Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Acts Chapter 12, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O men oun petroV ethreito en th fulakh proseuch de hn ektenhV ginomenh upo thV ekklhsiaV proV ton qeon uper autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Et Petrus quidem servabatur in carcere oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Petre was kept in prisoun; but preier was maad of the chirche with out ceessing to God for hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God for him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing by the church to God for him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 12, Verse 5 |
| Albanian | Por, ndërsa Pjetrin e ruanin në burg, nga ana e kishës bënin lutje të vazhdueshme te Perëndia për të. |
| Cebuano | ¶ Busa si Pedro gibantayan sulod sa bilanggoan. Apan alang kaniya gihimo sa iglesia ang mainit nga pag-ampo ngadto sa Dios. |
| Chinese | 於 是 彼 得 被 囚 在 監 裡 . 教 會 卻 為 他 切 切 的 禱 告 神 。 |
| Croatian | Petra su dakle èuvali u tamnici, a Crkva se svesrdno moljaše Bogu za njega. |
| Danish | Så blev da Peter bevogtet i Fængselet; men der blev af Menigheden holdt inderlig Bøn til Gud for ham. |
| Dutch | Petrus dan werd in de gevangenis bewaard; maar van de Gemeente werd een gedurig gebed tot God voor hem gedaan. |
| Finnish | Niin pidettiin siis Pietaria vankeudessa; mutta seurakunta rukoili lakkaamatta Jumalaa hänen edestänsä. |
| French | Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières Dieu. |
| German | Und Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu Gott. |
| Haitian Creole | ¶ Pyè te anba gwo siveyans nan prizon an. Men, manm legliz yo t'ap lapriyè Bondye pou li san rete. |
| Hungarian | Péter azért õrizteték a fogságban; a gyülekezet pedig szüntelen könyörög vala az Istennek õ érette. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi Petrus ditahan di penjara; tetapi anggota-anggota jemaat terus saja berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Tuhan untuk Petrus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka oleh sebab itu terkurunglah Petrus di dalam penjara, tetapi sidang jemaat itu mendoakan dia kepada Allah dengan bersungguh-sungguh. |
| Italian | Pietro dunque era tenuto in prigione, mentre una preghiera saliva incessantemente a Dio dalla Chiesa per lui. |
| Maori | ¶ Na ka puritia a Pita ki roto ki te whare herehere: otiia kihai i mutumutu te inoi a te hahi ki te Atua mona. |
| Norwegian | Så holdt de da vakt over Peter i fengslet; men det blev gjort inderlig bønn til Gud for ham av menigheten. |
| Portuguese | Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele. |
| Rumanian | Deci Petru era pqzit kn temniyq, wi Biserica nu knceta sq knalye rugqciuni cqtre Dumnezeu pentru el. |
| Shuar | ¶ Túramu asa Pítruka sepunam pujumiayi. Tura suntarsha mijiatrutsuk iiyarmiayi. Túramunak Yus-shuarka, Pitrun Yáinkiat tusar iniaitsuk Yúsan ti áujiarmiayi. |
| Swahili | Basi, Petro alipokuwa gerezani, kanisa lilikuwa linamwombea kwa Mungu kwa moyo. |
| Swedish | Under tiden förvarades Petrus i fängelset, men församlingen bad enträget till Gud för honom. |
| Uma | ¶ Jadi', Petrus rapotuhu hi rala tarungku', aga topepangala' hi Pue' Yesus tida mosampaya hi Alata'ala, mposampayai-i. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-e-g-n-s-y" | |
-1 letter: encages. | |
-2 letters: agency, agenes, encage, encase, seance, seneca, senega. | |
-3 letters: acnes, agene, cages, cagey, canes, cease, cense, cyans, genes, scena, scene, sycee, yangs, yeans. | |
-4 letters: aces, acne, agee, ages, anes, ayes, cage, cagy, cane, cans, case, cays, cees, cyan, ease, easy, engs, eyas, eyen, eyes, eyne, gaen, gaes, gane, gays, gees, gene, gens, nags. | |
| Words containing the letters "a-c-e-e-g-n-s-y" | |
+1 letter: cageyness, sergeancy. | |
+3 letters: cageynesses, superagency. | |
+4 letters: changelessly, cyanogeneses, cyanogenesis, decreasingly, glycerinates. | |
+5 letters: gynaecologies, gynecocracies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 45 41 53 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. . .- ... -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000101 01000001 01010011 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)C E A S Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0045 0041 0053 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3739355359484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.