Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "DAUID" was first used in popular English literature: sometime before 1914. (references) |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 1, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Iessai de egennhsen ton dabid ton basilea dabid de o basileuV egennhsen ton solomwnta ek thV tou ouriou |
| Latin | 405 | Vulgate | David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae |
| Old English | 990 | West Saxon | Iesse gestreonede þanne kyng dauid. Dauid kyng gestreonede salomon of þamwife þe wæs urias wif. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Dauid the king bigat Salamon, of hir that was Vries wijf. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Iesse begat Dauid the kynge: Dauid the kynge begat Salomon of her that was the wyfe of Vry: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 1, Verse 6 |
| Cebuano | ug si Jese ang amahan ni David nga hari. |
| Chinese | 耶 西 " 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 " 所 羅 門 . |
| Croatian | Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona. |
| Danish | og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; |
| Dutch | En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest; |
| Finnish | Iisaille syntyi Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo Uurian vaimosta; |
| French | Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie; |
| German | Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. |
| Haitian Creole | Obèd te papa Izayi, Izayi te papa wa David. David te papa Salomon. Se Madan Ouri ki te manman Salomon. |
| Hungarian | Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétõl; |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan Isai memperanakkan Baginda Daud. Maka Daud dengan bekas isteri Uria memperanakkan Sulaiman; |
| Manx Gaelic | As hooar Jesse David yn ree, as hooar David yn ree Solomon reeish v'er ny ve ben Urias. |
| Maori | Ta Hehe ko Rawiri, ko te kingi; ta Rawiri kingi raua ko te wahine a Uria ko Horomona; |
| Norwegian | Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru; |
| Portuguese | e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias; |
| Rumanian | Iese a nqscut pe kmpqratul David. Kmpqratul David a nqscut pe Solomon, din vqduva lui Urie; |
| Shuar | Nuna Uchirísha uunt akupin Tawit. Uunt akupin Tawitia Uchiríncha Sarumúnkan Patsepa jurermiayi. Patsepasha emka Uríasa nuweeyayi. |
| Swedish | Jessai födde David, konungen, David födde Salomo med Urias' hustru; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-d-i-u" | |
-1 letter: duad. | |
-2 letters: add, aid, dad, did, dud, dui. | |
-3 letters: ad, ai, id. | |
| Words containing the letters "a-d-d-i-u" | |
+2 letters: audited, decidua, unaided. | |
+3 letters: adducing, buddleia, deciduae, decidual, deciduas, dissuade, dividual, dualized, quadding, uncandid, unideaed. | |
+4 letters: adducting, adduction, adductive, adjudging, buddleias, deciduate, dialogued, diapaused, disabused, dissuaded, dissuader, dissuades, disvalued, druidical, indurated, inundated, jaundiced, outadding, squadding, unadmired, unadvised, unaudited, unbraided, underlaid, underpaid, undrained, upbraided. | |
+5 letters: acidulated, adductions, adjudicate, auditioned, autodidact, daundering, defrauding, denudating, denudation, diadromous, disdainful, dissuaders, dissuading, duodecimal, duplicated, elucidated, feudalized, individual, liquidated, repudiated, unabridged, unadmitted, uncandidly, undidactic, undismayed, unmediated, unsaddling, unsteadied. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 41 55 49 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .- ..- .. -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01000001 01010101 01001001 01000100 |
HTML Code (1990) (references)D A U I D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0041 0055 0049 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3835554338 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.