Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

CUMENNE

Bible Trace: CUMENNE

LanguageDateSource1 Thessalonians Chapter 2, Verse 18
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintDio hqelhsamen elqein proV umaV egw men pauloV kai apax kai diV kai enekoyen hmaV o satanaV
Latin405VulgateQuoniam voluimus venire ad vos ego quidem Paulus et semel et iterum et inpedivit nos Satanas
Old English990West SaxonForðy we gierndon be eow to cumenne, ic Paulus soðe, eft and eft, ac Satan gelette us.
Middle English1395WyclifFor we wolden come to you, yhe, Y Poul, onys and eftsoone, but Sathanas lettide vs.
Renaissance English1526TyndaleAnd therfore we wolde have come vnto you I paul once and agayne: but Satan with stode vs.
Jacobean English1611King JamesWherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
Victorian English1833WebsterWherefore we would have come to you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
Basic English1964OgdenFor which reason we made attempts to come to you, even I, Paul, once and again; but Satan kept us from coming.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: CUMENNE

Language1 Thessalonians Chapter 2, Verse 18
Cebuanokay kami ugod naninguha man gayud unta sa pag-anha diha kaninyo-- sa pagkatinuod ako, si Pablo, naninguha sa masubsob-- apan gisalanta kami ni Satanas.
Chinese所 以 我 們 有 意 到 們 那 裡 、 我 保 羅 有 一 兩 次 要 去 、 只 是 '' 但 阻 " 了 我 們 。
CroatianZaista, htjedosmo k vama - ja, Pavao, i jednom i dvaput - ali nas je sprijeèio Sotona.
Danishefterdi vi have haft i Sinde at komme til eder, jeg, Paulus, både een og to Gange, og Satan har hindret os deri.
FinnishSentähden olemme tahtoneet tulla teidän tykönne, minä, Paavali, puolestani, en vain kerran, vaan kahdestikin, mutta saatana on meidät estänyt.
FrenchAussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKami berniat pergi mengunjungi kalian; dan saya, sudah mencobanya satu dua kali, tetapi Iblis menghalangi kami.
Indonesian-Terjemahan Lamasebab itu kami sudah berniat hendak datang kepadamu, yaitu aku Paulus ini sekali dua lagi, maka Iblis itu sudah menggendalakan kami.
LatvianJo mçs, seviðíi es, Pâvils, gribçjâm vienreiz un otrreiz apmeklçt jûs, bet sâtans mûs aizkavçja.
MaoriNo reira, i te whai kia tae atu ki a koutou, ko ahau, ko Paora, i tuatahi, a i tuarua; heoi na Hatana matou i whakaware.
Norwegianfordi vi gjerne vilde komme til eder - jeg, Paulus, både én gang og to ganger - men Satan hindret oss.
Portuguesepelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.   
ShuarNekas winitiaitsar wakerimji. Imia Wíkisha winitniun ti nukap Enentáimsamjai. Tura iwianchi uuntri Satanás tuke nuna suritrammiaji.
SwahiliKwa hiyo tuliamua kuwatembeleeni tena. Nami, Paulo, nilijaribu kuja kwenu zaidi ya mara moja, lakini Shetani alituzuia.
SwedishTy vi hava varit redo att komma till eder -- jag, Paulus, för min del både en och två gånger -- men Satan har hindrat oss.
UmaRia mpu'u-mi wengi hawa' -kai ke tilou mpencuai' -koie. Aku' Paulus, ba hangkuja ngkani-ama moliwo tilou, aga Magau' Anudaa' melawa'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: CUMENNE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "c-e-e-m-n-n-u"

-2 letters: neume, numen.

-3 letters: emeu, menu, neem, nene, neum.

-4 letters: cee, cue, cum, ecu, eme, emu, men, mun, nee, nun.

-5 letters: em, en, me, mu, ne, nu, um, un.

 Words containing the letters "c-e-e-m-n-n-u"
 

+2 letters: decennium.

 

+3 letters: countermen, decenniums, inducement.

 

+4 letters: countermine, encumbering, encumbrance, inducements, intumescent, luminescent, munificence.

 

+5 letters: announcement, countermined, countermines, denouncement, encumbrancer, encumbrances, incumbencies, innumeracies, intumescence, luftmenschen, luminescence, mononucleate, munificences, nomenclature, renouncement, undocumented, unencumbered, unmechanized.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: CUMENNE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

43 55 4D 45 4E 4E 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-.-.    ..-    --    .    -.    -.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000011 01010101 01001101 01000101 01001110 01001110 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#67 &#85 &#77 &#69 &#78 &#78 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0043 0055 004D 0045 004E 004E 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

37554739484839

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.