Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: BY HERSELF |
BY HERSELF1. Alone; apart; unaccompanied. |
Crosswords: BY HERSELF |
| English words defined with "BY HERSELF": Cleopatra, conspicuous ♦ Had like ♦ Lorette ♦ Niobe ♦ obvious ♦ Partenope ♦ take the Fifth, take the Fifth Amendment, think ♦ Whole snipe, Wife's equity. (references) |
| Specialty definitions using "BY HERSELF": Ælurus ♦ Audhumla ♦ Bedreddin' Hassan ♦ Candace, Catharine Theot, chillin', coal mining examinations, Column at Boulogne, Concubine ♦ Desert ♦ Flies, Flour ♦ Galate'a, Gertrude, Goody Blake, Guitar ♦ Harlowe, Hecuba, Hinda ♦ Kissing the Hand ♦ Lucifera, Lucrezia di Borgia ♦ Naked ♦ Old ♦ Pyramus ♦ Ruddy-mane ♦ SAPPHO, Sardanapalus, Stupids ♦ White Widow ♦ Yew Tree, Ysolde. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I bet you'd let a girl go off to her doom all by herself! (Buffy the Vampire Slayer; writing credit: Doreen Spicer) | |
Lyrics | She falls apart by herself (FALLS APART; performing artist: Sugar Ray) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | ... learns again to eat by herself, using a specially designed spoon. / WHO p. Credit: National Library of Medicine; photo by T. Farkas.. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | She might do very well by herself. |
Scarlet Letter | Hawthorne, Nathaniel | It had the effect of a spell, taking her out of the ordinary relations with humanity, and enclosing her in a sphere by herself. |
Les Miserables | Hugo, Victor | From this sullen conflict, always muzzled but always muttering, is born armed peace, that ruinous expedient of civilisation suspected by herself. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "BY HERSELF"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Czech | bez cizí pomoci (unaided, unassisted), samotì. (various references) | ||||||||||
Hebrew | לב"". (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ybay erselfhay kendi kendine (aside, auto-, automatically, by himself, by itself, by oneself, by yourself), kendi başına (by himself, by one's own, on one's own, on one's tod). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 4, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Automath gar h gh karpoforei prwton corton eita stacun eita plhrh siton en tw stacui |
| Latin | 405 | Vulgate | Ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica |
| Old English | 990 | West Saxon | Soðlice selfwilles syo eorðe wæstmebyreð. ærest gærs. & sedðan ear. sydðanfullne hwæte on þam eare. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For the erthe makith fruyt, first the gras, aftirward the ere, and aftir ful fruyt in the ere. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For ye erth bringeth forthe frute of her silfe: fyrst the blade then the eares after that full corne in the eares. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For the earth bringeth forth fruit of itself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. |
| Basic English | 1964 | Ogden | The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 4, Verse 28 |
| Cebuano | Ang yuta, pinaagi sa kaugalingon niini, nagahatag ug abut: ang nahauna mao ang dahon, unya ang uhay, ug unya ang bus-ok nga lugas sa uhay. |
| Croatian | zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu. |
| Danish | Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset; |
| Dutch | Want de aarde brengt van zelve vruchten voort: eerst het kruid, daarna de aar, daarna het volle koren in de aar. |
| Finnish | Sillä itsestään maa tuottaa viljan: ensin korren, sitten tähkän, sitten täyden jyvän tähkään. |
| French | La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi; |
| Gaelic | Oir bheir an talamh a mach toradh leis fhein, an toiseach an duilleag, an sin an dias, a rithist an grainnean lan anns an deis. |
| German | Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tanah itulah yang dengan sendirinya mengeluarkan hasil: mula-mula tangkainya, kemudian bulirnya, lalu buahnya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka bumi itu mengeluarkan buah dari dirinya sendiri, mula-mula kecambah, kemudian mayangnya, akhirnya butir gandum yang sepenuh-penuhnya di dalam mayang itu. |
| Italian | Poiché la terra produce spontaneamente, prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga. |
| Latvian | Jo zeme nes augïus: vispirms stiebru, tad vârpu, beigâs pilnu vârpu graudiem. |
| Maori | E hua ana hoki te whenua i tona kaha ake ano; ko te rau ki mua, ko reira te puku, muri iho ko te witi pakari i roto i te puku. |
| Norwegian | Av sig selv bærer jorden grøde: først strå, så aks, så fullt korn i akset. |
| Portuguese | A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga. |
| Rumanian | Pqmkntul rodewte singur: kntki un fir verde, apoi spic, dupq aceea grku deplin kn spic; |
| Russian | Й'П ЪЕНМС УБНБ УП'ПА ТПЙЪЧП"ЙФ У ЕТЧБ ЪЕМЕОШ, ПФПН ЛПМПУ, ПФПН ПМОПЕ ЪЕТОП Ч ЛПМПУЕ. |
| Shuar | Kame Jinkiái nunkanam init aku ninki tsapaatsuk; emka nukareawai, Nuyá tuyureawai tura nujamar katsuawai. |
| Spanish | Porque de por sí la tierra da fruto: primero el tallito, luego las espigas y después el grano lleno en la espiga. |
| Swahili | Udongo wenyewe huiwezesha mimea kukua na kuzaa matunda: kwanza huchipua jani changa, kisha suke, na mwishowe nafaka ndani ya suke. |
| Swedish | Av sig själv bär jorden frukt, först strå och sedan ax, och omsider finnes fullbildat vete i axet. |
| Uma | Ngkai tana' moto-hawo pehupaa' wua' -na. Lomo' -na rau-na pai' kaho-na to mehupa', ngkai ree huwu-mi, duu' -na mo'ihi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-e-f-h-l-r-s-y" | |
-2 letters: flesher, freshly, herself, sheerly. | |
-3 letters: belfry, beryls, feebly, fleers, fleshy, flyers, freely, hereby, heresy, rebels, refels. | |
-4 letters: beefs, beefy, beers, beery, beryl, brees, byres, byrls, eyers, eyres, feels, feres, ferly, feyer, fleer, flees, flesh, fleys, flyer, frees, fresh, hebes, heels, herbs, herby, heres, herls, leers, leery, lehrs, lyres, rebel, reefs, reefy, reels, refel. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 59      48 45 52 53 45 4C 46 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01011001 00100000 01001000 01000101 01010010 01010011 01000101 01001100 01000110 |
HTML Code (1990) (references)B Y   H E R S E L F |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0059      0048 0045 0052 0053 0045 004C 0046 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3659242395253394640 |
| Language | Coverage | Language Translations |
Czech | slovník, definice, překlad | èesky, èeské, èech, èeština, èeský, èeška, Çek, çekoslovakyalı kimse, çekoslovakyalı, çek dili |
Hebrew | אוצר מילים, "'"ר", "'בל", תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק | hebrejský, hebrejec, hebrejka, hebrejština, עברי, עברית, musevi, ibranice, ibrani |
Turkish | sözlük, ansiklopedik sözlük, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, tercüme | turecký, tureètina, טורקי, türkçe, türk |
English | Dictionary, Definition, Translation | anglicky, א 'לית, ingiltere, ingiliz, Íngílízce, ingilizce, Íngílíz, ýngilizce |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Fiction 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.