Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Calve |
CalveVerb1. Release ice; of icebergs or glaciers. 2. Birth; of certain mammals. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "calve" was first used in popular English literature: sometime before 1640. (references) |
Synonyms: CalveSynonyms: break up (v), have young (v). (additional references) |
Crosswords: Calve |
| Non-English Usage: "Calve" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (bald person, be bald, be tricked, deceive, deceived, hairless, intrigue, tricks against, use subterfuge). |
| "Calve" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 50.00% of the time. "Calve" is used about 12 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 50% | 6 | 143,867 |
| Noun (singular) | 33.33% | 4 | 175,879 |
| Lexical Verb (base form) | 16.67% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 12 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
calve legg perthes | 31 |
calve | 11 |
calve exercise | 10 |
calve muscle | 9 |
calve implant | 7 |
calve leg perthes | 6 |
calve pindakaas | 6 |
calve pain | 5 |
calve legg | 3 |
calve emma | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "calve"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | pjell (bring forth, farrow, fawn, foal, gender, give birth, increase, litter, pig, procreate, produce, whelp). (various references) | |
Arabic | تلد البقرة عجلا, تشعب (bisect, branch, diverge, divergence, fork, offshoot, radiate, ramification, ramify, split, split up). (various references) | |
Bulgarian | срутвам се (break in, collapse, crash, fall down, fall in, topple, tumble down), теля се, откъсвам се (break away, fly off the handle, prescind, pull ahead, pull away, tear oneself away). (various references) | |
Chinese | 产犊 (Calved, Calves, Calving). (various references) | |
Czech | otelit se. (various references) | |
Farsi | گوساله زاءیدن , غارزدن , زاءیدن (Bear, Breed, Litter, Produce, Teem), جداکردن (Abrupt, Abstract, Amputate, Analyze, Chop, Cleave, Cutoff, Detach, Disconnect, Dissociate, Disunite, Divide, Drawoff, Insulate, Intercept, Part, Partition, Rive, Rupture, Select, Separate, Sequester, Sever, Try, Uncouple, Unlink, Untwist, Unzip), بشکل غاردرامدن . (various references) | |
Finnish | poikia (bring forth young, farrow, foal, have cubs, have kittens, lamb, produce young). (various references) | |
French | mettre bas (cast down). (various references) | |
German | kalben (calving, calving down, freshening). (various references) | |
Greek | γεννώ αγελάδα, γεννώ (bear, bear out, beget, born, breed, bring forth, engender, generate, germinate, give birth, give birth to, lay, litter, originate, procreate, sire, spawn, whelp). (various references) | |
Hungarian | megellik (to farrow, to foal, to kid, whelp), borjazik (to drop). (various references) | |
Indonesian | melahirkan (beget, childbirth, give birth to), beranak (breed, give birth to, have children). (various references) | |
Italian | figliare. (various references) | |
Korean | 새끼를 낳으십시". (various references) | |
Manx | brey (bear, calving, drop, farrow, give birth, lay, litter, produce, womb of animal). (various references) | |
Pig Latin | alvecay.(various references) | |
Portuguese | separar (branch, break, Buddle, cluster of islands, detach, disassemble, disband, disconnected, discriminating, disembogue, disengage, disesteem, disintegrate, disjoint, dispart, dissever, dissociation, disunity, divide, divvy, insulate, isolate, isolated, keep assembly lines rolling, outbreak, part, seclude, segregate, separate, sever, sort, sort out, sunder, to sort, uncouple, unleash, unlink, wean), parir (cast, cub, dough, far-seeing, fawning, foalfoot, give birth, give birth to, kid, kittenish, lambaste, pup, teem, yean), dar cria (throw). (various references) | |
