Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "CUBITT" was first used in popular English literature: sometime before 1903. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "CUBITT" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "CUBITT" is used about 36 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 36 | 57,479 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 25, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai poihseiV kibwton marturiou ek xulwn ashptwn duo phcewn kai hmisouV to mhkoV kai phceoV kai hmisouV to platoV kai phceoV kai hmisouV to uyoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thus ye shulen make it; ye shulen ioyne of the trees of Sychym an arke, whose lengthe haue two cubites and an half, the brede o cubijt and an half, the heiyt o cubijt also and an half. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they shall make an arke of sethim wodd .ij. cubittes and an halfe longe, a cubite ad an halfe brode and a cubitt and an halfe hye. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 25, Verse 10 |
| Cebuano | ¶ Ug magbuhat sila ug usa ka arca sa kahoy nga acacia, ang iyang katas-on duruha ka maniko ug tunga, ug ang iyang kalapdon, usa ka maniko ug tunga, ug ang iyang kagantungon usa ka maniko ug tunga. |
| Chinese | 要 " 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。 |
| Croatian | "Od bagremova drva neka naprave Kovèeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok. |
| Danish | Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj, |
| Dutch | Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte. |
| Finnish | Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen. |
| French | Ils feront une arche de bois d`acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d`une coudée et demie, et sa hauteur d`une coudée et demie. |
| German | Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. |
| Haitian Creole | ¶ y'a pran bwa zakasya, y'a fè yon gwo bwat. Bwat la va mezire twa pye nèf pous longè, de pye twa pous lajè, de pye twa pous wotè. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka hendaklah diperbuatnya sebuah peti dari pada kayu penaga, tengah tiga hasta panjangnya dan tengah dua hasta lebarnya dan tengah dua hasta tingginya. |
| Italian | Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avr due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
| Maori | ¶ Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei. |
| Norwegian | De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi. |
| Portuguese | Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura. |
| Rumanian | Sq facq un chivot de lemn de salckm; lungimea lui sq fie de douq coturi wi jumqtate, lqyimea de un cot wi jumqtate, wi knqlyimea de un cot wi jumqtate. |
| Russian | у"ЕМБКФЕ ЛПЧЮЕЗ ЙЪ "ЕТЕЧБ УЙФФЙН: "МЙОБ ЕНХ "ЧБ МПЛФС У ПМПЧЙОПА, Й ЫЙТЙОБ ЕНХ ПМФПТБ МПЛФС, Й ЧЩУПФБ ЕНХ ПМФПТБ МПЛФС; |
| Spanish | "Harás un arca de madera de acacia. Será de dos codos y medio de largo, de un codo y medio de ancho, y de un codo y medio de alto. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-c-i-t-t-u" | |
-1 letter: cubit. | |
-2 letters: bitt, butt. | |
-3 letters: bit, but, cub, cut, tic, tit, tub, tui, tut. | |
-4 letters: bi, it, ti, ut. | |
| Words containing the letters "b-c-i-t-t-u" | |
+2 letters: outbitch. | |
+4 letters: contribute, cutability, outbitched, outbitches. | |
+5 letters: contributed, contributes, contributor, obstructing, obstruction, obstructive, outbitching, subdistrict, subtracting, subtraction, subtractive. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 42 49 54 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- -... .. - - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01000010 01001001 01010100 01010100 |
HTML Code (1990) (references)C U B I T T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 0042 0049 0054 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375536435454 |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Usage Frequency 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.