Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 22, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hlqen de h hmera twn azumwn en h edei quesqai to pasca |
| Latin | 405 | Vulgate | Venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha |
| Old English | 990 | West Saxon | þa com se dæg azimorum on þam hi woldon hyra eastron gewyrcan |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But the daies of therf looues camen, in whiche it was neede, that the sacrifice of pask were slayn. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then came ye daye of swete breed when of necessite the esterlambe must be offered. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 22, Verse 7 |
| Cebuano | ¶ Ug miabut ang adlaw sa Tinapay nga Walay Igpapatubo, nga maoy pag-ihaw sa karnero sa pasko. |
| Chinese | 除 酵 節 、 宰 逾 越 羊 " 的 那 一 天 到 了 。 |
| Croatian | Kada doðe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu, |
| Danish | Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet. |
| Dutch | En de dag der ongehevelde broden kwam, op denwelken het pascha moest geslacht worden. |
| Finnish | Niin tuli se happamattoman leivän päivistä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. |
| German | Es kam nun der Tag der süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm. |
| Haitian Creole | ¶ Jou fèt Pen san ledven an te rive; se jou sa a pou yo te touye ti mouton yo pou manje Delivrans lan. |
| Hungarian | Eljöve pedig a kovásztalan kenyerek napja, melyen meg kelle öletni a husvéti báránynak; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tibalah harinya dalam Perayaan Roti Tidak Beragi bahwa domba untuk makanan Paskah disembelih. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sampailah hari raya roti yang tiada beragi itu, yang anak domba Pasah itu wajib disembelih. |
| Italian | Venne il giorno degli Azzimi, nel quale si doveva immolare la vittima di Pasqua. |
| Korean | " 양 을 잡 을 무 교 일 이 이 른 지 라 |
| Latvian | Bet pienâca neraudzçtâs maizes diena, kad vajadzçja nokaut Lieldienu jçru. |
| Maori | ¶ Na ka taka mai te ra o te taro rewenakore i tika nei kia patua te kapenga. |
| Norwegian | Så kom de usyrede brøds dag, da påskelammet skulde slaktes. |
| Portuguese | Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa; |
| Rumanian | Ziua praznicului Azimilor, kn care trebuiau jertfite Pawtele, a venit. |
| Shuar | ¶ Wats, wakaprutai enketaachma tanta Yúatin Námper jeamiayi. Paskua tutainium murikchin Máatin ármiayi. |
| Swahili | Basi, siku ya Mikate Isiyotiwa chachu ikafika. Hiyo ndiyo siku ambayo mwana kondoo wa Pasaka huchinjwa. |
| Swedish | Så kom nu den dag i det osyrad brödets högtid, då man skulle slakta påskalammet. |
| Uma | ¶ Rata-mi tempo-na Posusa' Roti to Uma Raragii. Pai' eo to lomo' -na hi rala posusa' tohe'e, eo posumalea' bima to rakoni' hi Eo Paskah. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-i-m-m-o-r-u-z" | |
-1 letter: zoarium. | |
-3 letters: amour, imaum, miaou, mirza, moira, ziram. | |
-4 letters: amir, ammo, arum, imam, izar, maim, mair, momi, mora, mura, rami, roam, zori. | |
-5 letters: aim, air, ami, amu, arm, azo, mar, mim, mir, moa, mom, mor, mum, oar, ora, our, ram, ria, rim, rom, rum, umm, zoa. | |
| Words containing the letters "a-i-m-m-o-r-u-z" | |
+5 letters: summarization. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 5A 49 4D 4F 52 55 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --.. .. -- --- .-. ..- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01011010 01001001 01001101 01001111 01010010 01010101 01001101 |
HTML Code (1990) (references)A Z I M O R U M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 005A 0049 004D 004F 0052 0055 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3560434749525547 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.