Romanian | fãta (cast, farrow, fawn, foal, litter, pup, whelp, yean). (various references) | |
Russian | телиться. (various references) | |
Serbo-Croatian | oteliti se, odvaliti (break off, roll off). (various references) | |
Spanish | parir (bear, bring forth, cause, farrow, foal, give birth, give birth to, have, lamb, litter, live through, mother, pig, produce, pup, whelp), nacimiento (birth, crib, dawn, detonation, formation, nativity, Nativity scene, rise, rising, source). (various references) | |
Swedish | kalva (fawn). (various references) | |
Turkish | yavrulamak (breed, cub, drop, farrow, fawn, foal, have kitten, kid, kitten, litter, pig, propagate, pup, spawn, teem, throw, whelp, yean), parçalamak (bash in, break into pieces, break up, comminute, crumble, cut smth. asunder, cut up, dash, disintegrate, disjoint, dismantle, dismember, disrupt, lacerate, pull to pieces, rend, scrap, shatter, shiver, shred, smash, smash in, smash up, Spall, splinter, split, take to pieces, tear to pieces, total), buzağılamak. (various references) | |
Turkmen | guzlamak (cats), botlamak (birth). (various references) | |
Ukranian | відриватися від масиву, отелитися, обвалюватися (cave, collapse), завалюватися (tumble). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | pasteurellosis, septicaemia, septicemia, septikaemia, septikemia. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 2, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai anebh ekeiqen eiV baiqhl kai anabainontoV autou en th odw kai paidaria mikra exhlqon ek thV polewV kai katepaizon autou kai eipon autw anabaine falakre anabaine |
| Latin | 405 | Vulgate | Ascendit autem inde Bethel cumque ascenderet per viam pueri parvi egressi sunt de civitate et inludebant ei dicentes ascende calve ascende calve |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe Helise steyyide up thens in to Bethel; and whanne he schulde stey up by the weye, lytyl children wenten out fro the cyte, and scorneden to hym seyinge, Stey up, ballard! stey up, ballard! |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he went up from thence to Beth-el: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, thou bald-head; go up, thou bald-head. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then from there he went up to Beth-el; and on his way, some little boys came out from the town and made sport of him, crying, Go up, old no-hair! go up, old no-hair! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 2, Verse 23 |
| Bulgarian | И от там той възлезе във 'етил; и като се качваше по пътя, излязоха из града малки деца та му се присмиваха, като му казваха: Качи се, плешиве! качи се, плешиве! |
| Cebuano | Ug mitungas siya gikan didto ngadto sa Beth-el; ug sa diha nga nagapaingon pa siya diha sa dalan, may mga batan-on nga lalake nga nanggula gikan sa ciudad, ug nagtamay kaniya, ug ming-ingon kaniya: Tumungas ka, ikaw upawon; tumungas ka, ikaw upawon. |
| Chinese | 以 利 沙 從 那 裡 上 伯 特 利 去 . 正 上 去 的 時 候 、 有 些 童 子 從 城 裡 出 來 、 戲 笑 他 、 說 、 禿 的 上 去 罷 、 禿 的 上 去 罷 。 |
| Croatian | Odatle je uzašao u Betel. Dok je išao putem, djeèaci bijahu izišli iz grada i rugahu mu se govoreæi: "Hodi, æelo! Hodi, æelo!" |
| Danish | Derfra begav han sig op til Betel. Som han var på Vej derop, kom nogle Smådrenge ud af Byen og spottede ham og råbte: "Kom herop, Skaldepande, kom herop, Skaldepande!" |
| Dutch | En hij ging van daar op naar Beth-el. Als hij nu den weg opging, zo kwamen kleine jongens uit de stad; die bespotten hem, en zeiden tot hem: Kaalkop, ga op, kaalkop, ga op! |
| Finnish | Sieltä hän meni Beeteliin, ja hänen käydessään tietä tuli pieniä poikasia kaupungista, ja ne pilkkasivat häntä ja sanoivat hänelle: "Tule ylös, kaljupää, tule ylös, kaljupää!" |
