "d-e-e-m" | |
+1 letter: adeem, deems, demes, edema, embed, emend, emyde, meeds, merde, meted, mewed. | |
+2 letters: adeems, beamed, deemed, defame, degame, degerm, delime, demean, dement, demies, demise, demode, demoed, demote, demure, deperm, edemas, embeds, emceed, emends, emerod, emoted, emydes, gemmed, helmed, hemmed, impede, itemed, meated, meddle, mediae, medley, melded, melder, melled, melted, mended, mender, mensed, meoued, meowed, merdes, merged, meshed, messed, metred, mewled, oedema, omened, permed, premed, reamed, redeem, remade, remedy, remend, seamed, seemed, teamed, teemed, temped, termed, themed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 65 65 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- . . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
| Amazon.com BOOKS: Search for: "meed" |