Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: JEHU |
JEHUNoun1. A coachman; a driver; especially, one who drives furiously. |
"JEHU" is a name that signifies or is derived from: "himself who exists", "the four letters", "be", "become". |
Date "JEHU" was first used in popular English literature: sometime before 1601. (references) |
"JEHU" is a common misspelling or typo for: Jejune, Jesus, Jihad, John, Joshua, Juju, Nehru. |
| Domain | Definitions |
Bible | Jehu Jehovah is he. (1.) The son of Obed, and father of Azariah (1 Chr. 2:38). (2.) One of the Benjamite slingers that joined David at Ziklag (1 Chr. 12:3). (3.) The son of Hanani, a prophet of Judah (1 Kings 16:1, 7; 2 Chr. 19:2; 20:34), who pronounced the sentence of God against Baasha, the king of Israel. (4.) King of Israel, the son of Jehoshaphat (2 Kings 9:2), and grandson of Nimshi. The story of his exaltation to the throne is deeply interesting. During the progress of a war against the Syrians, who were becoming more and more troublesome to Israel, in a battle at Ramoth-gilead Jehoram, the king of Israel, had been wounded; and leaving his army there, had returned to Jezreel, whither his ally, Ahaziah, king of Judah, had also gone on a visit of sympathy with him (2 Kings 8:28, 29). The commanders, being left in charge of the conduct of the war, met in council; and while engaged in their deliberations, a messenger from Elisha appeared in the camp, and taking Jehu from the council, led him into a secret chamber, and there anointed him king over Israel, and immediately retired and disappeared (2 Kings 9:5, 6). On being interrogated by his companions as to the object of this mysterious visitor, he informed them of what had been done, when immediately, with the utmost enthusiasm, they blew their trumpets and proclaimed him king (2 Kings 9:11-14). He then with a chosen band set forth with all speed to Jezreel, where, with his own hand, he slew Jehoram, shooting him through the heart with an arrow (9:24). The king of Judah, when trying to escape, was fatally wounded by one of Jehu's soldiers at Beth-gan. On entering the city, Jehu commanded the eunchs of the royal palace to cast down Jezebel into the street, where her mangled body was trodden under foot by the horses. Jehu was now master of Jezreel, whence he communicated with the persons in authority in Samaria the capital, commanding them to appear before him on the morrow with the heads of all the royal princes of Samaria. Accordingly on the morrow seventy heads were piled up in two heaps at his gate. At "the shearing-house" (2 Kings 10:12-14) other forty-two connected with the house of Ahab were put to death (2 Kings 10:14). As Jehu rode on toward Samaria, he met Jehonadab (q.v.), whom he took into his chariot, and they entered the capital together. By a cunning stratagem he cut off all the worshippers of Baal found in Samaria (2 Kings 10:19-25), and destroyed the temple of the idol (2 Kings 10:27). Notwithstanding all this apparent zeal for the worship of Jehovah, Jehu yet tolerated the worship of the golden calves at Dan and Bethel. For this the divine displeasure rested upon him, and his kingdom suffered disaster in war with the Syrians (2 Kings 10:29-33). He died after a reign of twenty-eight years (B.C. 884-856), and was buried in Samaria (10:34-36). "He was one of those decisive, terrible, and ambitious, yet prudent, calculating, and passionless men whom God from time to time raises up to change the fate of empires and execute his judgments on the earth." He was the first Jewish king who came in contact with the Assyrian power in the time of Shalmaneser II. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Literature | Jehu A coachman, especially one who drives at a rattling pace. "The watchman told, saying, ... The driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously." - 2 Kings ix. 20. Source: Brewer's Dictionary. |
Slang in 1811 | JEHU. To drive jehu-like; to drive furiously: from a king of Israel of that name, who was a famous charioteer, and mentioned as such in the Bible. Source: 1811 Dictionary of the Vulgar Tongue. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
During the progress of a war against the Syrians, who were becoming more and more troublesome to Israel, in the Battle of Ramoth-Gilead Jehoram, the king of Israel, had been wounded; and leaving his army there, had returned to Jezreel, whither his ally, Ahaziah, king of Judah, had also gone on a visit of sympathy with him (2 Kings 8:28, 29). The commanders, being left in charge of the conduct of the war, met in council; and while engaged in their deliberations, a messenger from Elisha appeared in the camp, and taking Jehu from the council, led him into a secret chamber, and there anointed him king over Israel, and immediately retired and disappeared (2 Kings 9:5, 6). On being interrogated by his companions as to the object of this mysterious visitor, he informed them of what had been done, when immediately, with the utmost enthusiasm, they blew their trumpets and proclaimed him king (2 Kings 9:11-14).
