Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Exodus Chapter 9, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai genhqhtw koniortoV epi pasan thn ghn aiguptou kai estai epi touV anqrwpouV kai epi ta tetrapoda elkh fluktideV anazeousai en te toiV anqrwpoiV kai en toiV tetraposin kai en pash gh aiguptou |
| Latin | 405 | Vulgate | Sitque pulvis super omnem terram Aegypti erunt enim in hominibus et in iumentis vulnera et vesicae turgentes in universa terra Aegypti |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And be there powdre vpon al the loond of Egipte; and there shulen ben in men and yn beestis biles, and bleynes swellynge, in al the loond of Egipte. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And it shall turne to dust in all the londe of Egipte, and shal make swellynge soores with blaynes both on ma and beest in all the londe of Egipte. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a skin-disease bursting out in wounds on man and beast through all the land of Egypt. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 9, Verse 9 |
| Cebuano | Ug kini mahimong abug sa ibabaw sa tibook nga yuta sa Egipto, ug mahimo nga hubag nga mamuto nga may nana sa tagsatagsa ka tawo, ug sa mananap, sa lukop sa tibook nga yuta sa Egipto. |
| Croatian | Od toga æe nastati sitna prašina po svoj zemlji egipatskoj, i na ljudima æe i na životinjama izazivati otekline i stvarati èireve s kraja na kraj Egipta." |
| Danish | Så skal det blive til en Støvsky over hele Ægypten og til Betændelse, der bryder ud i Bylder på Mennesker og Kvæg i hele Ægypten!" |
| Dutch | En zij zal tot klein stof worden over het ganse Egypteland; en zij zal aan de mensen, en aan het vee worden tot zweren, uitbrekende met blaren, in het ganse Egypteland. |
| Finnish | niin se muuttuu tomuksi, joka peittää koko Egyptin maan, ja siitä tulee ihmisiin ja karjaan märkäpaiseita kaikkialla Egyptin maassa". |
| French | Elle deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d`Égypte; et elle produira, dans tout le pays d`Égypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères formés par une éruption de pustules. |
| German | daß es über ganz Ägyptenland stäube und böse schwarze Blattern auffahren an den Menschen und am Vieh in ganz Ägyptenland. |
| Haitian Creole | Sann lan pral gaye tankou pousyè pou l' kouvri tout peyi Lejip la. Toupatou li pral fè yon kantite bouton leve sou tout moun ak sou tout bèt nan peyi a. Lèfini, bouton yo ap pete, y'ap fè malenng. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka abu itu akan tersebar ke seluruh tanah Mesir. Pada manusia dan binatang abu itu akan menimbulkan bisul-bisul yang pecah menjadi luka bernanah." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka abu itupun akan menjadi duli yang halus atas seluruh negeri Mesir, maka pada manusia dan pada binatang ia itu akan menjadi puru yang berpecah-pecah dan menjadi bisul dalam seluruh negeri Mesir. |
| Italian | Essa diventer un pulviscolo diffuso su tutto il paese d'Egitto e produrr , sugli uomini e sulle bestie, un'ulcera con pustole, in tutto il paese d'Egitto». |
| Maori | A ka whakapuehu ririki ki te whenua katoa o Ihipa, a ka meinga hei whewhe pukupuku e tupu ana ki te tangata, ki te kararehe i te whenua katoa o Ihipa. |
| Norwegian | og den skal bli til støv utover hele Egyptens land, og den skal bli til bylder som bryter ut med blemmer, både på folk og fe i hele Egyptens land. |
| Rumanian | Ea se va preface kntr`o yqrknq, care va acoperi toatq yara Egiptului; wi va da nawtere, kn toatq yara Egiptului, pe oameni wi pe dobitoace, la niwte bube pricinuite de niwte bewici ferbinyi.`` |
| Russian | Й П"ОЙНЕФУС ЩМШ П ЧУЕК ЪЕНМЕ еЗЙ ЕФУЛПК, Й 'Х"ЕФ ОБ МА"СИ Й ОБ УЛПФЕ ЧПУ БМЕОЙЕ У ОБТЩЧБНЙ, ЧП ЧУЕК ЪЕНМЕ еЗЙ ЕФУЛПК. |
| Spanish | Éste se convertirá en polvo sobre toda la tierra de Egipto, y ocasionará sarpullido que producirá úlceras, tanto en los hombres como en los animales, en toda la tierra de Egipto. |
| Swedish | så skall därav bliva ett damm över hela Egyptens land, och därav skola uppstå bulnader, som slå ut med blåsor, på människor och boskap i hela Egyptens land." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-l-n-s-y" | |
-1 letter: basely, belays, sanely. | |
-2 letters: ables, abyes, bales, banes, beans, belay, blase, elans, lanes, leans, lyase, nabes, sable, yeans. | |
-3 letters: able, ably, abye, abys, albs, ales, anes, ayes, bale, bals, bane, bans, base, bays, bean, bels, bens, beys, blae, byes, easy, elan, eyas, labs, lane, lase, lays, lean, leas, lens, leys, lyes, lyse, nabe. | |
| Words containing the letters "a-b-e-l-n-s-y" | |
+1 letter: absently, baloneys, blarneys. | |
+2 letters: lazybones, unsayable. | |
+3 letters: bellybands, jellybeans, obeisantly, reasonably, seasonably. | |
+4 letters: abstinently, assemblyman, assemblymen, barleycorns, brainlessly, inescapably, inestimably, inexcusably, inseparably, insuperably, observantly, obstinately, presentably, salmonberry, subjacently, treasonably, unabashedly, undesirably, unspeakably. | |
+5 letters: amblygonites, considerably, demonstrably, flamboyances, inaccessibly, indefeasibly, insufferably, membranously, monosyllable, questionably, subcentrally, unanswerably, unappeasably, unreasonably, unsearchably, unseasonably. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 4C 41 59 4E 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .-.. .- -.--. -. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001100 01000001 01011001 01001110 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B L A Y N E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 004C 0041 0059 004E 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36463559483953 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.