CEAPSCEAMULE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

CEAPSCEAMULE

Bible Trace: CEAPSCEAMULE

LanguageDateSourceLuke Chapter 5, Verse 27
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai meta tauta exhlqen kai eqeasato telwnhn onomati leuin kaqhmenon epi to telwnion kai eipen autw akolouqei moi
Latin405VulgateEt post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me
Old English990West Saxonþa æfter þam he uteode and geseah publicanum he wæs oþrum naman leui gehaten æt ceapsceamule sittende: and he cwæþ to him filig me;
Middle English1395WyclifAnd after these thingis Jhesus wente out, and saiy a pupplican, Leuy bi name, sittynge at the tolbothe. And he seide to hym, Sue thou me;
Renaissance English1526TyndaleAnd after that he went forthe and sawe a Publican named Levi sittinge at the receyte of custome and sayde vnto him: folow me.
Jacobean English1611King JamesAnd after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
Victorian English1833WebsterAnd after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me.
Basic English1964OgdenAnd after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: CEAPSCEAMULE

LanguageLuke Chapter 5, Verse 27
Cebuano¶ Tapus niini siya milakaw ug iyang nakita ang usa ka maniningil sa buhis, nga ginganlan si Levi, nga naglingkod didto sa buhisanan; ug kaniya miingon siya, "Sumunod ka kanako."
Chinese這 事 以 後 、 耶 穌 出 去 、 看 見 一 個 稅 吏 、 名 叫 利 未 、 坐 在 稅 關 上 、 就 對 他 說 、 跟 從 我 來 。
CroatianNakon toga iziðe i ugleda carinika imenom Levija gdje sjedi u carinarnici. I reèe mu: "Poði za mnom!"
DanishOg derefter gik han ud og så en Tolder ved Navn Levi sidde ved Toldboden, og han sagde til ham: "Følg mig!"
DutchEn na dezen ging Hij uit, en zag een tollenaar, met name Levi, zitten in het tolhuis, en zeide tot hem: Volg Mij.
FinnishJa sen jälkeen hän lähti sieltä ja näki tulliasemalla istumassa publikaanin, jonka nimi oli Leevi, ja sanoi hänelle: "Seuraa minua".
FrenchAprès cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi.
GermanUnd darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
Haitian Creole¶ Apre sa, Jezi soti, li wè yon pèseptè kontribisyon yo te rele Levi. Li te chita devan biwo travay li.
HungarianEzek után pedig kiméne, és láta egy Lévi nevû vámszedõt, a ki a vámnál ül vala, és monda néki: Kövess engem!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSetelah itu Yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama Lewi, sedang duduk di kantornya. Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
Indonesian-Terjemahan LamaKemudian daripada itu keluarlah Yesus pergi, lalu nampak seorang pemungut cukai bernama Lewi, sedang duduk di rumah pencukaian, maka kata-Nya kepada orang itu, "Ikutlah Aku."
Manx GaelicAs ny lurg shoh hie eh magh, as honnick eh publican va enmyssit Levi, ny hoie ec boayrd y cheesh: as dooyrt eh rish, Eiyr orrym's.
Maori¶ A, i muri i enei mea, ka haere ia, ka kite i tetahi pupirikana, ko Riwai te ingoa, e noho ana i te wahi tango takoha: ka mea ki a ia, Arumia mai ahau.
NorwegianDerefter gikk han ut, og han så en tolder ved navn Levi sitte på tollboden; og han sa til ham: Følg mig!
PortugueseDepois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, disse-lhe: Segue-me.   
RumanianDupq aceea Isus a iewit afarq, wi a vqzut pe un vamew, numit Levi, wezknd la vamq. Wi i -a zis: ,,Vino dupq Mine!``
Shuar¶ Ukunam Jesus wekas akupniu Kuítrin-juu, naari Riwí, ni Chíkich naari Mateu, akupin akitiai jeanam pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak "nemartusta" Tímiayi.
SwahiliBaada ya hayo, Yesu akatoka nje, akamwona mtoza ushuru mmoja aitwaye Lawi, ameketi ofisini. Yesu akamwambia, "Nifuate!"
Uma¶ Oti toe, malai-imi Yesus, pai' hi lengko ohea mpohilo-i hadua topesingara' paja' bula-na mohura hi kantoro' -na, hanga' -na Lewi. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: "Tuku' -ama."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: CEAPSCEAMULE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-c-c-e-e-e-l-m-p-s-u"

-4 letters: emplaces, scapulae.

-5 letters: accusal, almuces, amesace, ampules, calamus, calpacs, capsule, empales, emplace, escapee, euclase, maculae, maculas, macules, palaces, saccule, scaleup, scapula, specula, upscale.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: CEAPSCEAMULE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

43 45 41 50 53 43 45 41 4D 55 4C 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-.-.    .    .-    .--.    ...    -.-.    .    .-    --    ..-    .-..    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000011 01000101 01000001 01010000 01010011 01000011 01000101 01000001 01001101 01010101 01001100 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#67 &#69 &#65 &#80 &#83 &#67 &#69 &#65 &#77 &#85 &#76 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0043 0045 0041 0050 0053 0043 0045 0041 004D 0055 004C 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

373935505337393547554639

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.