Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Alive With |
Alive WithAdjective1. Filled to overflowing with a vast number of moving or especially living things; sometimes used in combination; "ditches alive with frogs"; "a blanket alive with fleas"; "roads crawling with cars"; "a picnic table crawling with ants"; "a house overflowing with guests"; "fields overrun with locusts"; "swarming with insects"; "parade route swarming with spectators"; "a drop of water teeming with microorganisms". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: Alive WithSynonyms: alive with(p) (adj), crawling with(p) (adj), overflowing with(p) (adj), overrun with(p) (adj), swarming with(p) (adj), teeming with(p) (adj). (additional references) |
Crosswords: Alive With |
| English words defined with "alive with": alive ♦ crawling with ♦ overflowing with, overrun with ♦ swarming with ♦ teeming with. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | The Hills are alive with the sound of music (Moulin Rouge!; writing credit: Baz Luhrmann; Craig Pearce) Only one thing alive with less than four legs can hear this frequency, Superman, and that's you. (Superman; writing credit: Jerry Siegel; Joe Shuster) Ooh, I'm alive with pleasure now. (Friends; writing credit: Jörn O. Jensen; Birger Larsen) One word and you'll be the fastest man alive with a limp (Justice League; writing credit: Paul Whitehouse) | |
Lyrics | Mouth is alive with juices like wine (Hungry Like the Wolf; performing artist: Duran Duran) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The hills are alive with the sounds of pollinating insects, and that's exactly what technicians Rebekah Andrus (left) and Olivia Messinger are netting in a field near the Wellsville Mountains in Utah. P. Credit: USDA ARS News; photo by Jack Dykinga.. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | All this is alive with the hideous vitality of things which are organised in disorganisation |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "alive with": be alive with. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "alive with"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Bulgarian | гъмжа от (be alive with, be rife with). (various references) | |
Finnish | jssak vilisee jotakin (is alive with, is teeming with). (various references) | |
German | wimmeln von (abound, to be alive with). (various references) | |
Greek | γεμάτοσ από. (various references) | |
Hungarian | nyüzsög vmitől (to be alive with sg). (various references) | |
Manx | er croo (alive with vermin, crawling, full, swarming). (various references) | |
Pig Latin | aliveay ithway.(various references) | |
Swedish | myllra av (be alive with). (various references) | |
Turkish | kaynayan (aboil, boiling, ebullient), dolu (abounding, abundant, capacity, crowded, engaged, filled, fraught, full, hail, instinct, instinct with, laden, loaded, occupied, replete, rife, shot, shot through, steeped in, thick with). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 6, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai apo pantwn twn kthnwn kai apo pantwn twn erpetwn kai apo pantwn twn qhriwn kai apo pashV sarkoV duo duo apo pantwn eisaxeiV eiV thn kibwton ina trefhV meta seautou arsen kai qhlu esontai |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ex cunctis animantibus universae carnis bina induces in arcam ut vivant tecum masculini sexus et feminini |
| Old English | 990 | West Saxon | Ond of eallum nytenum ealles flæsces twegen gemacan ðu lætst in to ðam arce mid ðe, ðæt hi libban magon. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And of alle thingis hauynge sowle of ony flehs, two thow shalt brynge into the ark, that maal sex and femaal lyuen with thee; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And of all that lyveth what soever flesh it be shalt thou brynge in to the arcke of every thynge a payre to kepe them a lyve wyth the. And male and female |
| Jacobean English | 1611 | King James | And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee: they shall be male and female. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 6, Verse 19 |
| Cebuano | Ug ang tanang butang nga may kinabuhi sa tanan nga unod, duruha sa tagsa ka dagway isulod mo sa arca, aron mangabuhi sila uban kanimo; kinahanglan sila nga mga lake ug mga baye. |
| Croatian | A od svega što je živo - od svih biæa - uvedi u korablju od svakoga po dvoje da s tobom preživi, i neka budu muško i žensko. |
| Danish | og af alle Dyr, af alt Kød skal du bringe et Par af hver Slags ind i Arken for at holde dem i Live hos dig. Han og Hundyr skal det være, |
| Dutch | En gij zult van al wat leeft, van alle vlees, twee van elk, doen in de ark komen, om met u in het leven te behouden: mannetje en wijfje zullen zij zijn; |
| Finnish | Ja kaikista eläimistä, kaikesta lihasta, sinun on vietävä arkkiin kaksi kutakin lajia säilyttääksesi ne hengissä kanssasi; niitä olkoon koiras ja naaras. |
| French | De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l`arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle. |
| German | Und du sollst in den Kasten tun allerlei Tiere von allem Fleisch, je ein Paar, Männlein und Weiblein, daß sie lebendig bleiben bei dir. |
| Haitian Creole | W'a pran avèk ou tout yon pè nan tout kalite bèt, yon mal ak yon fenmèl. Wa fè yo antre nan batiman an ansanm ak ou pou yo pa mouri. |
| Hungarian | És minden élõbõl, s minden testbõl, mindenbõl kettõt-kettõt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nõstények legyenek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Bawalah ke dalam kapal itu seekor jantan dan seekor betina dari setiap jenis burung dan binatang lainnya, supaya mereka tidak turut binasa. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dari pada segala yang hidup, yaitu dari pada segala makhluk dua ekor, seekor jantan dan seekor betina, hendaklah kaubawa masuk ke dalam bahtera itu akan dipeliharakan hidupnya bersama-sama dengan dikau. |
| Italian | Di quanto vive, di ogni carne, introdurrai nell'arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina. |
| Maori | Me mau e koe ki roto ki te aaka etahi o nga mea ora katoa o nga kikokiko katoa, kia rua o ia ahua, o ia ahua, kia ora tahi ai me koe; he te toa, hei te uha. |
| Norwegian | Og av alt som lever, av alt kjød, skal du ta et par av hvert slag med inn i arken for å holde dem i live med dig; han og hun skal det være. |
| Portuguese | De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão. |
| Rumanian | Din tot ce trqiewte, din orice fqpturq, sq iei kn corabie ckte douq din fiecare soi, ca sq le yii vii cu tine: sq fie o parte bqrbqteascq wi o parte femeiascq. |
| Russian | чЧЕ"Й ФБЛЦЕ Ч ЛПЧЮЕЗ ЙЪ ЧУЕИ ЦЙЧПФОЩИ, Й ПФ ЧУСЛПК МПФЙ П БТЕ, ЮФП' ПОЙ ПУФБМЙУШ У ФП'ПА Ч ЦЙЧЩИ; НХЦЕУЛПЗП ПМБ Й ЦЕОУЛПЗП ХУФШ ПОЙ 'Х"ХФ. |
| Spanish | De todo ser viviente, de toda carne, meterás en el arca dos de cada especie, para que sobrevivan contigo. Serán macho y hembra: |
| Swedish | Och av allt levande, vad kött det vara må, skall du föra in i arken ett par av vart slag, för att behålla dem vid liv med dig; hankön och honkön skola de vara. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-h-i-i-l-t-v-w" | |
-3 letters: awhile, halite, lithia, wealth, withal. | |
-4 letters: alive, halve, laith, lathe, lathi, litai, lithe, tawie, telia, valet, vitae, vital, waive, whale, wheal, wheat, while, white, withe. | |
-5 letters: alit, eath, elhi, evil, haet, hail, hale, halt, hate, have, heal, heat, heil, hila, hili, hilt, hive, ilea, ilia, late, lath, lati, lave, leva, lite, live, lwei. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Expressions | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.