Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Bittern |
BitternNoun1. Relatively small compact tawny-brown heron with nocturnal habits and a booming cry; found in marshes. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "bittern" was first used: 13th century. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Bittern is found three times in connection with the desolations to come upon Babylon, Idumea, and Nineveh (Isa. 14:23; 34:11; Zeph. 2:14). This bird belongs to the class of cranes. Its scientific name is Botaurus stellaris. It is a solitary bird, frequenting marshy ground. The Hebrew word (kippod) thus rendered in the Authorized Version is rendered "porcupine" in the Revised Version. But in the passages noted the kippod is associated with birds, with pools of water, and with solitude and desolation. This favours the idea that not the "porcupine" but the "bittern" is really intended by the word. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
| Bitterns | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Scientific classification | ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| † see also: Heron |
The Bitterns are members of the heron family Ardeidae. The wading birds in this group which are named as bitterns tend to be the shorter necked, often more secretive members of this family.
The heron family is one of the families in the order Ciconiiformes, which also includes other wading bird families:
Ciconiiformes
The following genera of the Ardeidae are considered under the Heron article:
Ardea
Zebrilus
Philherodias
Tigrisoma
Ardeola
Bubulcus
Egretta
Agamia
Butorides
Tigriornis
Tigrisoma
Gorsachius
Syrigma
Zonerodius
Nycticorax
Bitterns often frequent reedbeds and similar marshy areas, and feed on amphibians, reptiles, insects and fish.
Species are:
Genus Ixobrychus
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Bittern."
Crosswords: Bittern |
| English words defined with "bittern": American bittern ♦ Bitterbump, Bittering, Bittor Bittour, Bog bumper, Botaurus lentiginosus, Botaurus stellaris, Butterbump ♦ Cat-salt ♦ Ericius, European bittern ♦ Ixobrychus exilis ♦ Kagu ♦ least bittern ♦ Mire drum ♦ Night raven ♦ stake driver, Stake-driver, Sun bittern, Sunbird ♦ Thunder pumper. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Narragansett Bay National Estuarine Research Reserve An American bittern - Peromyscus leucopus. This secretive bird is relatively rare and requires healthy wetlands for its continued existence.Credit: National Estuarine Research Reserve System (NERR). |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "Bittern" is generally used as a noun (singular) -- approximately 88.89% of the time. "Bittern" is used about 27 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 88.89% | 24 | 71,196 |
| Lexical Verb (base form) | 3.7% | 1 | 339,140 |
| Noun (proper) | 3.7% | 1 | 339,140 |
| Noun (common) | 3.7% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 27 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "bittern": american bittern ♦ european bittern ♦ least bittern ♦ sun bittern ♦ tiger bittern. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "bittern": bittern-bird, bittern-stance. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bittern | 31 |
american bittern | 17 |
bittern cousin | 10 |
least bittern | 5 |
bittern island | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "bittern"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | واق طائر, زيت الملح. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | утайка в солници, воден бик. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 苦汁. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | roerdrum, moderlud fra saliner (salt liquor). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | roerdomp, moederloog (mother liquor, mother lye, salt liquor). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | butor étoilé, butor, grand Butor, eaux-mères des salines. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | Salzabfall, Salz/solen (salt liquor), Rohrdommel, große Rohrdommel. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | τρανομουγκάνα. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | א פ" משורטטת, א פ" (egret, heron). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | bölömbika. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Indonesian | burung (bird, penis). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | tarabuso. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 苦汁 (bitter experience, brine), 苦塩 (brine). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | にがり (brine). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | ushag ny boob. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | itternbay bútio (pern), alcaravão, abetouro-comum, águas-mães das salinas (salt liquor), água-mãe. (various references) выпь. (various references) ste rnal (a bittern), stèarnal (a bittern). (various references) bukavac. (various references) avetoro común, avetoro, aguas madres de salinas (salt liquor). (various references) rördrom. (various references) นกยุโรปชนิ"หนึ่งตระกูล Heron. (various references) balabankuşu, acı bira şerbeti, acı ana çözelti. (various references) бугай (bull). (various references) bwmp y gors, aderyn y bwn. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | Botaurus stellaris, butio, RM:tarbegl grond. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 34, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai katoikhsousin en auth ornea kai ecinoi kai ibeiV kai korakeV kai epiblhqhsetai ep' authn spartion gewmetriaV erhmou kai onokentauroi oikhsousin en auth |
