Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"PATMOS" is a name that signifies or is derived from: "mortal". |
Date "PATMOS" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Patmos a small rocky and barren island, one of the group called the "Sporades," in the AEgean Sea. It is mentioned in Scripture only in Rev. 1:9. It was on this island, to which John was banished by the emperor Domitian (A.D. 95), that he received from God the wondrous revelation recorded in his book. This has naturally invested it with the deepest interest for all time. It is now called Patmo. (See JOHN.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Literature | Patmos (My). My solitude, my place of banishment from society, my out-of-the-way home. As "Good-b'ye, I must go to my Patmos." The allusion, of course, is to the banishment of St. John to the island of Patmos, in the reign of Domitian. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Patmos is an island in Greece.It is the island that John was allegedly banished to. It is the place he was to have written the Book of Revelation.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Patmos."
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Patmos is a town located in Hempstead County, Arkansas. As of the 2000 census, the town had a total population of 61.Geography
Patmos is located at 33°30'45" North, 93°34'7" West (33.512430, -93.568506)1. According to the United States Census Bureau, the town has a total area of 0.3 km² (0.1 mi²). 0.3 km² (0.1 mi²) of it is land and none of it is covered by water.Demographics
As of the census2 of 2000, there are 61 people, 21 households, and 17 families residing in the town. The population density is 196.3/km² (506.0/mi²). There are 26 housing units at an average density of 83.7/km² (215.7/mi²). The racial makeup of the town is 93.44% White, 0.00% Black or African American, 0.00% Native American, 0.00% Asian, 0.00% Pacific Islander, 1.64% from other races, and 4.92% from two or more races. 1.64% of the population are Hispanic or Latino of any race. There are 21 households out of which 42.9% have children under the age of 18 living with them, 81.0% are married couples living together, 0.0% have a female householder with no husband present, and 14.3% are non-families. 14.3% of all households are made up of individuals and 9.5% have someone living alone who is 65 years of age or older. The average household size is 2.90 and the average family size is 3.22. In the town the population is spread out with 26.2% under the age of 18, 6.6% from 18 to 24, 34.4% from 25 to 44, 18.0% from 45 to 64, and 14.8% who are 65 years of age or older. The median age is 37 years. For every 100 females there are 90.6 males. For every 100 females age 18 and over, there are 114.3 males. The median income for a household in the town is $43,500, and the median income for a family is $44,000. Males have a median income of $16,875 versus $15,000 for females. The per capita income for the town is $13,597. 3.4% of the population and 0.0% of families are below the poverty line. Out of the total people living in poverty, 0.0% are under the age of 18 and 0.0% are 65 or older.Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Patmos, Arkansas."
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
PATMOS | English | Power And Timing Modelling-Optimization and Specification | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
![]() |
| "Patmos, Greece" by Geoff Hartman Commentary: "Greek whitewashed church on the island of Patmos." |
Source: photographs selected by the editor, with permission from the photographers. |
| "PATMOS" is generally used as a noun (proper) -- approximately 77.78% of the time. "PATMOS" is used about 9 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 77.78% | 7 | 133,076 |
| Noun (plural) | 22.22% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 9 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
1. Patmos, AR (town, FIPS 53900) |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
patmos | 154 |
patmos island | 22 |
camp patmos | 19 |
patmos greece | 19 |
patmos hotel | 13 |
isle of patmos | 7 |
john patmos | 6 |
map patmos | 6 |
island john patmos | 4 |
john patmos st | 4 |
patmos paradise | 3 |
holiday.gr patmos | 2 |
chapel patmos | 2 |
greece island patmos | 2 |
patmos hotel greece | 2 |
patmos stränder | 2 |
patmos accommodation | 2 |
lutz patmos | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 1, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egw iwannhV o kai adelfoV umwn kai sugkoinwnoV en th qliyei kai en th basileia kai upomonh ihsou cristou egenomhn en th nhsw th kaloumenh patmw dia ton logon tou qeou kai dia thn marturian ihsou cristou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu |
| Middle English | 1395 | Wyclif | I, Joon, youre brothir, and partener in tribulacioun, and kingdom, and pacience in Crist Jhesu, was in an ile, that is clepid Pathmos, for the word of God, and for the witnessyng of Jhesu. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ihon youre brother and companyon in tribulacion and in the kyngdom and pacience which is in Iesu Christe was in the yle of Pathmos for the worde of god and for ye witnessynge of Iesu Christe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I, John, your brother, who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus, was in the island which is named Patmos, for the word of God and the witness of Jesus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 1, Verse 9 |
