Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"LEAH" is a name that signifies or is derived from: "to be weary", "a mistress", "a ruler", "weary", "tired". |
Date "LEAH" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
"LEAH" is a common misspelling or typo for: leach, leady, leak, leapt, leash, leech, lees. |
| Domain | Definition |
Bible | Leah weary, the eldest daughter of Laban, and sister of Rachel (Gen. 29:16). Jacob took her to wife through a deceit of her father (Gen. 29:23). She was "tender-eyed" (17). She bore to Jacob six sons (32-35), also one daughter, Dinah (30:21). She accompanied Jacob into Canaan, and died there before the time of the going down into Egypt (Gen. 31), and was buried in the cave of Machpelah (49:31). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
In the Book of Genesis, Leah is the first wife of Jacob.
She is the daughter of Laban, older sister of Rachel, and mother of Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun and Dinah.
Leah had a bitter life, knowing that her younger sister Rachel was her husband Jacob's favourite and always had been. Jacob only married Leah because of Laban's trickery. She died before Jacob left for Egypt and was buried in Hebron. However, one of Jacob's last wishes was to be buried where he had buried her, which Joseph did, see Genesis 49:29, 50:13.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Leah."
Crosswords: LEAH |
| Specialty definitions using "LEAH": Zebulun. (references) |
| Non-English Usage: "LEAH" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Manx (early, prompt), Romanian (polack). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Leah likes Luke! (That '70s Show; writing credit: Stacia Raymond) I mean, like Leah, right? (That '70s Show; writing credit: Stacia Raymond) | |
Movie/TV Titles | Leah Kleschna (1913) The Forsaken Leah (1912) Leah the Forsaken (1908) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Consumer Goods | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Leah Horwit the first resident of the Taos Living Center in Taos, NM. Credit: USDA. | ![]() | Desha and Leah. Credit: Library of Congress. |
![]() | Miss Leah Cate winning the 70 yard dash for women at the Geo. Wash. University inter class track meet today Central stadium. Credit: Library of Congress. | ||
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "LEAH" is generally used as a noun (proper) -- approximately 94.00% of the time. "LEAH" is used about 50 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 94% | 47 | 49,740 |
| Interjection | 4% | 2 | 245,945 |
| Noun (singular) | 2% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 50 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "LEAH" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Leah | First name Female | 72,000 | 270 |
| Leah | Last name | 100 | 70,895 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "LEAH" is a name that signifies or is derived from: "to be weary", "a mistress", "a ruler", "weary", "tired". | |||
| The following table summarizes names related to "LEAH." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Leah | Female | Biblical | N/A |
| Leah | N/A | Biblical | N/A |
| Leah | Female | English | N/A |
| Leatrice | Female | English | Leah |
| Leia | Female | English | Leah |
| Léa | Female | French | Leah |
| Lia | Female | Italian | Leah |
| Leah | Female | Jewish | N/A |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
leah remini | 1,174 | leah pinsent | 13 |
leah | 243 | leah real world | 12 |
leah remini nude | 174 | leah maree willis | 12 |
leah lail | 115 | leah remini nude picture | 12 |
leah remini pic | 58 | free leah nude remini | 12 |
leah picture remini | 54 | leah ramini | 12 |
darby leah | 41 | leah riley | 11 |
leah rimini | 35 | leah ayres | 11 |
leah andreone | 30 | ah leah | 10 |
fake leah remini | 26 | layne leah | 10 |
princess leah | 23 | leah nude | 10 |
leah remini naked | 22 | free leah nude pic remini | 10 |
leah remini nude pic | 21 | leah paris real world | 10 |
leah chase | 18 | leah remeni | 10 |
leah photo remini | 17 | leah martini | 8 |
leah remini wallpaper | 16 | betts leah | 7 |
gallery leah remini | 16 | fake leah nude remini | 7 |
leah lail nude | 14 | emilie leah | 7 |
leah mclaren | 14 | leah radio | 7 |
leah thompson | 13 | leah willis | 7 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 30, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eishlqen de iakwb ex agrou esperaV kai exhlqen leia eiV sunanthsin autw kai eipen proV me eiseleush shmeron memisqwmai gar se anti twn mandragorwn tou uiou mou kai ekoimhqh met' authV thn nukta ekeinhn |
| Latin | 405 | Vulgate | Redeuntique ad vesperam de agro Iacob egressa est in occursum Lia et ad me inquit intrabis quia mercede conduxi te pro mandragoris filii mei dormivit cum ea nocte illa |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And whe Iacob came from the feldes at euen Lea went out to mete him and sayde: come into me for I haue bought the with my sonnes mandragoras.And he slepte with her that nyghte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in to me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. |
