Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 16, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Aspasasqe trufainan kai trufwsan taV kopiwsaV en kuriw aspasasqe persida thn agaphthn htiV polla ekopiasen en kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino |
| Old English | 990 | West Saxon | Halette Tryphenam and Tryphosam, þas cwenas þe wyrcað harde in Drihtne.Halette mine leofan friendestre Persis, oðere cwen þe hæfð harde in Drihtne gewyrht. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Grete wel Trifenam and Trifosam, whiche wymmen trauelen in the Lord. Grete wel Persida, most dereworthe womman, that hath trauelid myche in the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Salute Triphena and Triphosa which wemen dyd labour in ye Lorde. Salute ye beloved Persis which laboured in the Lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 16, Verse 12 |
| Cebuano | Ipangomusta ako sa mga nagapangabudlay diha sa Ginoo, kang Trifena ug Trifosa. Ipangomusta ako sa hinigugma nga Persida, nga nagapangabudlay pag-ayo diha sa Ginoo. |
| Chinese | 又 問 為 主 勞 苦 的 士 非 拿 氏 ' 士 富 '' 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安 。 |
| Croatian | Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu. |
| Danish | Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. |
| Dutch | Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere. |
| Finnish | Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. |
| French | Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. |
| German | Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Salam kepada Teripena dan Teriposa, yaitu perempuan yang berlelah-lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, perempuan yang dikasihi itu, yang sangat berlelah-lelah di dalam Tuhan. |
| Latvian | Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strâdâ Kungam! Sveiciniet dârgo Persidi, kas daudz strâdâjusi Kungâ! |
| Maori | Oha atu ki a Taraipine raua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te Ariki. |
| Norwegian | Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. |
| Portuguese | Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. |
| Rumanian | Spuneyi sqnqtate Trifenei wi Trifosei, cari se ostenesc pentru Domnul. -Spuneyi sqnqtate Persidei prea iubite, care s`a ostenit mult pentru Domnul. - |
| Russian | рТЙЧЕФУФЧХКФЕ фТЙЖЕОХ Й фТЙЖПУХ, ФТХ"СЭЙИУС П зПУ П"Е. рТЙЧЕФУФЧХКФЕ рЕТУЙ"Х ЧПЪМА'МЕООХА, ЛПФПТБС НОПЗП ПФТХ"ЙМБУШ П зПУ П"Е. |
| Shuar | Tripiniasha tura Tripiusasha Yúsnan takainia ásarmatai amikmaatruatarum. Núnisan ii umai Pírsitia Yúsnan ti takasu asamtai amikmaatruatarum. |
| Spanish | Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor. |
| Swahili | Nisalimieni Trufena na Trufosa wanaofanya kazi katika utumishi wa Bwana, na rafiki yangu Persi ambaye amefanya mengi kwa ajili ya Bwana. |
| Swedish | Hälsen Tryfena och Tryfosa, som arbeta i Herren. Hälsen Persis, den älskade systern, som har så mycket arbetat i Herren. |
| Uma | Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-n-w" | |
-1 letter: new, wen. | |
-2 letters: en, ne, we. | |
| Words containing the letters "c-e-n-w" | |
+1 letter: wench, wince. | |
+2 letters: cowmen, whence, winced, wincer, winces, wincey, wrench. | |
+3 letters: beclown, chewing, chewink, clewing, clowned, cowbane, crewing, crewman, crewmen, crowned, crowner, crownet, decrown, recrown, unscrew, wenched, wencher, wenches, wincers, winceys, winched, wincher, winches, wryneck. | |
+4 letters: beclowns, caneware, careworn, chewinks, clownery, comedown, cowbanes, cowering, cowinner, crewneck, crowners, crownets, decrowns, downcome, facedown, fencerow, lacewing, neckwear, newcomer, newscast, recrowns, screwing, twopence, unchewed, unscrews, watchmen, welching, wenchers, wenching, winchers, wrecking, wrenched, wrenches, wrynecks. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 57 45 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .--. . -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010111 01000101 01001110 |
HTML Code (1990) (references)C W E N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0057 0045 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)37573948 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.