Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Galatians Chapter 5, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Marturomai de palin panti anqrwpw peritemnomenw oti ofeilethV estin olon ton nomon poihsai |
| Latin | 405 | Vulgate | Testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Y witnesse eftsoones to ech man that circumcidith hym silf, that he is dettour of al the lawe to be don. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I testifie agayne to every man which is circumcised that he is bounde to kepe the whole lawe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Galatians Chapter 5, Verse 3 |
| Cebuano | Ako magapamatuod pag-usab sa matag-usa ka tawo nga nagpasirkunsisyon, nga siya nailalum sa katungdanan sa pagbantay sa tibuok nga kasugoan. |
| Croatian | I ponovno jamèim svakom èovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon. |
| Danish | Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven. |
| Dutch | En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen. |
| Finnish | Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain. |
| French | Et je proteste encore une fois tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière. |
| German | Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. |
| Haitian Creole | M'ap repete sa m' te di deja pou tout moun ki kite yo sikonsi yo: si yo fè sa, y'ap blije fè tou sa lalwa Moyiz la mande. |
| Hungarian | Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sekali lagi saya memberi peringatan kepada orang yang minta disunat, bahwa ia wajib menjalankan seluruh hukum agama! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Aku menyaksikan pula kepada tiap-tiap orang yang bersunat itu, bahwa wajiblah ia melakukan segenap hukum Taurat. |
| Italian | E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge. |
| Maori | He whakaatu tuarua tenei naku ki nga tangata katoa e kotia ana, kua mau ratou i te ture kia mahia katoatia. |
| Norwegian | Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven. |
| Portuguese | E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei. |
| Rumanian | Wi mqrturisesc iarqw kncq odatq oricqrui om care primewte tqierea kmprejur, cq este dator sq kmplineascq toatq Legea. |
| Russian | еЭЕ УЧЙ"ЕФЕМШУФЧХА ЧУСЛПНХ ЮЕМПЧЕЛХ П'ТЕЪЩЧБАЭЕНХУС, ЮФП ПО "ПМЦЕО ЙУ ПМОЙФШ ЧЕУШ ЪБЛПО. |
| Shuar | Ataksha Tájarme, Ashí tsupirnakua nu shuar Ashí Muisais timia nuna takamtsuk umirkatniuiti. |
| Spanish | Y otra vez declaro a todo hombre que acepta ser circuncidado, que está obligado a cumplir toda la ley. |
| Swahili | Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote. |
| Swedish | Och för var och en som låter omskära sig betygar jag nu åter att han är pliktig att fullgöra hela lagen. |
| Uma | Ku'uli' wo'o: hema to mpopetini' ntuku' Atura Musa, kana mpotuku' wo'o-ra hawe'ea parenta ntani' -na hi rala Atura Musa. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-c-c-d-h-i-i-i-m-r-t-u" | |
-5 letters: circuit, iridium. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 49 52 43 55 4D 43 49 44 49 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .. .-. -.-. ..- -- -.-. .. -.. .. - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001001 01010010 01000011 01010101 01001101 01000011 01001001 01000100 01001001 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)C I R C U M C I D I T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0049 0052 0043 0055 004D 0043 0049 0044 0049 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)374352375547374338435442 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.