| Basic English | 1964 | Ogden | In the evening, when Jacob came in from the field, Leah went out to him and said, Tonight you are to come to me, for I have given my son's love-fruits as a price for you. And he went in to her that night. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 30, Verse 16 |
| Cebuano | Ug mipauli si Jacob gikan sa kapatagan sa pagkahapon, ug migula si Lea sa pagsugat kaniya, ug miingon kaniya: Iponi ako sa paghigda, kay sa pagkamatuod gisuholan ko ikaw sa mga mandragora sa akong anak. Ug siya mitipon sa paghigda kaniya niadtong gabhiona. |
| Chinese | 到 了 晚 上 、 雅 各 從 " 裡 回 來 、 利 亞 出 來 迎 接 他 、 說 、 要 與 我 同 寢 、 為 我 實 在 " 我 ' 子 的 風 茄 、 把 雇 下 了 。 那 一 夜 雅 各 就 與 他 同 寢 . |
| Croatian | Kad je Jakov naveèer stigao iz polja, Lea mu iziðe u susret pa reèe: "Treba da doðeš k meni, jer sam te unajmila za ljubavèice moga sina." One je noæi on s njom ležao. |
| Danish | Da så Jakob kom fra Marken om Aftenen, gik Lea ham i Møde og sagde: "Kom ind til mig i Nat, thi jeg har købt dig for min Søns Kærlighedsæbler!" Og han lå hos hende den Nat. |
| Dutch | Als nu Jakob des avonds uit het veld kwam, ging Lea uit hem tegemoet, en zeide: Gij zult tot mij inkomen; want ik heb u om loon zekerlijk gehuurd voor mijns zoons Dudaim; en hij lag dien nacht bij haar. |
| Finnish | Kun Jaakob illalla palasi vainiolta, meni Leea häntä vastaan ja sanoi: "Minun luokseni sinun on tultava, sillä minä olen ostanut sinut poikani lemmenmarjoilla". Ja hän makasi sen yön hänen kanssaan. |
| French | Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit sa rencontre, et dit: C`est vers moi que tu viendras, car je t`ai acheté pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit. |
| German | Da nun Jakob des Abends vom Felde kam, ging ihm Lea hinaus entgegen und sprach: Zu mir sollst du kommen; denn ich habe dich erkauft um die Liebesäpfel meines Sohnes. Und er schlief die Nacht bei ihr. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika Yakub pulang ke rumah dari padang sore itu, Lea menyambutnya sambil berkata, "Tidurlah bersama saya malam ini karena saya telah membayar untuk itu dengan tanaman obat dari anak saya." Lalu Yakub bersetubuh dengan dia pada malam itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, apabila datanglah Yakub dari ladang pada petang hari, maka keluarlah Lea pergi mendapatkan dia sambil katanya: Haruslah engkau singgah kepadaku, karena sesungguhnya aku telah mengupah engkau dengan buah dudayim anakku. Maka berseketiduranlah ia dengan dia pada malam itu. |
| Maori | A i te ahiahi ka, haere mai a Hakopa i te mara, na ka puta atu a Rea ki te whakatau i a ia, ka mea, Me haere mai koe ki ahau; kua oti hoki koe te hoko e ahau ki nga manitareki a taku tama. Na ka takoto ia ki a ia i taua po. |
| Norwegian | Da Jakob om aftenen kom hjem fra marken, gikk Lea ham i møte og sa: Det er hos mig du skal være inatt; jeg har tinget dig for min sønns alruner. Så lå han hos henne den natt. |
| Rumanian | Seara, pe cknd se kntorcea Iacov dela ckmp, Lea i -a iewit knainte, wi a zis: ,,La mine ai sq vii, cqci te-am cumpqrat cu mandragorele fiului meu.`` Wi kn noaptea aceea s`a culcat cu ea. |
| Swedish | När nu Jakob om aftonen kom hem från marken, gick Lea honom till mötes och sade: "Till mig skall du gå in; ty jag har givit min sons kärleksäpplen såsom lön för dig." Så låg han hos henne den natten. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "LEAH": fleahopper, fleahoppers. (additional references) | |
| |
"LEAH" is suggested in spellcheckers for the following: Aliyah, Bleahu, Eeyaahh, Elah, Elihu, Ilahi, Lehan, Lekh, Lemhi, Lenh, Limah, Lioh, luah, Weah. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: hale, heal. | |
| Words within the letters "a-e-h-l" | |
-1 letter: ale, hae, lea. | |
-2 letters: ae, ah, al, eh, el, ha, he, la. | |
| Words containing the letters "a-e-h-l" | |
+1 letter: aleph, almeh, chela, haled, haler, hales, halve, haole, hazel, heals, hemal, lathe, leach, leash, lehua, selah, shale, sheal, whale, wheal. | |
+2 letters: alephs, almehs, althea, ashler, awhile, behalf, bleach, chaleh, chalet, chapel, chelae, chelas, daledh, daleth, enhalo, exhale, fellah, habile, hackle, haemal, haggle, hailed, hailer, halers, haleru, halest, halide, halite, hallel, haloed, haloes, halted, halter, halved, halves, hamlet, handle, hansel, hantle, haoles, haslet, hassel, hassle, hauled, hauler, hazels, healed, healer, health, heliac, herald, herbal, hiemal, hyetal, inhale, keblah, laches, lamedh, lashed, lasher, lashes, lathed, lather, lathes, leachy, lehuas, lethal, loathe, phylae, pleach, selahs, shaled, shales, shaley, sheals, sheila, shelta, thaler, thecal, thenal, wealth, whaled, whaler, whales, wheals. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 45 41 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. . .- .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01000101 01000001 01001000 |
HTML Code (1990) (references)L E A H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0045 0041 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46393542 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Names: Derived from | 9. Expressions: Internet 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.