Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

CURID

Bible Trace: CURID

LanguageDateSourceLuke Chapter 8, Verse 43
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai gunh ousa en rusei aimatoV apo etwn dwdeka htiV eiV iatrouV prosanalwsasa olon ton bion ouk iscusen up oudenoV qerapeuqhnai
Latin405VulgateEt mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curari
Old English990West Saxonþa wæs sum wif on blodryne twelf ger: Seo fordælde on læcas eall þæt heo ahte: and ne mihte þeah of ænegum beon gehælyd;
Middle English1395WyclifAnd sum womman was in flix of blood fro twelue yeer, which hadde spendid al hir catel in to lechis, nether myyte be curid of ony,
Renaissance English1526TyndaleAnd a woman havynge an issue of bloud twelve yeres (which had spent all her substance amonge phisicios nether coulde be holpen of eny)
Jacobean English1611King JamesAnd a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
Victorian English1833WebsterAnd a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, neither could be healed by any,
Basic English1964OgdenAnd a woman, who had had a flow of blood for twelve years, and had given all her money to medical men, and not one of them was able to make her well,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: CURID

LanguageLuke Chapter 8, Verse 43
CebuanoUg ang usa ka babaye nga gitalinug-an sulod na sa napulog-duha ka tuig, nga nahutdan na sa iyang tanang katigayonan nga gigasto alang sa mga mananambal, ug dili na arang maayo pa ni bisan kinsa,
CroatianA neka žena koja je veæ dvanaest godina bolovala od krvarenja, sve svoje imanje potrošila na lijeènike i nitko je nije mogao izlijeèiti,
DanishOg en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År og havde kostet al sin Formue på Læger og ikke kunde blive helbredt af nogen,
DutchEn een vrouw, die twaalf jaren lang den vloed des bloeds gehad had, welke al haar leeftocht aan medicijnmeesters ten koste gelegd had; en van niemand had kunnen genezen worden,
FinnishJa siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille kuluttanut kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä parantaa.
FrenchOr, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu`aucun ait pu la guérir.
GermanUnd ein Weib hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt; die hatte alle ihre Nahrung an die Ärzte gewandt, und konnte von niemand geheilt werden;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariDi antaranya ada pula seorang wanita yang sudah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya. Ia telah menghabiskan segala miliknya untuk berobat pada dokter, tetapi tidak ada yang dapat menyembuhkannya.
Indonesian-Terjemahan LamaAdalah seorang perempuan yang berpenyakit bulan sudah dua belas tahun lamanya, maka walaupun dihabiskannya hartanya kepada tabib, tetapi tiada dapat disembuhkan oleh seorang jua pun.
ItalianUna donna che soffriva di emorragia da dodici anni, e che nessuno era riuscito a guarire,
LatvianUn kâda sieviete, kura divpadsmit gadus cieta no asins tecçðanas un ârstiem bija atdevusi visu savu mantu, bet neviens nespçja to izârstçt,
Manx GaelicAs va ben va roie foalley er ve eck rish daa vlein jeig, v'er vaarail ooilley e cooid-seihlt er fir-lhee, as cha daink eh lesh veg jeu ee y lheihys,
MaoriNa tera tetahi wahine e mate ana i te pakaruhanga toto, tekau ma rua nga tau, a poto katoa tona oranga ki nga rata, kihai rawa i taea te whakaora e tetahi.
Norwegianog en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år og hadde kostet på læger alt det hun skulde leve av, og ikke kunnet bli helbredet av nogen,
PortugueseE certa mulher, que tinha uma hemorragia havia doze anos [e gastara com os médicos todos os seus haveres] e por ninguém pudera ser curada,   
RumanianWi era o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sknge; ea kwi cheltuise toatq averea cu doftorii, fqrq s`o fi putut vindeca vreunul.
ShuarNui nuwa Páchitkia wémiayi. Niisha tuse Uwí numpa ajapeak Wáitias pujuyayi. Tsuákratniua nuisha ni Kuítrin Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi.
SwahiliKulikuwa na mwanamke mmoja kati ya lile kundi la watu, ambaye alikuwa na ugonjwa wa kutokwa damu kwa muda wa miaka kumi na miwili, ingawa alikuwa amekwisha tumia mali yake yote kwa waganga, hakuna aliyefaulu kumponya.
SwedishNu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år och icke hade kunnat botas av någon.
UmaHi olo' ntodea, ria hadua tobine, hampulu' rompae-imi ntora moraa', pai' uma ria katontoa' -na, nau' wori' -mi to mpokulii' -i.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: CURID

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "c-d-i-r-u"

-1 letter: crud, curd, duci, uric.

-2 letters: cud, cur, dui, rid, urd.

-3 letters: id.

 Words containing the letters "c-d-i-r-u"
 

+2 letters: crudity, cruised, curdier, curding, curried, daturic, druidic, duckier, dysuric, inducer, iracund, juridic, quadric, rubidic, sciurid.

 

+3 letters: aciduria, acquired, auricled, charquid, cloudier, colubrid, cruddier, crudding, crudites, cuddlier, curbside, curdiest, curdling, curtsied, cuspidor, decuries, decurion, deuteric, diuretic, dulcimer, incurred, incurved, inducers, inductor, outcried, pedicure, pictured, quadrics, reducing, reinduce, reinduct, ridicule, rubicund, sciurids, sciuroid, scurried, subacrid, unpriced, virucide.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: CURID


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

43 55 52 49 44

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-.-.    ..-    .-.    ..    -..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000011 01010101 01010010 01001001 01000100

HTML Code (1990) (references)

&#67 &#85 &#82 &#73 &#68

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0043 0055 0052 0049 0044

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3755524338

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.