He then with a chosen band set forth with all speed to Jezreel, where, with his own hand, he slew Jehoram, shooting him through the heart with an arrow (9:24). The king of Judah, when trying to escape, was fatally wounded by one of Jehu's soldiers at Beth-gan. On entering the city, Jehu commanded the eunuchs of the royal palace to cast down Jezebel into the street, where her mangled body was trodden under foot by the horses.
Jehu was now master of Jezreel, whence he communicated with the persons in authority in the capital Samaria, commanding them to appear before him on the morrow with the heads of all the royal princes of Samaria. Accordingly on the morrow seventy heads were piled up in two heaps at his gate. At "the shearing-house" (2 Kings 10:12-14) forty-two others connected with the house of Ahab were put to death (2 Kings 10:14). As Jehu rode on toward Samaria, he met Jehonadab whom he took into his chariot, and they entered the capital together. By a cunning stratagem he cut off all the worshippers of Baal found in Samaria (2 Kings 10:19-25), and destroyed the temple of the idol (2 Kings 10:27).
Notwithstanding all this apparent zeal for the worship of Jehovah, Jehu yet tolerated the worship of the golden calves at Dan and Bethel. The bible says that for this reason the divine displeasure rested upon him, and his kingdom suffered disaster in war with the Syrians (2 Kings 10:29-33). He died after a reign of twenty-eight years (884 - 856 BC), and was buried in Samaria (10:34-36). He was the first Jewish king who came in contact with the Assyrian power in the time of Shalmaneser III.
Initial text from Easton's Bible Dictionary, 1897 -- Please update as needed
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Jehu."
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Director | Driver, whip, Jehu, charioteer; coachman, carman, cabman; postilion, vetturino, muleteer, arriero, teamster; whipper in. |
Traveler | Driver, coachman, whip, Jehu, charioteer, postilion, postboy, carter, wagoner, drayman; cabman, cabdriver; voiturier, vetturino, condottiere; engine driver; stoker, fireman, guard; chauffeur, conductor, engineer, gharry-wallah, gari-wala, hackman, syce, truckman. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: JEHU |
| Specialty definitions using "JEHU": Companions of Jehu ♦ Draught-house ♦ En-gannim ♦ Seraiah, Shaking Hands. (references) |
| Non-English Usage: "JEHU" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Hungarian (yahoo). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Jehu (1991) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "JEHU" is a name that signifies or is derived from: "himself who exists", "the four letters", "be", "become". | |||
| The following table summarizes names related to "JEHU." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Abijah | Male, Female | Biblical | Yahweh |
| Adalia | Male | Biblical | Yahweh |
| Adonijah | Male | Biblical | Yahweh |
| Amariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Azariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Benaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Bithiah | Female | Biblical | Yahweh |
| Delaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Elihu | Male | Biblical | Yahweh |
| Elijah | Male | Biblical | Yahweh |
| Hananiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Hezekiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Isaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Ishmerai | Male | Biblical | Yahweh |
| Jedidiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jehoshaphat | Male | Biblical | Yahweh |
| Jehu | Male | Biblical | Yahweh |
| Jehu | N/A | Biblical | N/A |
| Jephthah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jeremiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Joab | Male | Biblical | Yahweh |
| Joachim | Male | Biblical | Yahweh |
| Joash | Male | Biblical | Yahweh |
| Joel | Male | Biblical | Yahweh |
| John | Male | Biblical | Yahweh |
| Jonathan | Male | Biblical | Yahweh |
| Joshua | Male | Biblical | Yahweh |
| Josiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jotham | Male | Biblical | Yahweh |
