Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Geography | A(hypothetical)year in which the flow of water is less than that of a hypothetical average year based on statistical criteria. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "DRY YEAR"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
French | année sèche. (various references) | ||||||||||||||||
German | Trockenjahr (minimum run-off year), trockenes Jahr. (various references) | ||||||||||||||||
Greek | ξηρό έτος (minimum run-off year). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | annata siccitosa (minimum run-off year). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | ydray yearay ano seco (minimum run-off year). (various references) año seco (minimum run-off year). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 17, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai estai wV xulon euqhnoun par' udata kai epi ikmada balei rizaV autou kai ou fobhqhsetai otan elqh kauma kai estai ep' autw stelech alswdh en eniautw abrociaV ou fobhqhsetai kai ou dialeiyei poiwn karpon |
| Latin | 405 | Vulgate | Et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas quod ad humorem mittit radices suas et non timebit cum venerit aestus et erit folium eius viride et in tempore siccitatis non erit sollicitum nec aliquando desinet facere fructum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he shal be as a tree, that is ouer plauntid vp on watris, that at the humour sendith his rootes; and he shal not drede, whan shal come gret hete; and his lef shal be grene, and in tyme of droyte shal not be bysy, ne any tyme shal cese to make frut. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be anxious in the year of drouth, neither shall cease from yielding fruit. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 17, Verse 8 |
| Cebuano | Kay siya mahimong sama sa kahoy nga natanum sa daplin sa katubigan, ug magakatag sa iyang mga gamut sa daplin sa suba, ug dili mahadlok kong mobaut ang ting-init, hinonoa magmalunhawon ang iyang dahon; ug dili maghingiros sa tuig nga hulaw, ni mohunong kini sa pagpamunga. |
| Croatian | Nalik je na stablo zasaðeno uz vodu što korijenje pušta k potoku: ne mora se nièeg bojati kad doðe žega, na njemu uvijek zelenilo ostaje. U sušnoj godini brigu ne brine, ne prestaje donositi plod. |
| Danish | Han bliver somn et Træ, der er plantet ved Vand, og strækker sine Rødder til Bækken, ej ængstes, når Heden komnmer, hvis Løv er frodig grønt, som ej ængstes i Tørkens År eller ophører med at bære Frugt. |
| Dutch | Want hij zal zijn als een boom, die aan het water geplant is, en zijn wortelen uitschiet aan een rivier, en gevoelt het niet, wanneer er een hitte komt, maar zijn loof blijft groen; en in een jaar van droogte zorgt hij niet, en houdt niet op van vrucht te dragen. |
| Finnish | Hän on kuin veden partaalle istutettu puu, joka ojentaa juurensa puron puoleen; helteen tuloa se ei peljästy, vaan sen lehvä on vihanta, ei poutavuonnakaan sillä ole huolta, eikä se herkeä hedelmää tekemästä. |
| French | Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n`aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l`année de la sécheresse, il n`a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit. |
| German | Der ist wie ein Baum, am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres Jahr kommt sondern er bringt ohne Aufhören Früchte. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia bagaikan pohon di tepi sungai yang mengalir; akarnya merambat sampai ke air. Ia tak takut musim kemarau, daun-daunnya selalu hijau. Sekalipun negeri dilanda kekeringan, ia tak gelisah sebab ia selalu menghasilkan buah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena adalah ia seperti sebatang pohon kayu yang tertanam pada tepi air dan yang merambatkan akarnya pada tepi sungai; maka tiada dirasainya apabila datang panas terik, melainkan daunnya tinggal hijau juga, tiada diindahkannya jikalau kering setahun lamanya dan tiada ia berhenti dari pada berbuah. |
| Italian | Egli è come un albero piantato lungo l'acqua, verso la corrente stende le radici; non teme quando viene il caldo, le sue foglie rimangono verdi; nell'anno della siccit non intristisce, non smette di produrre i suoi frutti. |
| Maori | Ka rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga wai, e toro nei ona pakiaka ki te awa, a kahore e wehi i te tikakatanga mai o te ra, engari ka matomato tonu tona rau; e kore e manukanuka i te tau raki, e kore ano hoki e mutu tona whai h ua. |
| Norwegian | Han skal bli lik et tre som er plantet ved vann og skyter sine røtter ut ved en bekk, og som ikke frykter når heten kommer, men alltid har grønne blad, og som ikke sørger i tørre år og ikke holder op å bære frukt. |
| Portuguese | Porque é como a árvore plantada junto s águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto. |
| Rumanian | Cqci el este ca un pom sqdit lkngq ape care-wi kntinde rqdqcinile spre rku; nu se teme de cqldurq, cknd vine, wi frunziwul lui rqmkne verde; kn anul secetei, nu se teme, wi nu knceteazq sq aducq roadq.`` |
| Spanish | Será como un árbol plantado junto a las aguas y que extiende sus raíces a la corriente. No temerá cuando venga el calor, sino que sus hojas estarán verdes. En el año de sequía no se inquietará, ni dejará de dar fruto. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-r-r-y-y" | |
-1 letter: dreary. | |
-2 letters: darer, deary, deray, derry, drear, dryer, rared, rayed, ready, redry, yarer. | |
-3 letters: aery, dare, dear, dray, dyer, eyra, eyry, rare, read, rear, yard, yare, year. | |
-4 letters: are, aye, day, dey, dry, dye, ear, era, err, rad, ray, red, rya, rye, yar, yay, yea. | |
-5 letters: ad, ae, ar, ay, de, ed, er, re, ya. | |
| Words containing the letters "a-d-e-r-r-y-y" | |
+3 letters: drysaltery. | |
+4 letters: hydroxyurea. | |
+5 letters: hydrotherapy, hydroxyureas. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Translations: Modern 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.