Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"DOTHAN" is a name that signifies or is derived from: "the law", "custom". |
Date "DOTHAN" was first used in popular English literature: sometime before 1663. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Dothan two wells, a famous pasture-ground where Joseph found his brethren watching their flocks. Here, at the suggestion of Judah, they sold him to the Ishmaelite merchants (Gen. 37:17). It is mentioned on monuments in B.C. 1600. It was the residence of Elisha (2 Kings 6:13), and the scene of a remarkable vision of chariots and horses of fire surrounding the mountain on which the city stood. It is identified with the modern Tell-Dothan, on the south side of the plain of Jezreel, about 12 miles north of Samaria, among the hills of Gilboa. The "two wells" are still in existence, one of which bears the name of the "pit of Joseph" (Jubb Yusuf). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Dothan."
1. Dothan, AL (city, FIPS 21184) |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "DOTHAN"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Russian | дотан. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 37, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eipen de autw o anqrwpoV aphrkasin enteuqen hkousa gar autwn legontwn poreuqwmen eiV dwqaim kai eporeuqh iwshf katopisqen twn adelfwn autou kai euren autouV en dwqaim |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque ei vir recesserunt de loco isto audivi autem eos dicentes eamus in Dothain perrexit ergo Ioseph post fratres suos et invenit eos in Dothain |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y shal sende to thee a kidde fro the flockis. And eft she seiynge, I shal suffre that thow wolt, if thow yyue to me a wedde, to the tyme that thow sende that that thow bihotist. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the man sayde they are departed hece for I herde them say let vs goo vnto Dothan. Thus went Ioseph after his brethren and founde them in Dothan. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the man said, They have departed hence: for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren and found them in Dothan. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the man said, They have gone away from here, for they said in my hearing, Let us go to Dothan. So Joseph went after them and came up with them at Dothan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 37, Verse 17 |
| Cebuano | Ug miingon ang tawo: Mingpahawa sila dinhi ug hingdunggan ko sila nga nanag-ingon: Mangadto kita sa Dotham. Ug si Jose misubay sa iyang mga igsoon, ug sila hingkaplagan niya sa Dotham. |
| Croatian | A èovjek reèe: "Odavde su otišli. Èuo sam ih gdje govore: 'Hajdemo u Dotan.'" Tako Josip ode za svojom braæom i naðe ih u Dotanu. |
| Danish | Da sagde Manden: "De er draget bort herfra, thi jeg hørte dem sige: Lad os gå til Dotan!" Så gik Josef efter sine Brødre og fandt dem i Dotan. |
| Dutch | Zo zeide die man: Zij zijn van hier gereisd; want ik hoorde hen zeggen: Laat ons naar Dothan gaan. Jozef dan ging zijn broederen na, en vond hen te Dothan. |
| Finnish | Mies vastasi: "He lähtivät pois täältä, sillä minä kuulin heidän sanovan: `Menkäämme Dootaniin`." Niin Joosef meni veljiensä jäljissä ja löysi heidät Dootanista. |
| French | Et l`homme dit: Ils sont partis d`ici; car je les ai entendus dire: Allons Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva Dothan. |
| German | Der Mann sprach: Sie sind von dannen gezogen; denn ich hörte, daß sie sagten: Laßt uns gen Dothan gehen. Da folgte Joseph seinen Brüdern nach und fand sie zu Dothan. |
| Haitian Creole | Nonm lan di l': -Yo te isit la wi, men yo pati deja. Mwen tande yo t'ap di yo pral Dotan. Jozèf pati dèyè frè l' yo, li jwenn yo Dotan. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kata orang itu, "Mereka telah berangkat dari sini. Saya dengar mereka berkata bahwa mereka hendak pergi ke Dotan." Lalu berangkatlah Yusuf menyusul abang-abangnya dan ditemukannya mereka di Dotan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata orang itu: Sudah mereka itu berjalan dari sini, karena kudengar kata mereka itu: Mari kita pergi ke Dotan. Maka Yusufpun pergi mengikuti saudaranya, lalu didapatinyalah mereka itu di Dotan. |
| Korean | 그 사 람 이 가 로 되 ` 그 " 이 여 기 서 났 느 니 라 내 가 그 " 의 말 을 " 으 니 도 단 으 로 가 자 하 " 라' " 셉 이 그 형 " 의 ' 를 " 라 가 서 도 단 에 서 그 " 을 만 나 니 라 |
| Maori | Ka mea taua tangata, Kua riro atu ratou i konei; i rongo hoki ahau i a ratou e ki ana, Kia haere tatou ki Rotana. Na ka haere a Hohepa ki te whai i ona tuakana, a ka kitea ratou e ia ki Rotana. |
| Norwegian | Mannen sa: De har draget herfra; jeg hørte dem si: La oss gå til Dotan! Så gikk Josef efter sine brødre og fant dem i Dotan. |
| Portuguese | Disse o homem: Foram-se daqui; pois ouvi-lhes dizer: Vamos a Dotã. José, pois, seguiu seus irmãos, e os achou em Dotã. |
| Rumanian | Wi omul acela a zis: ,,Au plecat de aici; cqci i-am auzit spunknd: ,,Haidem la Dotan.`` Iosif s`a dus dupq frayii sqi, wi i -a gqsit la Dotan. |
| Swedish | Mannen svarade: "De hava brutit upp härifrån; ty jag hörde dem säga: 'Låt oss gå till Dotain.'" Då gick Josef vidare efter sina bröder och fann dem i Dotan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"DOTHAN" is suggested in spellcheckers for the following: Bothun, Daihan, Dechhen, Detchon, Dezhan, Dithane, Dodan, Doftana, Doheny, Dohnal, Dontcha, Doohans, Doowhat, Doshak, Dotan, Duchane, Duhan, Duthac, Eothen, kothmann, Otham, Othen, Othmani, Othon, Tutkhan. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-h-n-o-t" | |
-1 letter: honda. | |
-2 letters: dato, doat, dona, doth, hand, hant, nota, oath, than, toad. | |
-3 letters: ado, and, ant, dah, don, dot, had, hao, hat, hod, hon, hot, nah, nod, noh, not, nth, oat, tad, tan, tao, tho, tod, ton. | |
-4 letters: ad, ah, an, at, do, ha, ho, na, no, od, oh, on, ta, to. | |
| Words containing the letters "a-d-h-n-o-t" | |
+1 letter: anthoid, handout. | |
+2 letters: anthodia, aunthood, handouts, headnote, methadon, phonated, thousand. | |
+3 letters: anthodium, aunthoods, decathlon, handwrote, headcount, headnotes, headstone, hydration, methadone, methadons, northland, northward, sainthood, shorthand, southland, staghound, thousands. | |
+4 letters: achondrite, anthropoid, astonished, decathlons, earthbound, endothecia, endothelia, handsomest, headcounts, headstones, headstrong, heathendom, hydrations, methadones, motherland, nationhood, northlands, northwards, octahedron, outlandish, outthanked, parenthood, phenolated, sainthoods, shorthands, southlands, staghounds, thousandth. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Cities 3. Expressions: Internet 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.