Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Apium |
ApiumNoun1. Celery. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Apium" was first used in popular English literature: sometime before 1690. (references) |
Synonym: ApiumSynonym: genus Apium (n). (additional references) |
Crosswords: Apium |
| English words defined with "Apium": Apium graveolens, Apium graveolens dulce, Apium graveolens rapaceum ♦ genus Apium. (references) |
| Etymologies containing "Apium": Apiol. (references) |
| Non-English Usage: "Apium" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Dutch (celery), Latin (Apis = sacred bull worshiped in Egypt, bee, celery, kind of spurge, swarm regarded as a portent). |
Expressions using "Apium": Apium graveolens ♦ Apium graveolens dulce ♦ Apium graveolens rapaceum ♦ genus Apium. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
apium graveolens | 10 |
apium | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "Apium"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hebrew | כרפס (celery, parsley). (various references) | ||||
Pig Latin | apiumay | ||||
| Language | Date | Source | Judges Chapter 14, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai epestreyen meq' hmeraV labein authn kai exeklinen idein to ptwma tou leontoV kai idou sustrofh melisswn en tw stomati tou leontoV kai meli hn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et post aliquot dies revertens ut acciperet eam declinavit ut videret cadaver leonis et ecce examen apium in ore leonis erat ac favus mellis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And after a fewe days turnynge ayen for to take hir, he wente aside for to se the careyn of the lioun; and loo! a swarm of beese was in the mouth of the lioun, and an hony coombe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcass of the lion. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcass of the lion: and behold, there was a swarm of bees and honey in the carcass of the lion. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then after a time he went back to take her; and turning from the road to see the dead body of the lion, he saw a mass of bees in the body of the lion, and honey there. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 14, Verse 8 |
| Cebuano | Ug sa wala madugay, siya mibalik aron sa pagkuha kaniya; ug siya misimang aron sa pagtan-aw sa patay nga leon: ug, ania karon, may usa ka panon sa mga putyokan diha sa lawas sa leon, ug may dugos. |
| Croatian | Poslije nekog vremena, kada se vratio da je odvede, Samson skrenu da vidi mrtvog lava, a to u mrtvom lavu roj pèela i med. |
| Danish | Da han efter nogen Tids Forløb vendte tilbage for at ægte hende, gik han hen for at se til Løvens Ådsel, og se, da var der en Bisværm og Honning i Løvens Krop. |
| Dutch | En na sommige dagen kwam hij weder, om haar te nemen; toen week hij af, om het aas van den leeuw te bezien, en ziet, een bijenzwerm was in het lichaam van den leeuw, met honig. |
| Finnish | Ja kun hän jonkun ajan kuluttua palasi sinne ottaakseen hänet, poikkesi hän katsomaan leijonan raatoa, ja katso, leijonan ruumiissa oli mehiläisparvi ja hunajaa. |
| French | Quelque temps après, il se rendit de nouveau Thimna pour la prendre, et se détourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d`abeilles et du miel dans le corps du lion. |
| German | Und nach etlichen Tagen kam er wieder, daß er sie nähme; und trat aus dem Wege, daß er das Aas des Löwen besähe. Siehe, da war ein Bienenschwarm in dem Leibe des Löwen und Honig. |
| Haitian Creole | Kèk tan apre sa, li tounen vin marye avè l'. Sou wout li, li fè yon ti detou pou l' al wè kadav lyon li te touye a. Li tou sezi jwenn yon desen myèl avèk siwo myèl anndan kadav la. |