| Kenaniah | Male | Biblical | Yahweh |
| Matthew | Male | Biblical | Yahweh |
| Micah | Male | Biblical | Yahweh |
| Micaiah | Male, Female | Biblical | Yahweh |
| Moriah | Female | Biblical | Yahweh |
| Nehemiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Neriah | Female | Biblical | Yahweh |
| Obadiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Tobiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Uriah | Male | Biblical | Yahweh |
| Uzziah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zebadiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zechariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zedekiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zephaniah | Male | Biblical | Yahweh |
| Elijah | Male | English | Yahweh |
| Isaiah | Male | English | Yahweh |
| Jeremiah | Male | English | Yahweh |
| Jessica | Female | English | Yahweh |
| Joachim | Male | English | Yahweh |
| Joel | Male | English | Yahweh |
| John | Male | English | Yahweh |
| Jonathan | Male | English | Yahweh |
| Joshua | Male | English | Yahweh |
| Josiah | Male | English | Yahweh |
| Matthew | Male | English | Yahweh |
| Micah | Male | English | Yahweh |
| Moriah | Female | English | Yahweh |
| Joachim | Male | French | Yahweh |
| Joachim | Male | German | Yahweh |
| Elijah | Male | Jewish | Yahweh |
| Isaiah | Male | Jewish | Yahweh |
| Jeremiah | Male | Jewish | Yahweh |
| Joel | Male | Jewish | Yahweh |
| Joachim | Male | Polish | Yahweh |
| Jehovah | Male | Theology | Yahweh |
| Yahveh | Male | Theology | Yahweh |
| Yahweh | Male | Theology | N/A |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
drive like jehu | 20 |
jehu | 11 |
fact jehu king | 3 |
2003 jehu | 2 |
cox jehu | 2 |
howell jehu | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "JEHU"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | Shofer Që E Nget Shpejt. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | Кочияш. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | Desátý Král Izraelu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | Nagy Sebességgel Hajtó Kocsis. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ehujay jeová (Jehovah), jeú. (various references) возница (charioteer). (various references) juje, vešt kočijaš. (various references) dikkatsiz arabacı, arabacı (Carman, Carter, charioteer, coachman, driver, Waggoner, Wagoner). (various references) người đánh xe ngựa phóng bạt mạng. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 9, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai o skopoV anebh epi ton purgon en iezrael kai eiden ton koniorton iou en tw paraginesqai auton kai eipen koniorton egw blepw kai eipen iwram labe epibathn kai aposteilon emprosqen autwn kai eipatw ei eirhnh |
| Latin | 405 | Vulgate | Igitur speculator qui stabat super turrem Hiezrahel vidit globum Hieu venientis et ait video ego globum dixitque Ioram tolle currum et mitte in occursum eorum et dicat vadens rectene sunt omnia |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne the wayte, that stode vpon the toure of Jezrael, see the glub of Hieu commynge, and seith, I see a glub. And Joram seide, Take the chare, and sende in to ayeyn commynge of hem; and the gooer sey, Whether riyt ben alle thingis? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the watchman on the tower in Jezreel saw Jehu and his band coming, and said, I see a band of people. And Joram said, Send out a horseman to them, and let him say, Is it peace? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 9, Verse 17 |
| Cebuano | Karon ang magbalantay nagtindog sa ibabaw sa torre sa Jezreel, ug iyang nakita ang panon ni Jehu sa pag-abut niya, ug miingon: Ako nakakita ug usa ka panon. Ug si Joram miingon: Pagkuha ug usa ka magkakabayo, ug paadtoa sa pagsugat kanila, ug ingna siya: Pakigdait ba? |
| Croatian | Stražar koji je stajao na kuli u Jizreelu, videæi da dolazi Jehuova èeta, javi: "Vidim nekakvu èetu." Joram naredi: "Uzmi konjanika i pošalji ga pred njih da upita: je li sve s mirom." |
