Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 8, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oti kai auth h ktisiV eleuqerwqhsetai apo thV douleiaV thV fqoraV eiV thn eleuqerian thV doxhV twn teknwn tou qeou |
| Latin | 405 | Vulgate | Quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei |
| Old English | 990 | West Saxon | þæt gesceaft sylfe sceal beon gefreogd fram rottes hæftinge and gebroht on wuldorlic freodom þæra Godes cilda. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For the ilke creature schal be delyuered fro seruage of corrupcioun in to liberte of the glorie of the sones of God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For ye very creatures shalbe delivered from the bondage of corrupcion into the glorious lybertie of the sonnes of God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the children of God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | That all living things will be made free from the power of death and will have a part with the free children of God in glory. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 8, Verse 21 |
| Cebuano | kay ang kabuhatan ipahigawas ra unya gikan sa kaulipnan sa pagkadunot, ug makaambit kini sa mahimayaong kagawasan sa mga anak sa Dios. |
| Croatian | Jer i stvorenje æe se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje. |
| Danish | med Håb om, at også Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkrænkelighedens Trældom til Guds Børns Herligheds Frihed. |
| Dutch | Op hoop, dat ook het schepsel zelf zal vrijgemaakt worden van de dienstbaarheid der verderfenis, tot de vrijheid der heerlijkheid der kinderen Gods. |
| Finnish | koska itse luomakuntakin on tuleva vapautetuksi turmeluksen orjuudesta Jumalan lasten kirkkauden vapauteen. |
| French | avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
| German | Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. |
| Haitian Creole | yon lè la delivre anba esklavaj pouvwa k'ap gate l' la, pou l' ka jwi bèl libète pitit Bondye yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | bahwa pada suatu waktu alam akan dibebaskan dari kuasa yang menghancurkannya dan akan turut dimerdekakan dan diagungkan bersama-sama dengan anak-anak Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | bahwa pada akhirnya segala makhluk itu sendiri juga akan dimerdekakan daripada perhambaan kebinasaan, masuk kepada kemerdekaan kemuliaan anak-anak Allah. |
| Latvian | Ka arî pati radîba tiks atbrîvota no iznîcîbas verdzîbas, lai iegûtu Dieva bçrnu godîbas brîvîbu. |
| Maori | Tera taua mea i hanga e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te kororia o nga tamariki a te Atua. |
| Norwegian | i håp om at også skapningen skal bli frigjort fra forgjengelighetens trældom til Guds barns herlighets frihet. |
| Rumanian | cq wi ea va fi izbqvitq din robia stricqciunii, ca sq aibq parte de slobozenia slavei copiilor lui Dumnezeu. |
| Shuar | Nu tsawantai Ashà Yus najanamu emesnartinniumia uwemprartatui. Tura Ashà Yus najanamuka shuar Yusa Uchirà ajasarua nujai métek shiir awajnasar ankant ajasartatui. |
| Swahili | maana hivyo viumbe navyo vitaokolewa kutoka katika utumwa wa uharibifu, vishiriki uhuru mtukufu wa watoto wa Mungu. |
| Swedish | att också skapelsen en gång skall bliva frigjord ifrån sin träldom under förgängelsen och komma till den frihet som tillhör Guds barns härlighet. |
| Uma | Toe pai' hawe'ea to napajadi' Alata'ala mposarumaka ria mpai' tempo-na Alata'ala mpobahaka dunia' toi ngkai kuasa to mpokeni kamatea, duu' -na dunia' toi jadi' tebahaka mpu'u pai' mporata bagia hi rala kabohea tuwu' -ra ana' -ana' Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: alcid. | |
| Words within the letters "a-c-d-i-l" | |
-1 letter: acid, cadi, caid, clad, dial, laic, laid. | |
-2 letters: aid, ail, cad, dal, lac, lad, lid. | |
-3 letters: ad, ai, al, id, la, li. | |
| Words containing the letters "a-c-d-i-l" | |
+1 letter: acidly, alcids, placid. | |
+2 letters: acridly, alcaide, baldric, cabildo, caviled, cedilla, chalcid, chiliad, citadel, cladist, claimed, cordial, cotidal, dactyli, decimal, declaim, decrial, deltaic, dialect, domical, edictal, flaccid, incudal, inlaced, medical, nodical, placoid, radical, radicel, radicle, scaldic, skaldic, triclad, wildcat. | |
+3 letters: aecidial, alcaides, alcidine, algicide, anticold, articled, auricled, backslid, baldrick, baldrics, balladic, bicaudal, biocidal, birdcall, cabildos, caladium, calcined, caldaria, calibred, camailed, candidly, candling, canfield, capsidal, cardinal, caudillo, cavilled, cedillas, chalcids, chaliced, chiliads, ciliated, citadels, cladding, cladists, climaxed, conidial, conoidal, cordials, cradling, cuboidal, cuspidal, dactylic, dalmatic, daltonic, decidual, decimals, declaims, decrials, deicidal, deifical, delicacy, delicate, diabolic, diacetyl, diaconal, dialects, dialogic, dialytic, dicrotal, didactyl, disclaim, displace, ducktail, dulciana, dulcinea, duncical, ecdysial, ecocidal, fiducial, filmcard, fucoidal, heraldic, ironclad, judicial, lacertid, laicised, laicized, latticed, maledict, mandalic, medallic, medicals, melodica, mucoidal, nudicaul, ovicidal, oviducal, palladic, panicled, pickadil, pilchard, placidly, placoids, plicated, radicals, radicels, radicles, rancidly, scalding, suicidal, syndical, talmudic, thinclad, triclads, vandalic, wildcats, zodiacal. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 49 4C 44 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .. .-.. -.. .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01001001 01001100 01000100 01000001 |
HTML Code (1990) (references)C I L D A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0049 004C 0044 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3743463835 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.