Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 20, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Upwpia kai suntrimmata sunanta kakoiV plhgai de eiV tamieia koiliaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The wannesse of wounde shal clense awei euelis, and woundis in the priuyere partys of the wombe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. |
| Basic English | 1964 | Ogden | By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 20, Verse 30 |
| Cebuano | ¶ Ang mga labud nga makasamad makahugas sa dautan; Ug ang mga pagbunal molagbas sa kinahiladman uyamut nga mga dapit. |
| Croatian | Krvave masnice oèiste zlo i udarci proèiste odaje utrobe. |
| Danish | Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre. |
| Dutch | Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks. |
| Finnish | Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot. |
| French | Les plaies d`une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu`au fond des entrailles. |
| German | Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt. |
| Haitian Creole | ¶ Move esperyans ka fè nou chanje. Malè ka fè nou vin gen bon santiman. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ada kalanya pengalaman pahit menghapuskan kejahatan, dan membersihkan hati manusia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bilur rotan menjadi penyuci orang jahat, dan lagi palu yang masuk sampai ke dalam tulangnya. |
| Italian | Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore. |
| Maori | ¶ E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu. |
| Norwegian | Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre. |
| Portuguese | Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo. |
| Rumanian | Mijloacele de vindecare pentru cel rqu sknt bqtqile wi vknqtqile pknq la ranq. - |
| Russian | тБОЩ ПФ П'ПЕЧ--ЧТБЮЕЧУФЧП ТПФЙЧ ЪМБ, Й Х"БТЩ, ТПОЙЛБАЭЙЕ ЧП ЧОХФТЕООПУФЙ ЮТЕЧБ. |
| Swedish | Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-e-h-l-n-s-t" | |
-1 letter: chelates, cleanest. | |
-2 letters: achenes, cantles, celesta, centals, cetanes, chalets, chasten, chelate, cleanse, enchase, enlaces, escheat, ethanes, hantles, lancets, latches, lateens, leaches, leanest, letches, lethean, satchel, scalene, teaches, tenaces, tenches. | |
-3 letters: achene, aneles, ascent, cantle, castle, cental, centas, cetane, chalet, chants, chaste, cheats, chelae, chelas, cleans, cleats, eclats, elates, elects, enacts, enates, encase, encash. | |
| Words containing the letters "a-c-e-e-h-l-n-s-t" | |
+1 letter: anthelices. | |
+2 letters: antechapels, chatelaines, ethicalness, lecithinase, planchettes. | |
+3 letters: chanterelles, chanticleers, encephalitis, leathernecks, lecithinases. | |
+4 letters: dechlorinates, ethicalnesses, teachableness, technicalizes, technobabbles. | |
+5 letters: acetylcholines, anesthetically, candlelighters, catecholamines, charitableness, cholestyramine, cholinesterase, cyanoethylates, encephalitides, gesellschaften, metencephalons, methodicalness, sclerenchymata, steeplechasing, technicalities, telencephalons, watchfulnesses. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 4C 45 41 4E 53 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-.. . .- -. ... . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001100 01000101 01000001 01001110 01010011 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)C L E A N S E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 004C 0045 0041 004E 0053 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)374639354853395442 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.