| Danish | Da Vægteren, som stod på Tårnet i Jizre'el, så Støvskyen efter Jehu, sagde han: "Jeg ser en Støvsky!" Da sagde Joram: "Tag en Rytter og send ham ud imod dem, for at han kan spørge, om de kommer med Fred!" |
| Dutch | De wachter nu stond op den toren te Jizreel, en zag den hoop van Jehu, als hij aankwam, en zeide: Ik zie een hoop. Toen zeide Joram: Neem een ruiter, en zend dien hunlieden tegemoet, en dat hij zegge: Is het vrede? |
| Finnish | Mutta tähystäjä seisoi Jisreelin tornissa, ja kun hän näki Jeehun joukon tulevan, sanoi hän: "Minä näen väkijoukon". Niin Jooram sanoi: "Otettakoon ratsumies ja lähetettäköön heitä vastaan kysymään, onko kaikki hyvin". |
| French | La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d`eux pour demander si c`est la paix. |
| German | Der Wächter aber, der auf dem Turm zu Jesreel stand, sah den Haufen Jehus kommen und sprach: Ich sehe einen Haufen. Da sprach Joram: Nimm einen Reiter und sende ihnen entgegen und sprich: Ist's Friede? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika pengawal menara kota Yizreel melihat Yehu dan orang-orangnya datang, ia berseru, "Ada serombongan orang menuju ke sini!" Yoram menjawab, "Suruh seorang prajurit berkuda pergi menyelidiki apakah mereka itu kawan atau lawan." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, maka terlihatlah penunggu yang berdiri di atas bangun-bangun Yizriel itu akan pasukan Yehu itu berlari-lari datang, lalu sembahnya: Bahwa patik melihat suatu pasukan datang. Maka titah raja Yoram: Ambillah olehmu akan seorang berkendaraan, suruhlah dia pergi mendapatkan mereka itu dan bertanyakan selamatnya. |
| Italian | La sentinella che stava sulla torre di Izreèl vide la truppa di Ieu che avanzava e disse: «Vedo una truppa». Ioram disse: «Prendi un cavaliere e mandalo loro incontro per domandare: Tutto bene?». |
| Maori | Na ko te kaitutei i runga i te pourewa i Ietereere e tu ana, a ka kitea e ia te ropu a Iehu i a ia e haere mai ana, na ka mea, Kei te kite atu ahau i te ope tangata. Na ka mea a Iehorama, Tikina he tangata eke hoiho, ka unga ki te whakatutaki i a ratou, a mana e mea atu, He pai ranei? |
| Norwegian | Vekteren som stod på tårnet i Jisre'el, ropte da han så Jehu komme med sin flokk: Jeg ser en flokk som kommer. Da sa Joram: Ta og send en rytter for å møte dem og spørre: Kommer I med fred? |
| Portuguese | O atalaia que estava na torre de Jizreel viu a tropa de Jeú, que vinha e disse: Vejo uma tropa. Disse Jorão: Toma um cavaleiro, e envia-o ao seu encontro a perguntar: Há paz? |
| Rumanian | Caraula pusq pe turnul lui Izreel a vqzut ceata lui Iehu venind, wi a zis: ,,Vqd o ceatq de oameni.`` Ioram a zis: ,,Ia un cqlqrey, wi trimete -l knaintea lor sq kntrebe dacq este pace.`` |
| Spanish | Entonces el centinela que estaba apostado en la torre de Jezreel vio al grupo de gente de Jehú que venía, y dijo: --¡Veo un grupo de gente! Joram dijo: --Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que les pregunte: "¿Hay paz?" |
| Swedish | När nu väktaren som stod på tornet i Jisreel fick se Jehus skara, då han kom, sade han: "Jag ser en skara." Då bjöd Joram att man skulle taga en ryttare och sända honom dem till mötes och låta honom fråga om allt stode rätt till. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "JEHU": jehus. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "JEHU" (pronounced 'Je"hu'): Macavahu. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-h-j-u" | |
-1 letter: hue, jeu. | |
-2 letters: eh, he, uh. | |
| Words containing the letters "e-h-j-u" | |
+1 letter: jehus. | |
+3 letters: jughead. | |
+4 letters: jugheads. | |
+5 letters: jailhouse, judgeship, juicehead, mujahedin. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4A 45 48 55 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--- . .... ..- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001010 01000101 01001000 01010101 |