| French | Il monta de l Béthel; et comme il cheminait la montée, des petits garçons sortirent de la ville, et se moquèrent de lui. Ils lui disaient: Monte, chauve! monte, chauve! |
| German | Und er ging hinauf gen Beth-El. Und als er auf dem Wege hinanging, kamen kleine Knaben zur Stadt heraus und spotteten sein und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf! |
| Haitian Creole | Elize kite lavil Jeriko, l' ale lavil Betèl. Li t'ap mache sou chemen an konsa, lè yon bann ti gason soti lavil la, yo pran pase l' nan betiz, yo t'ap rele: --Al fè wout ou, tèt chòv! Al fè wout ou, tèt chòv! |
| Hungarian | Felméne azután onnét Béthelbe; és mikor az úton felfelé méne, apró gyermekek jövének ki a városból, a kik õt csúfolják vala, ezt mondván: Jõjj fel, kopasz, jõjj fel, kopasz! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah itu pergilah Elisa dari Yerikho ke Betel. Di tengah jalan sekelompok anak-anak keluar dari kota dan mengolok-olokkan dia. "Hai botak, botak, pergi dari sini!" teriak mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dari sana berjalanlah Elisa naik ke Bait-el, maka sementara ia berjalan itu adalah beberapa budak keluar dari dalam negeri, yang mencucakan dia serta katanya: Hai si gundul, naiklah; hai si gundul, naiklah! |
| Italian | Di lì Eliseo andò a Betel. Mentre egli camminava per strada, uscirono dalla citt alcuni ragazzetti che si burlarono di lui dicendo: «Vieni su, pelato; vieni su, calvo!». |
| Korean | 엘 리 사 가 거 기 서 벧 엘 로 올 라 가 " 니 길 에 행 때 에 은 아 이 " 이 성 에 서 나 와 서 를 조 롱 하 여 가 로 되 ` 대 머 리 여 올 라 가 라 대 머 리 여 올 라 가 라' 하 " 지 라 |
| Maori | Na ka haere atu ia i reira ki Peteere; a, i a ia e haere ana i te ara, ka puta mai etahi tamariki ririki i te pa, ka taunu ki a ia, ka mea, Pakira, haere ki runga; pakira, haere ki runga. |
| Modern Greek | Και ανεβη εκειθεν εις 'αιθηλ· και ενω αυτος ανεβαινεν εν τη οδω, εξηλθον εκ της πολεως παιδια μικρα και ενεπαιζον αυτον και ελεγον προς αυτον, Αναβαινε, φαλακρε· αναβαινε, φαλακρε· |
| Norwegian | Derfra gikk han op til Betel, og mens han gikk opefter veien, kom det nogen smågutter ut fra byen; de spottet ham og ropte til ham: Kom her op, din snauskalle! Kom her op, din snauskalle! |
| Portuguese | Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo! |
| Rumanian | De acolo s`a suit la Betel. Wi pe cknd mergea pe drum, niwte bqieyawi au iewit din cetate, wi wi-au bqtut joc de el. Ei ki ziceau: ,,Suie-te, plewuvule! Suie-te, plewuvule!`` |
| Russian | й ПЫЕМ ПО ПФФХ"Б Ч чЕЖЙМШ. лПЗ"Б ПО ЫЕМ "ПТПЗПА, НБМЩЕ "ЕФЙ ЧЩЫМЙ ЙЪ ЗПТП"Б Й ОБУНЕИБМЙУШ ОБ" ОЙН Й ЗПЧПТЙМЙ ЕНХ: Й"Й, МЕЫЙЧЩК! Й"Й, МЕЫЙЧЩК! |
| Spanish | Después fue de allí a Betel; y cuando subía por el camino, salieron unos muchachos de la ciudad y se burlaban de él diciéndole: --¡Sube, calvo! ¡Sube, calvo! |
| Swedish | Därifrån begav han sig upp till Betel. Och under det han var på väg ditupp, kom en skara gossar ut ur staden; och de begynte driva gäck med honom och ropade till honom: "Upp med dig, du flintskalle! Upp med dig, du flintskalle!" |
| Thai | ท่านไ"้ขึ้นไปจากที่นั่นถึงเมืองเบธเอล และข"ะเมื่อท่านขึ้นไปตามทางมีเ"็กชายเล็กๆบางคนออกมาจากเมืองล้อเลียนท่านว่า "อ้ายหัวล้าน จงขึ้นไปเถิ" อ้ายหัวล้าน จงขึ้นไปเถิ"" |
| Ukrainian | І відійшов він звідти до Бет-Елу. А коли він ішов дорогою, то малі хлопці виходили з того міста й насміхалися з нього, і казали йому: Ходи, лисий! Ходи, лисий! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "calve": calved, calves. (additional references) | |
Words containing "calve": mooncalves. (additional references) | |
| |
"Calve" is suggested in spellcheckers for the following: Alve, caiv, calbe, cald, Caldez, calee, calge, calie, callee, calme, caloe, Calpe, calte, calv, calva, Calvely, calvi, Calvia, caove, cauve, cavek, cavel, cavex, cayle, cealf, ceive, celje, Chalvey, cilf, clabe, clade, clauve, Clavet, clavi, clev, cleve, clevee, clxvi, Clyve, Coulavie, culf, cxlvi, cxlvii, kalv, kalva, Kalven, Kalvi, Kilvey, klave, malve, Mcalevey, Mclevey. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: clave. | |
