Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "CLOUDE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | [Miss Alice Cloude, Chief Nurse, Camp Hospital No.4, Joinville, France. Credit: National Library of Medicine. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
actor cloude club damme del fan jean official van | 4 |
cloude damme jean van | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 9, Verse 35 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai fwnh egeneto ek thV nefelhV legousa outoV estin o uioV mou o agaphtoV autou akouete |
| Latin | 405 | Vulgate | Et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite |
| Old English | 990 | West Saxon | þa com stefn of þam genipe and cwæð; þes ys min leofa sunu. gehyrað hyne; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And a vois was maad out of the cloude, and seide, This is my derworth sone, here ye hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And ther came a voyce out of the cloude sayinge: This is my deare sonne heare him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 9, Verse 35 |
| Cebuano | Ug gikan sa panganud dihay tingog nga miabut nga nag-ingon, "Mao kini ang akong Anak, ang akong Pinili; patalinghugi ninyo siya! |
| Croatian | A glas se zaèu iz oblaka: "Ovo je Sin moj, Izabranik! Njega slušajte!" |
| Danish | Og der kom fra Skyen en Røst, som sagde: "Denne er min Søn, den udvalgte, hører ham!" |
| Dutch | En er geschiedde een stem uit de wolk, zeggende: Deze is Mijn geliefde Zoon; hoort Hem! |
| Finnish | Ja pilvestä kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun Poikani, se valittu; kuulkaa häntä". |
| French | Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! |
| German | Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören! |
| Haitian Creole | Lè sa a, yo tande yon vwa ki soti nan nwaj la ki di: Moun sa a se pitit mwen, moun mwen chwazi a. Koute li! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian dari awan itu terdengar suara yang berkata, "Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarkan Dia!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu kedengaranlah suatu suara dari dalam awan itu mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang terpilih. Dengarlah olehmu akan Dia." |
| Italian | E dalla nube uscì una voce, che diceva: «Questi è il Figlio mio, l'eletto; ascoltatelo». |
| Manx Gaelic | As haink coraa ass y vodjal, gra, Shoh my vac graihagh; eaisht-jee rishyn. |
| Maori | Na ka puta mai he reo i te kapua, e mea ana, Ko taku Tama tenei, ko taku i whiriwhiri ai: whakarongo ki a ia. |
| Norwegian | Og det kom en røst ut av skyen: Dette er min Sønn, den utvalgte; ham skal I høre! |
| Portuguese | E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho, o meu eleito; a ele ouvi. |
| Rumanian | Wi din nor s`a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit: de El sq ascultayi.`` |
| Shuar | Nuinkia yuranminmaya ju chichaamun antukarmiayi: "Juka winia aneamu Uchiruiti. Nii anturkatarum." |
| Swahili | Sauti ikasikika kutoka katika hilo wingu: "Huyu ndiye Mwanangu niliyemchagua, msikilizeni." |
| Swedish | Och ur skyn kom en röst som sade: "Denne är min Son, den utvalde; hören honom." |
| Uma | Mpo'epe-ra topololita ngkai rala limu' to mpo'uli': "Hi'a toi-mi Ana' -ku to kupelihi. Pe'epei-mi lolita-na!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "CLOUDE": clouded. (additional references) | |
Words containing "CLOUDE": beclouded, overclouded, unclouded, uncloudedly. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-d-e-l-o-u" | |
-1 letter: cloud, clued, coled, coude, could, dolce, douce. | |
-2 letters: clod, clue, code, coed, cold, cole, cued, deco, dole, duce, duel, leud, lode, loud, luce, lude. | |
-3 letters: cel, cod, col, cud, cue, del, doc, doe, dol, due, duo, ecu, eld, led, leu, ode, old, ole, oud, udo. | |
-4 letters: de, do, ed, el, lo, od, oe. | |
| Words containing the letters "c-d-e-l-o-u" | |
+1 letter: becloud, clouded, cloured, clouted, collude, coupled, doucely, loculed, occlude. | |
+2 letters: beclouds, closured, clotured, cloudier, cloudlet, clupeoid, colluded, colluder, colludes, coloured, columned, conclude, couldest, cupolaed, decolour, decouple, flounced, lodicule, nucleoid, occluded, occludes, occulted, octupled, slouched, unclosed, uncloyed, uncoiled, uncooled, undocile, unlocked, upcoiled. | |
+3 letters: beclouded, calloused, celluloid, chondrule, clamoured, cloudiest, cloudless, cloudlets, clupeoids, collogued, colluders, concluded, concluder, concludes, consulted, convulsed, copulated, counseled, credulous, cuckolded, decalogue, decolours, decoupled, decouples, delicious, dulcimore, glucoside, lodicules, nucleoids, osculated, overcloud, poulticed, recoupled, scoundrel, subcooled, unblocked, uncloaked, unclogged, unclothed, unclouded, uncolored, uncoupled, undercool, unpoliced. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 4C 4F 55 44 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-.. --- ..- -.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001100 01001111 01010101 01000100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)C L O U D E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 004C 004F 0055 0044 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)374649553839 |
| 1. Definition 2. Images: Photo Album 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.