HTML Code (1990) (references)J E H U |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004A 0045 0048 0055 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)44394255 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Names: Derived from 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Rhymes 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Albaans, Albanies, Albaniese taal, shqip, الألبانية, الألباني, албанец, албански език, албански, Albanyano, 阿"巴尼亚语, 阿爾巴尼亞人 , albánský, Albanees, albanskt, albanialainen, Albanais, Albaneesk, albaner, αλβανικόσ, Αλβανός, αλβανόσ, arbnisht, arbërisht, albán, albanskur, albanska, AlbÚinis, albanese, 알"니아, Albaneagh, albanês, arnãut, albanez, arnãuţesc, албанский, Alapania, albanski, albanac, albanés, alban, Arnavut, албанський, албанка, албанець, for Albanian; Bulgaars, Bulgaar, bulgr, البلغارية, بلغاري, Búlgaru, български, български език, българин, Bulgaryan, 保 利亚, bulharský, bulgarer, bulgarskt, bulgarialainen, Bulgaarsk, bulgare, 'ούλγαρος, bullgar, bolgár, bulgaro, 불가리아, Bulgeyragh, Bulgeyrish, Bułgar, болгарский, болгарин, bugarski jezik, bugarski, bugarka, bugarin, búlgaro, bulgar, bulgaristan ile ilgili, болгарський, người Bun-ga-ri tiếng Bun-ga-ri, for Bulgarian; Tsjeggies, Tsjeg, çek, تشيكي, اللغة التشيكوسلوفاكية, التشيكي أحد أبناء تشيكوسلوفاكيا, Checu, чешки, Sekoslovakyano, 捷克語 , 捷克语, 捷克 , èesky, èeské, èech, èeština, èeský, èeška, tjekker, tjekke, Tsjech, Tsjechisch, tjekkiskt, t?ekkiläinen, tchèque, Tsjechysk, Tscheche, tschechisch, Tschechin, Τσέχος, cseh, ceco, 체", Sheckagh, Sheckish, Czech, chèc, ceh, чешский, češki jezik, čeh, češki, checo, tjeck, Çek, çekoslovakyalı kimse, çekoslovakyalı, çek dili, чех, чеська мова, чеський, чешка, người Séc tiếng Séc, for Czech; Hongaars, Hongaar, hungarez, الهنغاري, مجري, هنغاري, المجري, اللغة الهنغارية, Húngaru, унгарски език, унгарски, унгарец, Hungaryan, 匈牙利語 , 匈牙利语, maïarský, maïar, maïarština, ungarer, Hongaarse, ungarskt, unkarilainen, hongrois, Hongaarsk, ungar, Ούγγρος, "ו 'רי, magyar, ungherese, 헝가리, Ungaarish, Ungaaragh, Węgier, ongrés, ungureşte, ungur, limba maghiarã, unguresc, maghiar, limba ungarã, венгр, венгерский, mađarski, mađar, mađarski jezik, húngaro, ungrare, ชาวฮังการี, macarca, macar, угорська мова, угорка, угорський, угорець, người Hung-ga-ri tiếng Hung-ga-ri, for Hungarian; Portugees, portugez, portugalisht, اللغة البرتغالية, البرتغالية, البرتغالي, португалски език, португалски, португалец, Potuges, 葡萄牙语, 葡萄牙人 , 葡萄牙語 , portugalský, portugiser, portugisiskt, portugalilainen, portugais, Portugeesk, portugiesisch, πορτογάλοσ, ορτογάλος, portugál, Portaingéilis, portoghese, ポルトガル語 , ポルトガル", 포르투갈, Portiugish, Portiugagh, portugues, Portugalczyk, português, portughez, португальский, portugalski jezik, portugalski, portugalac, portugués, Mreno, si-Putúkezi, portugis, portekiz, Portekízlí, portekizli, portekizce, португальська мова, португальський, португалець, người B"-đ o-nha tiếng B"-đ o-nha, for Portuguese; Russies, Rus, الروسية, روسي, اللغة الروسية, Rusu, руски, руски език, руснак, Rusyan, 俄語 , 俄语, 俄文 , ruština, ruský, russer, russur, russiskt, venäläinen, Russysk, Russe, russisch, Ρώσος, רוסי, orosz, rússneskur, Rússi, Rúisis, russo, ロシア語 , ロシア", 러시아, Rooshish, Rooshagh, russisk, Rosjanin, русский, Lusia, ruski jezik, ruski, ruso, sí-Rashîya, ryss, ชาวรัสเซีย, rusça, росіянка, росіянин, російська мова, російський, người Nga tiếng Nga, for Russian; 塞爾維亞克羅地亞語 , 塞"维亚-克罗地亚语, serbokroatisch, 세르보크로아티아, servo-croata, sârbo-croat, srpsko-hrvatski, srpsko-hrvatski jezik, serbokroatiska, serbokroatisk, เกี่ยวกับ าษาเซอร์เบียและโครเอเชีย, าษาหลักของชาวเซอร์เบียและโครเอเชีย, for Serbo-Croatian; Turks, turk, تركي أحد أبناء تركيا, اللغة التركية, Turcu, турски, турски език, Turko, 土耳其, 土耳其語 , tureètina, turecký, turkist, turkkilainen, turque, turc, Turksk, türkisch, τούρκικοσ, טורקי, török, Yn Turkish, Turkagh, turcesc, турецкий, turski jezik, turski, turco, turkisk, türk, türkçe, турецька мова, турецький, tiếng Thổ nhĩ kỳ, for Turkish; Vietnamees, vietnamez, vietnamisht, виетнамски език, виетнамски, Vietnamis, 越南語 , 越南 , 越南语, vietnamský, vietnamka, vietnamec, vietnamština, vietnameser, vjetmanskt, vietnamilainen, vietnamien, Fjetnameesk, vietnamese, vietnamesisch, Vietnamesin, 'ιετναμέζος, vietnami, vietnámi, ベトナ 人 , ベトナ じ", 트남, vietnamita, вьетнамский, vijetnamski jezik, vijetnamski, vijetnamac, vietnames, vietnam, vietnamlı, vietnam dili, в'"тнамець, в'"тнамський, người Việt nam tiếng Việt, for Vietnamese; |