| Words within the letters "a-c-e-l-v" | |
-1 letter: alec, cave, lace, lave, leva, vale, veal, vela. | |
-2 letters: ace, ale, ave, cel, lac, lav, lea, lev, vac. | |
-3 letters: ae, al, el, la. | |
| Words containing the letters "a-c-e-l-v" | |
+1 letter: alcove, calved, calves, carvel, claver, claves, cleave, coeval. | |
+2 letters: alcoved, alcoves, caravel, carvels, caviled, caviler, clavate, clavers, clavier, cleaved, cleaver, cleaves, coaeval, coevals, enclave, exclave, vacuole, valance, valence, valency, valeric, vesical, vocable. | |
+3 letters: acervuli, actively, caravels, cavalero, cavalier, cavelike, cavilers, cavilled, caviller, cervelas, cervelat, cervical, chevalet, clavered, clavicle, claviers, cleavage, cleavers, cleaving, coaevals, coevally, conclave, covalent, coverall, cravenly, crevalle, enclaves, evocable, exclaves, gavelock, havelock, laverock, locative, novercal, overcall, precaval, vacuoles, valanced, valances, valences, valencia, valiance, vernacle, vertical, vesicula, visceral, vocables, vocalise, vocalize. | |
+4 letters: acervulus, autoclave, avalanche, calmative, calvaries, cavalcade, cavaleros, cavaletti, cavaliers, cavallies, cavalries, cavillers, cervelats, champleve, chevalets, chevalier, clavering, clavicles, cleavable, cleavages, coevality, conclaves, covalence, covalency, coverable, coveralls, covetable, crevalles, cultivate, curveball, equivocal, evangelic, gavelocks, havelocks, larvicide, laverocks, leviratic, locatives, lucrative, overcalls, overclaim, overclean, overclear, overscale, placative, relevance, relevancy, revictual, revocable, vacillate, vacuolate, valencias, valencies, valiances, vallecula, varicella, vectorial, vehicular, veridical, vernacles, verticals, vesiculae, vesicular, vicennial, viceregal, victualed, victualer, vigilance, vocalised, vocalises, vocalized, vocalizer, vocalizes, volcanoes, vulcanise, vulcanize. | |
+5 letters: achievable, adjectival, afflictive, autoclaved, autoclaves, avalanched, avalanches, aviculture, calmatives, calvadoses, cantilever, canvaslike, cavalcades, cavaliered, cavalierly, cavalletti, cavalrymen, cervelases, champleves, chevaliers, chivalries, clavierist, cloverleaf, convalesce, conventual, copulative, covalences, covalently, covenantal, coveralled, cowlstaves, creatively, cultivable, cultivated, cultivates, cumulative, curatively, curveballs, deceivable, decemviral, devocalize, everyplace, inactively, lacerative, larvicides, mooncalves, novaculite, olivaceous, outcaviled, overbleach, overcalled, overclaims, overcleans, overclears, overfacile, overscaled, prevalence, prevocalic, reactively, receivable, relevances, revictuals, silverback, ulcerative, vacillated, vacillates, vacuolated, valiancies, valleculae, vallecular, varicellas, varicocele, vermicular, vernacular, versicular, vertically, vesiculate, victualers, victualled, victualler, vigilances, vindicable, violaceous, viscerally, vocalities, vocalizers, vocatively, vorticella, vulcanised, vulcanises, vulcanized, vulcanizer, vulcanizes. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 61 6C 76 65 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .- .-.. ...- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01100001 01101100 01110110 01100101 |
HTML Code (1990) (references)C a l v e |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0061 006C 0076 0065 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3767788871 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Images: Slideshow | 5. Usage Frequency 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Translations: Ancient | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.