Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: By Design |
By DesignAdverb1. With intention; in an intentional manner; "he used that word intentionally"; "I did this by choice". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: By DesignSynonyms: advisedly (adv), by choice (adv), deliberately (adv), designedly (adv), intentionally (adv), on purpose (adv), purposely (adv). (additional references) |
| Antonyms: by chance (adv), unintentionally (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Intention | Adverb: intentionally; Adjective: advisedly, wittingly, knowingly, designedly, purposely, on purpose, by design, studiously, pointedly; with intent; Noun: deliberately; (with premeditation); with one's eyes open, in cold blood. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: By Design |
| English words defined with "by design": burl ♦ intentional ♦ knot ♦ meet ♦ slub ♦ uncontrived, unstudied ♦ wilful, willful. (references) |
| Specialty definitions using "by design": cough and die ♦ Dental Prosthesis Retention, Denture Retention, doctrine of election ♦ Loan forfeiture ♦ sensitive earth fault protection, SUPERVISOR, CORE DRILLING ♦ test-boring crew chief. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Dance by Design (2003) Love by Design (2002) Better by Design (2001) Homes by Design (1999) Handmade by Design (1996) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Health | It is less clear how much of this selection occurred by design and how much by chance. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Rush Limbaugh | Remember, two of the many characteristics of the dominant media culture today are arrogance and superiority, by design. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "by design": do smth. by design. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "by design"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | me qëllim (advisedly, deliberately, designedly, expressly, hard, intentional, intently, knowingly, meaningly, objective, on purpose, purposefully, purposely, with an eye to, wittingly), me dashje (conscious, consciously, fain, knowingly, on purpose, prepense, purposefully, purposely, voluntary, wittingly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | عمدا (intentionally, on purpose, purposely). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | умишлено (advisedly, knowingly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | zámìrnì (deliberately, intentionally, intently, on purpose, purposely). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | intentionnellement (by intention), avec intention. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | בכו " (intentionally, on purpose). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | szándékosan (advisedly, deliberately, designedly, intentionally, maliciously, on purpose, purposely, wilfully, willfully, wittingly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ybay esignday cu premeditare (deliberately, maliciously, of set purpose, purposely, with design, with malice aforethought). (various references) умышленно (deliberately, designedly, purposely, willfully, wittingly). (various references) po nacrtu (design: by design). (various references) adrede (deliberate, intentionally, knowingly, on purpose, willful), a propósito (ad hoc, appropriate, apropos, by the by, by the way, fitting, incidentally, intended, on purpose, opportune, opportunely, purposely, relevant, suitable). (various references) avsiktligt (deliberately, designedly, intentionally, purposely, wittingly). (various references) bile bile (consciously, intentional, intentionally, knowingly, on purpose, purposely, scienter, with malice aforethought, wittingly), mahsus (intentional, intentionally, on purpose, purposely, wilfully), kasten (consciously, deliberately, intentionally, knowingly, maliciously, of malice aforethought, of malice prepense, on purpose, purposely, studiedly, wilfully, willfully, with malice aforethought, with malice prepense, wittingly). (various references) умисно (deliberately, designedly), навмисно (advisedly, deliberately, designedly, expressly, intentionally, knowingly, purposely, studiedly, voluntarily, wilfully, willfully). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 48, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EkteinaV de israhl thn ceira thn dexian epebalen epi thn kefalhn efraim outoV de hn o newteroV kai thn aristeran epi thn kefalhn manassh enallax taV ceiraV |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui extendens manum dextram posuit super caput Ephraim iunioris fratris sinistram autem super caput Manasse qui maior natu erat commutans manus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The which strecchynge out the riyt hoond, putte vpon the heed of Effraym, the lasse brother; the left forsothe vpon the heed of Manasse, the which was more thury birthe. Jacob togidere chaungynge the hondes, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Israel stretched out his righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger and his lyft hade apon Manasses heed crossinge his handes for manasses was the elder. