Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 25, Verse 39 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Pote de se eidomen asqenh h en fulakh kai hlqomen proV se |
| Latin | 405 | Vulgate | Aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te |
| Old English | 990 | West Saxon | Oððe on cwarterne & comen to þe. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Or whanne sayn we thee sijk, or in prisoun, and we camen to thee? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Or when sawe we the sicke or in preson and came vnto the? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when did we see you ill, or in prison, and come to you? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 25, Verse 39 |
| Cebuano | Ug kanus-a ba kami makakita kanimo nga nagmasakiton o nabilanggo ug amo ikawng giduaw?` |
| Chinese | 又 " 麼 時 候 見 病 了 、 或 是 在 監 裡 、 來 看 呢 。 |
| Croatian | Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i doðosmo k tebi?' |
| Danish | Når så vi dig syg eller i Fængsel og kom til dig? |
| Dutch | En wanneer hebben wij U krank gezien, of in de gevangenis, en zijn tot U gekomen? |
| Finnish | Ja milloin me näimme sinun sairastavan tai olevan vankeudessa ja tulimme sinun tykösi?` |
| French | Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi? |
| German | Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen? |
| Haitian Creole | Kilè nou te wè ou malad, osinon nan prizon, pou n' te al wè ou? |
| Hungarian | Mikor láttuk, hogy beteg vagy fogoly voltál, és hozzád mentünk volna? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kapan kami pernah melihat Tuhan sakit atau dipenjarakan, lalu kami menolong Tuhan?' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Atau masa manakah kami nampak Tuhan sakit, atau di dalam penjara, lalu kami melawati Tuhan? |
| Italian | E quando ti abbiamo visto ammalato o in carcere e siamo venuti a visitarti? |
| Latvian | Kad mçs esam redzçjuði Tevi slimu vai cietumâ un esam gâjuði pie Tevis? |
| Manx Gaelic | Ny cuin honnick shin oo ching, ny ayns pryssoon, as dy daink shin dy dty yeeaghyn? |
| Maori | Nonahea hoki matou i kite ai i a koe e turoro ana, i te whare herehere ranei, a haere ana ki a koe? |
| Norwegian | Når så vi dig syk eller i fengsel og kom til dig? |
| Portuguese | Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te? |
| Rumanian | Cknd Te-am vqzut noi bolnav sau kn temniyq, wi am venit pe la Tine?` |
| Russian | ЛПЗ"Б НЩ ЧЙ"ЕМЙ фЕ'С 'ПМШОЩН, ЙМЙ Ч ФЕНОЙ"Е, Й ТЙЫМЙ Л фЕ'Е? |
| Shuar | Urutia iisha jaa tepamin tura sepunam enketmin wainkiarsha winitir iimiaj~i?" turutiartatui.' |
| Spanish | ¿Cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y fuimos a ti?" |
| Swahili | Ni lini tulikuona ukiwa mgonjwa au mfungwa nasi tukaja kukutazama?` |
| Swedish | Och när sågo vi dig sjuk eller i fängelse och kommo till dig?' |
| Uma | Nto'uma-ko kihilo peda' ba hi rala tarungku', pai' tilou-kai mpencuai' -ko?' |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-e-n-r-r-t-w" | |
-1 letter: recanter, recreant. | |
-2 letters: caterer, centare, crenate, recrate, reenact, retrace, terrace, terrane, waterer. | |
-3 letters: atween, canter, careen, career, carnet, carter, center, centra, centre, cerate, cetane, crater, create, earner, ecarte, entera, errant, nearer, neater, nectar, ranter, recane, recant, recent, reearn, renter, retear, tanrec, tearer, tenace, tenrec, terrae, tracer, trance, wanter, warner, warren, weaner, wearer. | |
-4 letters: antre. | |
| Words containing the letters "a-c-e-e-n-r-r-t-w" | |
+4 letters: thenceforward. | |
+5 letters: thenceforwards. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 57 41 52 54 45 52 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .--. .- .-. - . .-. -. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010111 01000001 01010010 01010100 01000101 01010010 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)C W A R T E R N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0057 0041 0052 0054 0045 0052 004E 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375735525439524839 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.