| Latin | 405 | Vulgate | Et possidebunt illam onocrotalus et ericius et ibis et corvus habitabunt in ea et extendetur super eam mensura ut redigatur ad nihilum et perpendiculum in desolationem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And welden shul it the foul in face lic an asse, and the irchoun; and the snyte, and the crowe dwelle shul in it; and strayt out vp on it shal ben a mesure, that it be broyt to noyt, and `a lyne euene doun piyt in to desolacioun. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 34, Verse 11 |
| Cebuano | Apan ang tulabong ug ang heriso magapanag-iya niini; ug ang ngiw-ngiw ug ang uwak magapuyo niini: ug iyang pagatuy-oron sa ibabaw niini ang pisi sa kasamok, ug ang tonton sa pagkawalay sulod. |
| Croatian | Zaposjest æe je jež i èaplja, sova i gavran prebivat æe u njoj. Rastegnut æe nad njom uže pustoši i visak praznine. |
| Danish | Pelikan og Rørdrum arver det, Ugle og Ravn skal bo der. HERREN spænder Tomheds Snor og Ødelæggelses Blylod derover. |
| Dutch | Maar de roerdomp en de nachtuil zullen het erfelijk bezitten, en de schuifuit, en de raaf zal daarin wonen; want Hij zal een richtsnoer der woestigheid over hen trekken, en een richtlood der ledigheid. |
| Finnish | Sen perivät pelikaanit ja tuonenkurjet, kissapöllöt ja kaarneet asuvat siellä; ja hän vetää sen ylitse autiuden mittanuoran ja tyhjyyden luotilangan. |
| French | Le pélican et le hérisson la posséderont, La chouette et le corbeau l`habiteront. On y étendra le cordeau de la désolation, Et le niveau de la destruction. |
| German | sondern Rohrdommeln und Igel werden's innehaben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß es wüst werde, und ein Richtblei, daß es öde sei, |
| Haitian Creole | Se la koukou ak frize pral fè nich yo. Se la kaou ak malfini pral rete. Seyè a pral fè l' tounen yon dezè san anyen ladan li. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Burung undan dan landak akan mendiaminya, burung hantu dan gagak akan tinggal di sana. TUHAN menjadikan tanah itu kacau dan kosong seperti sebelum penciptaan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Melainkan ia itu menjadi bahagian pusaka burung undan dan landak, maka burung hantu dan gagak akan diam dalamnya, karena diregangkannya kelak tali sipat kebinasaan di atasnya dan unting-unting kesunyian. |
| Italian | Ne prenderanno possesso il pellicano e il riccio, il gufo e il corvo vi faranno dimora. Il Signore stender su di essa la corda della solitudine e la livella del vuoto. |
| Maori | Ka riro ano a reira hei kainga mo te kawau, mo te matuku; ka noho ano te ruru raua ko te raweni ki reira, ka whakamarokia ano hoki e ia te taura o te pororaru ki runga, me te kohatu whakatika o te kore noa iho. |
| Norwegian | Pelikan og pinnsvin skal eie det, og hubro og ravn skal bo i det, og han skal utspenne over det ødeleggelsens målesnor og tilintetgjørelsens lodd. |
| Portuguese | Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade. |
| Rumanian | Ci pelicanul wi ariciul kl vor stqpkni, bufniya wi corbul kl vor locui. Se va kntinde peste el funia pustiirii, wi cumpqna nimicirii. |
| Russian | Й ЪБЧМБ"ЕАФ ЕА ЕМЙЛБО Й ЕЦ; Й ЖЙМЙО Й ЧПТПО ПУЕМСФУС Ч ОЕК; Й ТПФСОХФ П ОЕК ЧЕТЧШ ТБЪПТЕОЙС Й ПФЧЕУ ХОЙЮФПЦЕОЙС. |
| Spanish | La poseerán el búho y el erizo; la lechuza y el cuervo habitarán en ella. Sobre ella se extenderán el cordel del caos y la plomada del vacío. |
| Swedish | Pelikaner och rördrommar skola taga det i besittning, uvar och korpar skola bo däri; ty förödelsens mätsnöre* och förstörelsens murlod skall han låta komma däröver. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "bittern": bitterness, bitternesses, bitterns. (additional references) | |
| |
"Bittern" is suggested in spellcheckers for the following: biteen, bitern, bittan, bittar, bittery, bittre, giterne. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-i-n-r-t-t" | |
-1 letter: bitten, bitter, retint, tinter. | |
-2 letters: biter, brent, brine, britt, inert, inter, niter, nitre, titer, titre, tribe, trine, trite. | |
-3 letters: bent, bier, bine, bint, bite, bitt, bren, brie, brin, brit, nett, nite, rein, rent, rite, tent, tern, tier, tine, tint, tire, tret. | |
-4 letters: ben, bet, bin, bit, ern, ire, neb, net, nib, nit, reb, rei. | |
| Words containing the letters "b-e-i-n-r-t-t" | |
+1 letter: bitterns, unbitter. | |
+2 letters: battering, bettering, bittering, buttering, rebutting, tenebrist, terebinth, tribunate, turbinate. | |
+3 letters: befretting, betrothing, birthstone, bitterness, blattering, brattiness, brevetting, contribute, exorbitant, rebottling, tenebrists, terebinths, trabeation, tribunates, turbinated, turbinates. | |
+4 letters: arbitrament, betattering, birthstones, botheration, briquetting, brittleness, buttressing, contributed, contributes, embittering, embrittling, frostbitten, imbittering, intertribal, intractable, overbetting, rattlebrain, rebuttoning, rentability, retribution, trabeations. | |
+5 letters: arbitraments, bespattering, bitternesses, botherations, brattinesses, breathtaking, butterflying, carburetting, contractible, contributive, embitterment, exorbitantly, interorbital, invertebrate, letterboxing, obliterating, obliteration, obstetrician, perturbation, rattlebrains, rehabilitant, resubmitting, retributions, scatterbrain, unattributed, unembittered. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 69 74 74 65 72 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. - - . .-. -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01101001 01110100 01110100 01100101 01110010 01101110 |
HTML Code (1990) (references)B i t t e r n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0069 0074 0074 0065 0072 006E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36758686718480 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Translations: Ancient 11. Bible Trace 12. Derivations | 13. Anagrams 14. Orthography 15. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.