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands by design; for Manasseh was the first-born. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Israel, stretching out his right hand, put it on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands on purpose, for Manasseh was the older. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 48, Verse 14 |
| Cebuano | Unya gibayaw ni Israel ang iyang kamot nga too, ug gibutang niya sa ibabaw sa ulo ni Ephraim, nga mao ang kamanghuran, ug ang iyang kamot nga wala sa ibabaw sa ulo ni Manases, nga ginapahamutang niya sa tinuyo sa pagpasaylob sa iyang mga kamot, kay si Manases mao ang panganay. |
| Croatian | Ali Izrael ispruži svoju desnicu i stavi je na Efrajimovu glavu, premda je bio mlaði, a svoju ljevicu na glavu Manašeovu - tako je držao ruke unakrst - iako je Manaše bio prvoroðenac. |
| Danish | men Israel udrakte sin højre Hånd og lagde den på Efraims Hoved, uagtet han var den yngste.. og sin venstre Hånd lagde han på Manasses Hoved, så at han lagde Hænderne over Kors; thi Manasse var den førstefødte. |
| Dutch | Maar Israel strekte zijn rechterhand uit, en leide die op het hoofd van Efraim, hoewel hij de minste was, en zijn linkerhand op het hoofd van Manasse; hij bestierde zijn handen verstandelijk; want Manasse was de eerstgeborene. |
| Finnish | Mutta Israel ojensi oikean kätensä ja laski sen Efraimin pään päälle, vaikka tämä oli nuorempi, ja vasemman kätensä Manassen pään päälle; hän pani siis kätensä ristikkäin, sillä Manasse oli esikoinen. |
| French | Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d`Éphraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu`il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né. |
| German | Aber Israel streckte seine rechte Hand aus und legte sie auf Ephraims, des Jüngeren, Haupt und seine linke auf Manasses Haupt und tat wissend also mit seinen Händen, denn Manasse war der Erstgeborene. |
| Hungarian | Izráel pedig kinyujtá az õ jobbkezét és rátevé Efraim fejére, pedig õ a kisebbik vala, az õ balkezét pedig Manasse fejére. Tudva tevé így kezeit, mert az elsõszülött Manasse vala. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Israelpun mengulurkan tangannya kanan ditumpangkannya di atas kepala Efrayim, meskipun ialah yang bungsu, dan tangannya kiri di atas kepala Manasye, maka dengan sengajanya dihantarkannya kedua belah tangannya demikian; maka Manasye itu yang sulung adanya. |
| Maori | Na ka torona e Iharaira tona ringa matau, a whakatakotoria ana e ia ki runga ki te matenga o Eparaima, ko ia ano hoki te teina, me tona ringa maui hoki ki runga ki te matenga o Manahi, he ata whakatakoto hoki nana i ona ringa, ko Manahi hoki te matamua. |
| Norwegian | Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre hånd på Manasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte. |
| Portuguese | Mas Israel, estendendo a mão direita, colocou-a sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as mãos assim propositadamente, sendo embora este o primogênito. |
| Rumanian | Israel wi -a kntins mkna dreaptq wi a pus -o pe capul lui Efraim, care era cel mai tknqr, iar mkna stkngq a pus -o pe capul lui Manase; knadins wi -a kncruciwat mknile astfel, cqci Manase era cel dintki nqscut. |
| Swedish | Men Israel räckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud, fastän han var den yngre, och sin vänstra hand på Manasses huvud; han lade alltså sina händer korsvis, ty Manasse var den förstfödde. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-g-i-n-s-y" | |
-1 letter: dingeys, dyeings. | |
-2 letters: begins, beings, bendys, binged, binges, deigns, design, dinges, dingey, dyeing, dyings, signed, singed. | |
-3 letters: begin, beigy, being, bends, bendy, bides, binds, bines, binge, deign, dines, dinge, dings, dingy, dying, dynes, eying, gibed, gibes, gybed, gybes, inbye, nides, sedgy, segni, sengi, singe, snide. | |
-4 letters: beds, begs, bend, bens, beys, bide, bids, bigs. | |
| Words containing the letters "b-d-e-g-i-n-s-y" | |
+2 letters: disobeying. | |
+4 letters: disembodying. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Non-fiction 7. Quotations: Spoken 8. Expressions | 9. Translations: Modern 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.