| Cebuano | ¶ Ako, si Juan nga inyong igsoon, ug inyong kauban diha kang Jesus sa pakig-ambitay sa kasakit ug sa gingharian ug sa pag-antus. Ako didto sa pulo sa Patmos, tungod sa pulong sa Dios ug sa pagpanghimatuod mahitungod kang Jesus. |
| Croatian | Ja, Ivan, brat vaš i suzajednièar u nevolji, kraljevstvu i postojanosti, u Isusu: bijah na otoku zvanu Patmos radi rijeèi Božje i svjedoèanstva Isusova. |
| Danish | Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var på den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld. |
| Dutch | Ik, Johannes, die ook uw broeder ben, en medegenoot in de verdrukking, en in het Koninkrijk, en in de lijdzaamheid van Jezus Christus, was op het eiland, genaamd Patmos, om het Woord Gods, en om de getuigenis van Jezus Christus. |
| Finnish | Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos. |
| French | Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. |
| German | Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya Yohanes, saudaramu yang senasib dengan kalian dalam penderitaan yang dialami setiap pengikut Kristus. Kita tabah menderita sebagai umat milik-Nya. Saya dibuang ke Pulau Patmos karena saya menyebarkan pesan dari Allah, yang dikuatkan oleh Yesus melalui kesaksian-Nya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Aku ini Yahya, saudaramu dan tolanmu di dalam kesusahan dan di dalam kerajaan dan di dalam sabar yang ada di dalam Yesus, aku telah ada di pulau yang bernama Patmos dari sebab firman Allah dan kesaksian dari hal Yesus. |
| Latvian | Es, Jânis, jûsu brâlis un lîdzdalîbnieks bçdâs, valstîbâ un izturîbâ Jçzû Kristû; es biju salâ, ko sauc par Patmosu, Dieva vârda un Jçzus liecîbas dçï. |
| Maori | ¶ Ko ahau tenei, ko Hoani, ko to koutou tuakana, kua uru tahi nei ki te tukinotanga, ki te rangatiratanga ano hoki, ki te manawanui kei roto i a Ihu, i te motu ahau e huaina nei ko Patamo, he mea hoki mo te kupu a te Atua, mo te whakaatu hoki i a I hu. |
| Norwegian | Jeg, Johannes, som er eders bror og har del med eder i trengselen og riket og tålmodigheten i Jesus, jeg var på den ø som kalles Patmos, for Guds ords og Jesu vidnesbyrds skyld. |
| Portuguese | Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus. |
| Rumanian | Eu, Ioan, fratele vostru, care sknt pqrtaw cu voi la necaz, la Kmpqrqyie wi la rqbdarea kn Isus Hristos, mq aflam kn ostrovul care se cheamq Patmos, din pricina Cuvkntului lui Dumnezeu wi din pricina mqrturiei lui Isus Hristos. |
| Shuar | ¶ Wi Juan atumjai métek waitia asan Atumí yachintjai. Núnisan nayaimpiniam, Yus akupeana nui, métek jeattaji. Tura katsuntrar Nákastinian Jesukrístu Mái métek Súramji. Yus-Chichamnasha tura Jesukrístu timiancha étsereakun nayaantsa ajapén atentramunam Pátmus nunkanam sepunam apujsamua Núnisan pujumjai. |
| Swahili | Mimi ni Yohane, ndugu yenu; na kwa kuungana na Kristo nashiriki pamoja nanyi katika kustahimili mateso yanayowapata wale walio wa Utawala wake. Mimi nilikuwa kisiwani Patmo kwa sababu ya kuhubiri ujumbe wa Mungu na ukweli wa Yesu. |
| Swedish | Jag, Johannes, eder broder, som med eder har del i bedrövelsen och riket och ståndaktigheten i Jesus, jag befann mig på den ö som heter Patmos, för Guds ords och Jesu vittnesbörds skull. |
| Uma | ¶ Aku' Yohanes, ompi' -ni hi rala Yesus. Hibalia karabalinai' -ta sabana petuku' -ta hi Yesus, hibalia kamporata-ta bagia hi rala Kamagaua' -na Yesus, pai' hibalia wo'o kantaha-ta mpotodohaka pebalinai' toe. Rapatani' -a hi lewuto' to rahanga' Patmos apa' mpokarebai-a Lolita Alata'ala pai' mpangaku' -a Kayesus-na Pue' -ku. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-m-o-p-s-t" | |
-1 letter: atoms, moats, stamp, stoma, stomp, tamps. | |
-2 letters: amps, atom, atop, maps, mast, mats, moas, moat, mops, most, mots, oast, oats, opts, pams, past, pats, poms, post, pots, samp, soap, soma, spam, spat, spot, stoa, stop, tamp, tams, taos, taps, toms, tops. | |
-3 letters: amp, apt, asp, map, mas, mat, moa, mop, mos, mot, oat. | |
| Words containing the letters "a-m-o-p-s-t" | |
+1 letter: impasto, postman, tampons, topmast. | |
+2 letters: apomicts, apothems, atropism, compacts, comparts, impastos, lamppost, maintops, marplots, pantoums, pastromi, phantoms, pomatums, postgame, postmark, ptomains, tampions, taprooms, topmasts. | |
+3 letters: apothegms, asymptote, atropisms, copemates, cytoplasm, diplomats, ectoplasm, hepatomas, impactors, impastoed, lampposts, metaphors, mousetrap, palmettos, pastromis, photomaps, photomask, platforms, polymaths, postmarks, potassium, prosomata, prostomia, protamins, ptomaines, simpatico, sportsman, tapeworms, temporals. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 41 54 4D 4F 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .- - -- --- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01000001 01010100 01001101 01001111 01010011 |
HTML Code (1990) (references)P A T M O S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0041 0054 004D 004F 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)503554474953 |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Images: Slideshow 4. Images: Digital Art | 5. Usage Frequency 6. Cities 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Abbreviations 10. Acronyms 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.