Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Philippians Chapter 1, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Epi th koinwnia umwn eiV to euaggelion apo prwthV hmeraV acri tou nun |
| Latin | 405 | Vulgate | Super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Make a bisechyng on youre comynyng in the gospel of Crist, fro the firste day til nowe; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Because of the fellowshyp which ye have in the gospell from the fyrst daye vnto now: |
| Jacobean English | 1611 | King James | For your fellowship in the gospel from the first day until now; |
| Victorian English | 1833 | Webster | For your fellowship in the gospel from the first day until now; |
| Basic English | 1964 | Ogden | Because of your help in giving the good news from the first day till now; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Philippians Chapter 1, Verse 5 |
| Cebuano | nga mapasalamaton tungod sa inyong pakig-uban sa pagpakaylap sa Maayong Balita sukad pa sa sinugdan nga adlaw hangtud karon. |
| Croatian | zbog vašeg udjela u evanðelju od onoga prvog dana sve do sada - |
| Danish | for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; |
| Dutch | Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe; |
| Finnish | kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka, |
| French | de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant. |
| German | über eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her, |
| Haitian Creole | poutèt jan nou te ede m' gaye bon nouvèl la, depi premye jou a jouk koulye a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya berterima kasih kepada Allah karena sejak hari pertama sampai sekarang, kalian sudah membantu saya menyebarkan Kabar Baik dari Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | oleh sebab persekutuanmu di dalam pemberitaan Injil itu daripada hari yang mula-mula itu hingga sekarang ini. |
| Italian | a motivo della vostra cooperazione alla diffusione del vangelo dal primo giorno fino al presente, |
| Maori | Mo koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te ra tuatahi a moroki noa nei; |
| Norwegian | på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu. |
| Portuguese | pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora; |
| Rumanian | pentru partea, pe care o luayi la Evanghelie, din cea dintki zi pknq acum. |
| Russian | ЪБ ЧБЫЕ ХЮБУФЙЕ Ч Ð'МБЗПЧЕУФЧПЧБОЙЙ ПФ РЕТЧПЗП Ð"ОС Ð"БЦЕ Ð"ПОЩОЕ, |
| Shuar | Kame iikia Yámankamtaiknumia Yus-Chicham métek Yáiniáikiar iniaitsuk takasuitji. |
| Swedish | Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium. |
| Uma | Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-c-e-g-h-i-n-s-y" | |
-3 letters: begins, beings, binges, chines, eching, hinges, hyenic, inches, neighs, niches, shying. | |
-4 letters: begin, beigy, being, bench, bices, bines, binge, chine, chins, cines, eying, genic, gibes, gybes, hinge, hying, inbye, neigh, niche, nighs, segni, sengi, shine, shiny, since, singe, synch, yechs, yince. | |
-5 letters: begs, bens, beys, bice, bigs, bine, bins, bise, byes, chin, chis. | |
| Words containing the letters "b-c-e-g-h-i-n-s-y" | |
+3 letters: beseechingly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 53 45 43 48 59 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. ... . -.-. .... -.--. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010011 01000101 01000011 01001000 01011001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)B I S E C H Y N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0053 0045 0043 0048 0059 004E 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)364353393742594841 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.