Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Acts Chapter 2, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eteroi de cleuazonteV elegon oti gleukouV memestwmenoi eisin |
| Latin | 405 | Vulgate | Alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti |
| Old English | 990 | West Saxon | Ac oðere menn bismerodon hie and sægdon, "Hi hæbbað gedruncene mostes to fela." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And othere scorneden, and seiden, For these men ben ful of must. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Other mocked the sayinge: they are full of newe wyne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Others mocking said, These men are full of new wine. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Others mocking, said, These men are full of new wine. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But others, making sport of them, said, They are full of new wine. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 2, Verse 13 |
| Albanian | Kurse të tjerë i përqeshnin dhe thonin: ''Janë plot me verë të ëmbël!''. |
| Cebuano | Apan dihay nanag-ingon agig bogalbugal, "Kana sila nangabasdak sa tam-is nga bino." |
| Chinese | 還 有 人 譏 誚 說 、 他 們 無 非 是 新 ' 灌 滿 了 。 |
| Croatian | Drugi su pak, podrugujuæi se, govorili: "Slatkog su se vina ponapili!" |
| Danish | Men andre sagde spottende: "De ere fulde af sød Vin." |
| Dutch | En anderen, spottende, zeiden: Zij zijn vol zoeten wijns. |
| Finnish | Mutta toiset pilkkasivat heitä ja sanoivat: "He ovat täynnä makeata viiniä". |
| French | Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. |
| German | Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi ada juga orang-orang yang mengejek. Mereka berkata, "Ah, orang-orang itu hanya mabuk saja!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi orang lain mengolok-olokkan, katanya, "Orang ini penuh dengan air anggur manis." |
| Italian | Altri invece li deridevano e dicevano: «Si sono ubriacati di mosto». |
| Korean | 또 어 떤 이 " 은 조 롱 하 여 가 로 되 ` 희 가 새 이 취 하 였 다' 하 " 라 |
| Latvian | Bet citi izsmiedami sacîja: Tie ir salda vîna pilni. |
| Maori | Ko etahi i tawai, i mea, E ki ana ratou i te waina hou. |
| Norwegian | Men andre sa spottende: De er fulle av søt vin! |
| Portuguese | E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto. |
| Rumanian | Dar alyii kwi bqteau joc, wi ziceau: ,,Sknt plini de must!`` |
| Russian | б ЙОЩЕ, ОБУНЕИБСУШ, ЗПЧПТЙМЙ: ПОЙ ОБ ЙМЙУШ УМБ"ЛПЗП ЧЙОБ. |
| Shuar | Tura chikichcha wishikiarmiayi. "Nampeku ainiatsuash" tiarmiayi. |
| Spanish | Pero otros, burlándose, decían: --Están llenos de vino nuevo. |
| Swahili | Lakini wengine wakawadhihaki wakisema, "Watu hawa wamelewa divai mpya!" |
| Swedish | Men somliga drevo gäck med dem och sade: "De äro fulla av sött vin." |
| Uma | Aga ria wo'o-ra hantongo' to mepopo'ore', ra'uli': "Malangu-ra-hanale!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-i-m-n-o-o-r-s" | |
-2 letters: bedrooms, boredoms, bridoons, bromides, bromines, dominoes, ionomers, moidores, monodies, moonrise, nobodies, ribosome. | |
-3 letters: bedroom, binders, birdmen, bonders, boomers, boomier, boonies, boredom, borides, bosomed, bridoon, bromide, bromids, bromine, bromins, broomed, dineros, disrobe, domines, dominos, doormen, dormins, dromons, emodins, erosion, inbreds, indoors, indorse, ionomer, merinos, minders, minored, misdoer, misdone, moderns, moidore, moodier, moonier, morions. | |
| Words containing the letters "b-d-e-i-m-n-o-o-r-s" | |
+5 letters: bioremediations. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 53 4D 45 52 4F 44 4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. ... -- . .-. --- -.. --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010011 01001101 01000101 01010010 01001111 01000100 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)B I S M E R O D O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0053 004D 0045 0052 004F 0044 004F 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36435347395249384948 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.