| Hungarian | Mikor pedig egynéhány nappal azután visszatért, hogy õt hazavigye, lekerült, hogy megnézze az oroszlánnak holttestét: hát íme egy raj méh volt az oroszlánnak tetemében, és méz. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah beberapa waktu lamanya, Simson pergi lagi untuk kawin dengan gadis itu. Di dalam perjalanan, ia membelok untuk melihat bangkai singa yang telah dibunuhnya itu. Ketika sampai di situ ia melihat banyak sekali lebah di dalam bangkai itu, dan ada juga madu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah beberapa hari antaranya pergilah ia pula hendak mengambil perempuan itu, maka menyimpanglah ia hendak melihat bangkai singa itu, maka sesungguhnya dalam bangkai singa itu adalah sarang lebah berisi air madu. |
| Maori | A roa iho, ka hoki ia ki te tiki i a ia, a, no tona pekanga atu kia kite i te tinana o te raiona, na he pokai pi kei roto i te riu o te raiona, he honi ano hoki. |
| Norwegian | Nogen tid efter drog han ned igjen for å gifte sig med henne; så tok han av veien og vilde se efter løvens åtsel; da var der en bisverm i løvens kropp, og honning. |
| Portuguese | Passado algum tempo, Sansão voltou para recebê-la; e apartando-se de caminho para ver o cadáver do leão, eis que nele havia um enxame de abelhas, e mel. |
| Rumanian | Dupq cktva timp, s`a dus iarqwi la Timna ca s`o ia, wi s`a abqtut sq vadq hoitul leului. Wi iatq cq kn trupul leului era un roi de albine wi miere. |
| Russian | у ХУФС ОЕУЛПМШЛП "ОЕК, П СФШ ПЫЕМ ПО, ЮФП'Щ ЧЪСФШ ЕЕ, Й ЪБЫЕМ ПУНПФТЕФШ ФТХ МШЧБ, Й ЧПФ, ТПК ЮЕМ Ч ФТХ Е МШЧЙОПН Й НЕ". |
| Swedish | En tid därefter vände han tillbaka för att hämta henne och vek då av vägen för att se på det döda lejonet; då fick han i lejonets kropp se en bisvärm med honung. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-i-m-p-u" | |
-1 letter: pima, puma. | |
-2 letters: aim, ami, amp, amu, imp, map, pam, pia, piu, ump. | |
-3 letters: ai, am, ma, mi, mu, pa, pi, um, up. | |
| Words containing the letters "a-i-m-p-u" | |
+2 letters: pallium, panicum, primula, ulpanim. | |
+3 letters: apterium, capsicum, marsupia, palliums, paludism, panicums, patagium, platinum, plumeria, primulas, puparium, putamina, timpanum, umpirage. | |
+4 letters: amphioxus, amplitude, assumpsit, campusing, capitulum, capsicums, gazumping, imputable, manipular, marsupial, marsupium, multipage, multipart, multipath, municipal, palladium, paludisms, pauperism, penultima, platinums, plumerias, pluralism, pneumatic, pneumonia, potassium, practicum, septarium, timpanums, trapezium, triumphal, umpirages, upmanship. | |
+5 letters: amphibious, amplitudes, amputating, amputation, apothecium, assumpsits, assumption, assumptive, callithump, epicardium, galumphing, harumphing, hypanthium, imprimatur, impugnable, impuissant, imputation, imputative, lipomatous, manipulate, manuscript, marsupials, mudcapping, multipaned, multiparty, multiphase, multiplant, multipolar, municipals, palladiums, pancratium, paramecium, parapodium, parimutuel, pauperisms, penultimas, plasmodium, pluralisms, pneumonias, potassiums, practicums, praemunire, praesidium, procambium, psalterium, puritanism, semiopaque, spermatium, sporangium, suboptimal, subprimate, trapeziums, triumphant, unclamping, unemphatic, unimpaired, upmanships, utopianism. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 70 69 75 6D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .--. .. ..- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01110000 01101001 01110101 01101101 |
HTML Code (1990) (references)A p i u m |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0070 0069 0075 006D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3582758779 |
| Language | Coverage | Language Translations |
Hebrew | אוצר מילים, "'"ר", "'בל", תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק | עברי, עברית |
English | Dictionary, Definition, Translation | א 'לית |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.